MSW MSW-OBG80D User manual

User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja obsługi | Návod k použití
BEDIENUNGSANLEITUNG
EXPONDO.DE
LUXURIOUS WASTE OIL EXTRACTOR
SUCTION COLLECTOR PUMP
MSW-OBG80D

INHALT | CONTENU | CONTENT | CONTENUTO | CONTENIDO | TREŚĆ | OBSAH
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
3
8
12
17
21
26
30
PRODUKTNAME ÖLABLASSGERÄT MIT DRUCKLUFT
PRODUCT NAME LUXURIOUS WASTE OIL EXTRACTOR SUCTION COLLECTOR PUMP
NAZWA PRODUKTU ZLEWARKO WYSYSARKA DO OLEJU
NÁZEV VÝROBKU ZAŘÍZENÍ NA VYPOUŠTĚNÍ OLEJE SE STLAČENÝM VZDUCHEM
NOM DU PRODUIT DISPOSITIF DE VIDANGE D'HUILE À AIR COMPRIMÉ
NOME DEL PRODOTTO RECUPERATORE OLIO ESAUSTO CON SVUOTAMENTO PNEUMATICO
NOMBRE DEL PRODUCTO EXTRACTOR DE ACEITE POR GRAVEDAD
MODELL
MSW-OBG80D
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
2 3
Parameter
– Beschreibung
Parameter – Wert
Produktname Ölablassgerät mit Druckluft
Modell MSW-OBG80D
Maximaler
Versorgungsdruck
[bar]
9
Betriebstemperatur
des gepumpten Öls
[°C]
40-60
Kapazität des
Kontrollbehälters [l]
10
Kapazität des
Spültanks [l]
75
Abmessungen [mm] 500 x 750 x max. 1500 / min.
1350
Gewicht [kg] 25
TECHNISCHE DATEN
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten
Recycling-Produkt
ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS!
um auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (Allgemeines Warnzeichen).
Der Begri "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf
das Ölablassgerät mit Druckluft. Lufteingänge und
Luftausgänge nicht abdecken. Legen Sie keine Hände
oder Gegenstände in das laufende Gerät! Den maximal
zulässigen Betriebsdruck der Maschine nicht überschreiten.
3.1 SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
kann zu Unfällen führen. Seien Sie voraussichtig,
beobachten Sie, was getan wird und bewahren
Sie Ihren gesunden Menschenverstand bei der
Verwendung des Gerätes.
b) Es ist verboten, sich mit oenem Feuer dem
Arbeitsgerät zu nähern.
c) Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen,
in explosionsgefährdeten Bereichen oder in der Nähe
von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub
verwendet werden.
d) In der Nähe des Geräts nicht rauchen.
e) Das Gerät darf nur in gut belüfteten Räumen
verwendet werden.
f) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte das
Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer autorisierten
Person gemeldet werden.
g) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den
Service des Herstellers.
h) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Keine Reparaturen auf eigene
Faust durchführen!
i) Im Brandfall muss ein ABC-Feuerlöscher in der Nähe
des Arbeitsplatzes gribereit sein.
j) Kinder und Unbefugte dürfen am Arbeitsplatz nicht
anwesend sein. (Unachtsamkeit kann zum Verlust der
Kontrolle über das Gerät führen).
k) Gebrauchtes Öl muss recycelt/entsorgt werden. Für
Informationen zum Recycling des Altöls wenden Sie
sich bitte an Ihre örtlichen Behörden.
l) In besonders gefährdeten Bereichen sollten verstärkte
Schläuche verwendet werden.
m) Das Anschließen und Trennen der Druckleitung sollte
bei geschlossenem Luftventil erfolgen.
n) Bei der Arbeit mit dem Gerät allmählich die Luftzufuhr
zum Gerät erhöhen, um sicherzustellen, dass es
ordnungsgemäß funktioniert.
Gehörschutz benutzen!
Augenschutz benutzen!
Handschutz benutzen!
Fußschutz benutzen!
Schutzkleidung benutzen!
Warnung vor giftigen Stoen
Achtung! Heiße Fläche. Verbrennungsgefahr.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und
zuverlässigen Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie unter
Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und
angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN
UND VERSTANDEN WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts, muss
auf die richtige Handhabung und Wartung, entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung
wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das
infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem
niedrigsten Niveau gehalten wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
2. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Nicht-elektrische Geräte:
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen
oder Tod führen.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Rev. 23.05.2019 Rev. 23.05.2019

4
Wenn ein anormaler Betrieb des Geräts auftritt, dieses
sofort von der Druckluft trennen und sich an die
Serviceabteilung des Herstellers wenden.
o) Die Druckleitung nicht auf sich selbst oder andere
Personen oder Tiere richten.
p) Die Druckluftversorgung nicht durch Quetschen oder
Biegen der Druckschläuche unterbrechen.
noch die entsprechende Anleitung kennen. In den
Händen unerfahrener Personen können derlei Geräte
eine Gefahr darstellen.
e) Halten Sie das Gerät im einwandfreien Zustand.
Überprüfen Sie vor jeder Arbeit, ob allgemeine
Schäden vorliegen oder Schäden an beweglichen
Teilen (Bruch von Teilen und Komponenten oder
andere Bedingungen, die den sicheren Betrieb der
Maschine beeinträchtigen könnten). Im Falle eines
Schadens muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur
gegeben werden.
f) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
g) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur
von qualiziertem Fachpersonal und mit Original-
Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die
Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet.
h) Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Gerätes
zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
i) Beim Transport und beim Verlegen des Gerätes
vom Aufbewahrungsort zum Einsatzort sind
die Sicherheits – und Hygienevorschriften für
die manuelle Handhabung für das Land zu
berücksichtigen, in dem das Gerät verwendet wird.
j) Das Gerät nicht an der Druckleitung aufhängen.
k) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät bei
laufendem Betrieb unter schwerer Last stoppt. Dies
kann zu einer Überhitzung der Antriebskomponenten
und damit zu einer Beschädigung des Gerätes führen.
l) Keine beweglichen Teile oder Zubehör berühren, es sei
denn, das Gerät wurde von der Druckluftversorgung
getrennt.
m) Wenn ein Leck am Gerät oder an den Schläuchen
bemerkt wird, sofort die Druckluftversorgung
trennen und die Defekte beseitigen.
n) Den empfohlenen Versorgungsdruck nicht
überschreiten, da dies das Gerät beschädigen kann.
o) Den Motor nicht anlassen, während das Öl abläuft
oder abgesaugt wird. Dies kann zu Schäden an den
Absaugelementen des Geräts sowie zu Verletzungen
des Benutzers führen.
p) Die Temperatur des abgelassenen oder angesaugten
Öls sollte im Bereich von 40-60 ° C liegen.
q) Regelmäßig überprüfen, ob das Rohr, das die Spüle
in der Position hält, fest genug angezogen ist. Wenn
die Klemmschraube locker ist, diese festziehen.
r) Das Rückschlagventil des Kontrollbehälters
nach dem Entleeren stets schließen. Dies
verhindert versehentliches Einströmen von Luft
in den Kontrolltank während des Entleerens des
Absenkbeckens und die Gefahr der Beschädigung
des Geräts aufgrund der Überschreitung der
Festigkeit des Materials im Kontrolltank.
s) Die Sicherheitsventile nicht einstellen.
t) Luft verwenden, um das Gerät mit Strom zu
versorgen. Keine Gase verwenden.
u) Die Saugschlauchenden (Sonden) nur dann
austauschen, wenn das Saugschlauchventil
geschlossen ist.
v) Die Maschine am Arbeitsplatz so transportieren,
indem man den Gri zieht und sie auf den Rädern
rollen lässt.
4. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Ölablassgerät ist zum Ablassen oder Ansaugen von Öl
aus mechanischen Fahrzeugen bestimmt.
3.2 PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn diese
die Fähigkeit, das Gerät zu bedienen, einschränken.
b) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben des
Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit während
der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen.
c) Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung, die
für den Betrieb des Gerätes entsprechend den in
Punkt 1 der Symbolerläuterungen vorgegebenen
Maßgaben erforderlich ist.
Die Verwendung geeigneter, zertizierter
persönlicher Schutzausrüstung verringert das
Verletzungsrisiko.
d) Um ein versehentliches Starten zu verhindern,
sicherstellen, dass die Geräteventile geschlossen
sind, bevor das Gerät mit Druckluft an die
Stromversorgung angeschlossen wird.
e) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Halten Sie
Balance und Gleichgewicht während der Arbeit. Dies
gibt Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im
Falle unerwarteter Situationen.
f) Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können durch bewegliche Teile
ergrien werden.
g) Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge oder Schlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge die
in einem rotierenden Teil des Gerätes verbleiben,
können zu Verletzungen führen.
h) Bei der Benutzung des Gerätes ist Vorsicht geboten,
da das abgelassene oder angesaugte Öl eine
hohe Temperatur erreicht und Verbrennungen
verursachen kann.
i) Haut und Augen vor Kontakt mit Öl und
Lösungsmitteln schützen.
3.3 SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
geeignete Werkzeuge für die entsprechende
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte führen die
Arbeit, für die sie vorgesehen sind, besser aus.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert (nicht
ein – oder ausschaltet). Geräte, die per Schalter nicht
gesteuert werden können, sind gefährlich, können
nicht funktionieren und müssen repariert werden.
c) Bevor Einstellungen vorgenommen werden, Zubehör
ausgetauscht oder mit dem Gerät gearbeitet wird,
die Druckleitung trennen. Eine solche vorbeugende
Maßnahme reduziert das Risiko eines Unfalls.
d) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät selbst,
5
Er kann als vorübergehender Lagertank für Altöl verwendet
werden. Das Gerät nicht zum Ablassen oder Ansaugen von
Bremsüssigkeit, Benzin, Dieselöl und anderen Flüssigkeiten
verwenden, die Methanol und Ketone oder brennbare
Substanzen enthalten.
Für alle Schäden bei nicht zweckgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
4.1 GERÄTEBESCHREIBUNG
Seitenansicht Rückansicht
1. Ablasswanne
2. Ablassrohr
a. Lösen sie den Knopf.
b. Ziehen Sie das Rohr aus dem Behälter
3. Saugschlauchanschluss
4. Korb für Zubehör
5. Transportrad:
6. Druckluftversorgungsanschluss
7. Entlüftungsventil
8. Gri
9. Ablassventil – Kontrollbehälter
10. Sicherheitsventil
11. Ablassbehälter-Füllstandanzeige
12. Ablassventil des Spültanks und Anschluss des
Ablaufschlauchs
13. Tube für die Enden des Saugschlauches (Sonde)
4.2 VORBEREITUNG ZUM BETRIEB
Arbeitsstelle des Geräts:
Die Umgebungstemperatur darf 45°C und die relative
Luftfeuchtigkeit sollte 85% nicht überschreiten. Das Gerät nur
in gut belüfteten Räumen verwenden. Den Luftauslass des
Geräts nicht versperren. Das Gerät von heißen Oberächen
fernhalten. Das Gerät sollte immer auf einer ebenen,
stabilen, sauberen, feuerfesten und trockenen Oberäche
und außerhalb der Reichweite von Kindern und psychisch
Kranken verwendet werden. Der Arbeitsplatz des Geräts sollte
sofortigen Zugang zu dem Ventil ermöglichen, das die Zufuhr
der Druckluft stoppt. Sicherstellen, dass der Luftdruck des
Geräts den empfohlenen Bereich nicht überschreitet.
Montage des Geräts:
TIPP: Zum Abdichten aller Gewindeverbindungen wird
Teonband empfohlen.
a) Das gesamte Gerät auspacken.
b) Den Spültank (17) auf dem Abwassertank (19)
anbringen.
c) Die Senkrohr-Klemmschraube (18) lösen.
d) Das Abussrohr (2) oberhalb des Kontrollbehälters
(17) ausschieben, dann die Senkrohr-Klemmschraube
(18) abschrauben.
e) Das Spülbecken (1) auf das Spülrohr (2) anschrauben.
f) Das Rohr auf den Enden des Saugschlauchs (Sonde)
(13) zu den Ringen an der Seite des Spültanks
anbringen.
g) Den Zubehörkorb (4) auf die Metallzähne des
Ansaugbehälters aufschieben.
h) Das durchsichtige Endstück auf den Boden des
Röhrchens (4) montieren und die Sonden in das
Röhrchen einführen.
i) Den Ablassschlauch (21) in den Anschluss des
Ablassventils für den Spültank (12) einbauen.
j) Den Saugschlauch (20) in den Anschluss unter dem
Kontrollbehälter (3) einbauen.
4.3 ARBEIT MIT DEM GERÄT
Erzeugen von Unterdruck in der Kontrollkammer:
a) Überprüfen, ob alle Geräteventile geschlossen sind.
b) Die Druckleitung an den Lufteinlass des Geräts (6)
anschließen (der Druck der Druckluft sollte zwischen
7 und 9 bar liegen).
c) Das Druckluftversorgungsventil önen.
d) Wenn die Anzeige am Manometer (16) des Geräts
die Position zwischen den roten und grünen
Feldern anzeigt, den Pumpvorgang stoppen
und das Druckluftversorgungsventil schließen.
ACHTUNG! Vermeiden, dass der Druck im Tank zu
stark abfällt (wenn der Zeiger des Manometers auf
das rote Feld zeigt). Dies kann das Gerät beschädigen.
e) Wenn die Pumpgeschwindigkeit des Öls heraufgesetzt
wird oder wenn der Unterdruck bei laufendem Betrieb
aufrechterhalten werden soll, muss der Pumpvorgang
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
1
2
4
3
5
12
11
10
9
8
7
615
14
13
19
18
17
16
a
b
14. Anschluss und ein Druckluftzufuhrventil (wird
verwendet, wenn der Inhalt des Spültanks entleert
werden soll)
15. Ablaufventil
16. Manometer
17. Kontrolltank
18. Klemmschraube zur Höheneinstellung der Spüle
19. Spültank
Auf der Abbildung nicht zu sehen:
20. Saugschlauch mit Ventil
21. Ablassschlauch
Rev. 23.05.2019 Rev. 23.05.2019

d) Das Endstück des Saugschlauchs (Sonde) in die
Önung im Öltank des Fahrzeugs einführen.
e) Das Saugschlauchventil (20) önen, um das Öl in
den Kontrollbehälter des Geräts zu pumpen. Der
Druck in der Steuerkammer steigt an, wenn das Öl
herausgepumpt wird.
Hinweis:
• Den auf der Kontrolltankskala als STOP
angegebenen Wert nicht überschreiten, denn dies
führt zu Fehlfunktionen des Geräts und kann dessen
Beschädigung bewirken.
• Den Saugschlauch beim Pumpen am Schutzband
halten, um mögliche Verbrennungen zu vermeiden.
• Sicherstellen, dass die Temperatur des
gepumpten Öls nicht mehr als 60 ° C beträgt.
Wenn die Temperatur höher ist, kann das Gerät
Beschädigungen unterliegen.
• Bei einem Druckanstieg in der Kontrollkammer des
Geräts, der zu einem Abfall der Ölpumpendrehzahl
führt, kann die Druckluftzufuhr zum
c) Das Endstück des Saugschlauches (Sonde) mit dem
entsprechenden Durchmesser wählen, damit es in
das Loch im Öltank des Fahrzeugs eingeführt und
am Saugschlauch befestigt werden kann.
auszugleichen. Nach dem Druckausgleich alle Ventile
des Gerätes schließen.
4.4 REINIGUNG UND WARTUNG
• Vor jeder Reinigung, Wartung und wenn das Gerät
nicht benutzt wird, die Druckleitung abklemmen,
den Druck im Gerät an den Atmosphärendruck
angleichen und das Gerät vollständig abkühlen
lassen.
• Vor jeder Arbeit mit dem Gerät überprüfen, ob das
Gerät voll funktionsfähig ist.
• Nach jeder Arbeit mit dem Gerät den Inhalt des
Kontrollbehälters in den Spültank gießen. Dies
verlängert die Lebensdauer des Kontrollbehälters.
• Nach Abschluss jeder Arbeit mit dem Gerät den Druck
in den Behältern des Geräts, dem atmosphärischem
Druck angleichen, das Gerät sorgfältig reinigen und
an einem sicheren Ort aufbewahren.
• Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
• Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
dann wieder aufgenommen werden, wenn der Druck
im Kontrollbehälter ansteigt.
Hinweis: Wenn das Gerät ohne Druckluftversorgung
betrieben werden soll, ist vor dem Starten des Geräts
sicherzustellen, dass der Kontrollbehälter des Geräts
Unterdruck aufweist, so dass das Manometer des Geräts
einen Wert zwischen den roten und grünen Feldern anzeigt.
Abpumpen von Altöl in das Gerät:
a) Sicherstellen, dass im Steuerbehälter Unterdruck
vorhanden und das Ablassventil des Steuerventils (9)
geschlossen ist.
b) Ölmessstab aus dem Öltank des Fahrzeugs
herausnehmen.
Druckluftversorgungsanschluss (6) hinzugeschaltet
werden.
Umfüllen von Altöl aus dem Kontrolltank in den
Wannenbehälter:
a) Sicherstellen, dass die Druckluftversorgung des
Geräts ausgeschaltet ist.
b) Sicherstellen, dass das Ablassventil (12) des
Ablassbehälters geschlossen ist.
c) Den Ablasshahn des Kontrollbehälters (9) önen.
d) Das Saugschlauchventil (20) önen, um den Druck
des Kontrollbehälters (17) mit der Umgebung
auszugleichen. Jetzt sollte das Öl in den Spültank
ießen.
e) Nach Abschluss des Ölumfüllens das Ablassventil des
Kontrollbehälters (9) und das Saugschlauchventil (20)
schließen.
Schwerkraftableitung von verbrauchtem Öl in das Gerät:
a) Das Fahrzeug mit Hilfe einer Hebemaschine auf
die gewünschte Höhe anheben. Die Höhe sollte es
ermöglichen, dass das Gerät unter das Fahrzeug
geschoben werden kann.
b) Das Gerät unterhalb des Fahrzeugmotors
positionieren und die Ablaufschüssel (1) unter die
Ölablassönung im Motor stellen.
c) Sicherstellen, dass das Ablassventil des
Ablassbehälters (12) geschlossen ist.
d) Das Ablaufventil (15) önen.
e) Das Druckluftzufuhrventil (14) önen, um den Druck
im Behälter mit Umgebungsdruck auszugleichen.
f) Die Ölablassönung im Fahrzeugmotor önen.
g) Das verbrauchte Öl ießt durch die Schüssel des
Gerätes in den Abussbehälter ab.
Leeren des Spültanks:
Hinweis! Den Ablassschlauch beim Ablassen des
Ablassbehälters festhalten, um sicherzustellen, dass
der Schlauch mit dem gepumpten Öl aufgrund des
Drucks der strömenden Flüssigkeit keine unerwartete
Bewegung ausführt. Es ist auch notwendig, sich gegen das
Herausspritzen von Öl zu schützen und den Strahl in einen
geeigneten Behälter für Altöl zu richten.
a) Alle Ventile am Gerät schließen.
b) Den Abussschlauch an den Anschluss (12)
anschließen.
c) Die Druckluftquelle an den Druckluftanschluss (14)
anschließen.
d) Langsam das Druckluftversorgungsventil (14)
önen. Den Druck im Inneren des Spülbeckens
steigen lassen. Wenn der Luftdruck im Spültank 1,0
bar überschreitet, önet sich das Sicherheitsventil
automatisch, um Überdruck abzulassen. Schließen
Sie sofort das Druckluftzufuhrventil (es wird auch
empfohlen, die Druckluftversorgung abzuschalten),
um den Druck im Tank unter 0,8 bar zu senken, da
sonst das Gerät beschädigt werden oder der Tank
explodieren kann.
e) Das Ablassventil des Ablassbehälters (12) önen, um
den Ölablassbehälter zu entleeren.
f) Nach dem Entleeren des Behälters das
Druckluftzufuhrventil (14) schließen.
Den Druckluftschlauch von dem
Druckluftversorgungsanschluss trennen und dann
langsam das Druckluftzufuhrventil (14) wieder önen,
um den Druck im Behälter mit dem Umgebungsdruck
6 7
Rev. 23.05.2019 Rev. 23.05.2019

Parameter description Parameter value
Product name Luxurious Waste Oil Extractor
Suction Collector Pump
Model MSW-OBG80D
Maximum supply
pressure [bar]
9
The operating
temperature of the oil
being pumped [°C]
40-60
Capacity of the
control tank [l]
10
Capacity of the sink
tank [l]
75
Dimensions [mm] 500 x 750 x max. 1500 /
min. 1350
Weight [kg] 25
TECHNICAL DATA
The product satises the relevant safety
standards.
Read the instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
Use ear protection. Exposure to loud noises may
result in hearing loss.
Whenever "device" or "product" are used in the warnings
and instructions, it shall mean Luxurious Waste Oil Extractor
Suction Collector Pump. Do not cover any air inlets/outlets.
When in use, do not put your hands or other items inside
the device! Do not exceed the maximum permissible
operating pressure.
3.1 SAFETY AT THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is orderly and well lit.
A messy or poorly lit workplace may lead to accidents.
Try to anticipate what may happen, observe what is
going on and use common sense when working with
the device.
b) It is forbidden to approach the operating device with
an open re.
c) The device may not be used in the vicinity of heat
sources, live devices or devices in the zone of
explosion hazard, for example in the presence of
ammable liquids, gases or dusts.
d) Do not smoke near the device.
e) The device may only be used in well-ventilated rooms.
f) Upon discovering damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
g) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
h) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
i) An ABC re extinguisher available for the event of
a re must be kept near the workplace of the device.
j) Children or unauthorised persons are forbidden from
entering a work station. (A distraction may result in
loss of control over the device).
k) Used oil must be disposed of or recycled. For
information on the recycling of this type of substance,
it is necessary to contact local authorities.
l) Reinforced hoses must be used in particularly
hazardous areas.
m) Connecting and disconnecting the pressure line
should be done with the air valve closed.
n) When starting to work with the device, it is necessary
to gradually increase the air supply to the device
in order to ensure that it is functioning properly.
In case of noticing any abnormal operation of the
device it is necessary to immediately disconnect
it from the compressed air and to contact the
manufacturer's service point.
o) Do not direct the pressure line towards yourself or
toward other people or animals.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Wear foot protection.
Wear protective clothing.
Warning, danger of toxic substance poisoning.
Attention! Hot surface, risk of burns.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
a trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform the maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. Taking
into account technological progress and noise reduction
opportunities, the device was designed to reduce noise
emission risks to the minimum.
LEGEND
2. USAGE SAFETY
Non-electrical equipment:
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in serious injury or even
death.
PLEASE NOTE! The drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual machine.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
p) Do not cut o the supply of compressed air by
crushing or bending pressure hoses.
g) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
h) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory tted guards and do not loosen
any screws.
i) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, take into account
the occupational health and safety principles for
manual transport operations which apply in the
country where the device will be used.
j) It is not allowed to carry or hang the device by the
pressure line.
k) Avoid situations where the device halts during
use due to excessive loading. This may result in
overheating of the drive elements and device
damage.
l) Do not touch any moving parts or accessories
unless the device has been disconnected from the
compressed air supply.
m) In case of noticing a leak from the device or hoses,
it is necessary to immediately disconnect the
compressed air supply and eliminate the defects.
n) Do not exceed the recommended supply pressure as
this may damage the device.
o) It is not allowed to start the engine in the course of
draining or oil draining. This may cause damage to
the suction elements of the device, as well as injury
to users.
p) The temperature of the drained or sucked oil should
be in the range of 40-60 ° C.
q) Regularly check whether the pipe keeping the sink
pan in position is screwed tight enough. If the
clamping screw has been loosened, it is necessary to
tighten it.
r) Always close the drain valve of the control tank after
it has been emptied. This will prevent accidental
pumping of air into the control tank in the course of
emptying the sink tank and the possibility of damage
to the device due to exceeding the strength of the
control tank material.
s) It is not allowed to adjust the safety valves.
t) Use air to supply the device, it is forbidden to use
other gases.
u) You must only replace the suction hose ends
(probes) with the suction hose closed.
v) In the workplace, the device should be transported
by pulling the handle and allowing it to roll on
wheels.
4. USE GUIDELINES
Luxurious Waste Oil Extractor Suction Collector Pump is
intended for pouring or suctioning liquids from motor
vehicles. It can be regarded as a temporary storage tank for
used oil. It is not allowed to use the device to drain or suck
brake uid, gasoline, diesel oil and other uids containing
methanol and ketones or ammable liquids.
The user is liable for any damage resulting from non-
intended use of the device!
3.2 PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration
whilst using the device may lead to serious injuries.
c) Use personal protection equipment as required
for working with the device, specied in section 1
(Legend). The use of correct, approved personal
protection equipment reduces the risk of suering
an injury.
d) In order to prevent accidental starting, it is necessary
to make sure that the device valves are closed before
connecting to the source of supply with compressed
air.
e) Do not overestimate your abilities. When using the
device keep your balance and remain stable at all
times. This will ensure better control over the device
in unexpected situations.
f) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothes and gloves away from any moving parts.
Loose clothing, jewellery or long hair may get caught
in the moving parts.
g) Remove all adjusting tools or spanners before
turning the device on. A tool or spanner left in the
revolving part of the device may cause injury.
h) It is necessary to maintain caution when using the
device because the drained or sucked oil can have
a high temperature and can cause burns.
i) Always protect the skin and eyes from contact with
oil and solvents.
3.3 SAFE DEVICE USE
a) Do not overload the device. Use appropriate tools
for the given task. A correctly selected device will
perform the task for which it was designed better
and in a safer manner.
b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and have to be repaired.
c) It is necessary to disconnect the pressure line
before commencing any adjustment, accessories
replacement or after nishing work with the device.
Such a preventive measure reduces the risk of an
accident.
d) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device, who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
e) Maintain the device in a good technical state. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
f) Keep the device out of the reach of children.
REMEMBER! When using the device, protect children
and other bystanders.
USER MANUAL
8 9
Rev. 23.05.2019 Rev. 23.05.2019

4.1 DEVICE DESCRIPTION
Side view Rear view
1. Sink pan
2. Sink pipe
a. Release the knob.
b. Pull out the pipe from the container.
3. Suction hose connection
4. Basket for accessories
5. Transport wheel:
6. Compressed air supply connection
7. Venting valve
8. Handle
9. Drain valve of control tank
10. Safety valve
11. Fill level indicator of the sink tank
12. Sink tank drain valve and drain hose connection
13. Tube for the ends of the suction hose (probes)
14. Connection and valve of the compressed air supply
(used when the purpose is to drain the contents of
the sink tank)
15. Drain valve of the sink
16. Manometer
17. Control tank
18. Clamping screw adjusting the height of the sink.
19. Sink tank
Invisible in the picture
20. Suction hose with valve
21. Drain hose
4.2 PREPARING FOR USE
Workplace of the device:
The ambient temperature must not exceed 45 ° C and the
relative humidity should not exceed 85%. Only use the
device in well-ventilated areas. Do not obstruct the air
outlet of the device. Keep the device away from any hot
surfaces. The device must always be used on an even, stable,
clean, re-proof and dry surface and out of the reach of
children and the mentally ill persons. The workplace of the
device should provide immediate access to the valve that
disables the compressed air supply. Make sure that the
pressure of the air supplying the device does not exceed the
recommended range.
Device assembly:
ADVICE: It is recommended to use a Teon tape for sealing
all threaded connections.
a) Unpack the entire device.
b) Screw the control tank (17) onto the sink (19).
c) Loosen the sink pipe clamping screw (18)
d) Slide out the sink pipe (2) above the control tank
(17), and then tighten the sink pipe clamping screw
(18).
e) Screw the sink pan (1) onto the sink pipe (2).
f) Slide the tube onto the ends of the suction hose
(probes) (13) into the rings on the side of the sink
tank.
g) Slide the accessory basket (4) onto the metal teeth on
the priming tank.
h) Mount the transparent end onto the bottom of the
tube (4) and insert the probes into the tube.
i) Mount the drain hose (21) in the connection of the
sink tank drain valve (12).
j) Mount the suction hose (20) in the connection under
the control tank (3).
4.3 DEVICE USE
Generating negative pressure in the control chamber:
a) Check whether all valves of the device are closed.
b) Connect the pressure line to the air inlet of the device
(6) (compressed air pressure should be within the
range of 7-9 bars).
c) Open the compressed air supply valve.
d) When the indicator on the device pressure gauge
(16) indicates the position between the red and green
eld, it is necessary to stop pumping and to close the
valve of the compressed air supply source.
NOTE! Do not allow the pressure in the tank to drop
excessively (when the manometer pointer indicates
the red eld). It may cause damage to the device.
e) If the oil pumping speed is to be increased or in order
to maintain negative pressure during operation, the
pumping must be resumed at the moment when the
pressure inside the control tank has been increased.
Note: If the device is to work without the compressed air
supply, it is necessary, before starting the device, to make
sure that the device control tank is under such a negative
pressure, so that the device manometer shows the value
between the red and green eld.
Pumping out used oil from the device:
a) Make sure that the negative pressure is present in
the control tank and the drain valve of the control
tank (9) is closed.
b) Remove the dipstick of the measure from the vehicle
oil tank.
c) Select the end of the suction hose (probe) with the
appropriate diameter enabling it to be inserted into
the hole in the vehicle oil tank and mount it on the
suction hose.
1
2
4
3
5
12
11
10
9
8
7
615
14
13
19
18
17
16
a
b
d) Insert the end of the suction hose (probe) into the
hole in the vehicle oil tank.
e) Open the suction hose valve (20) in order to pump
out the oil from the control tank of the device. The
pressure in the control chamber increases when the
oil is being pumped out.
Note:
• Do not exceed the value marked as STOP on the
control tank scale. Exceeding this value will cause the
device to malfunction and may lead to its damage.
• In the course of pumping, it is necessary to hold the
suction hose through the protective band in order to
avoid possible burns.
• Make sure that the temperature of the oil being
pumped out is not higher than 60 ° C. If the
temperature is higher, the device may be damaged.
• In the event of a pressure increase in the control
chamber of the device which leads to a drop in the
speed of the oil being pumped out, the compressed
air supply may be connected to the connection of
the compressed air supply (6).
Pouring the used oil from the control tank to the sink tank:
a) Make sure that the compressed air supply to the
device is turned o.
b) Make sure that the sink tank drain valve (12) is closed.
c) Open the control tank drain valve (9).
d) Open the suction hose valve (20) in order to equalize
the pressure of the control tank (17) with the
surrounding. Now the oil should ow into the sink
tank.
e) After nishing of oil discharge, it is necessary to close
the control tank drain valve (9) and the suction hose
valve (20).
Gravitational discharge of used oil to the device:
a) Raise the vehicle to the appropriate height with help
of a lifting machine. The height should allow the
device to be slid under the vehicle.
b) Move the device into the position below the vehicle
engine and place the sink pan (1) under the oil drain
hole in the engine.
c) Make sure that the drain tank drain valve (12) is
closed.
d) Open the sink drain valve (15).
e) Open the compressed air supply valve (14) in order
to equalize the pressure in the tank with ambient
pressure.
f) Open the oil drain hole in the vehicle engine.
g) The used oil will drain into the drain tank through the
sink pan of the device.
Emptying the sink tank:
NOTE! In the course of draining the sink tank, it is necessary
to hold the drain hose rmly in order to make sure that
the hose with the oil being pumped out will not perform
any unexpected motion due to the pressure of the owing
liquid. It is also necessary to protect against splashing
through the owing-out oil and to aim the stream into
a suitable tank for the used oil
a) Close all valves of the device.
b) Fasten the drain hose in the connection (12).
c) Connect a compressed air source to the compressed
air supply connection (14).
d) Slowly open the compressed air supply valve (14). It
is necessary to allow the pressure inside the body
of the sink tank to be increased. When the air
pressure in the sink tank exceeds 1.0 bar, the safety
valve will automatically open in order to release
excess pressure, at that moment it is necessary to
immediately close the compressed air supply valve
(it is also recommended to turn o the source
of the compressed air supply), in order to lower
the pressure in the tank below 0 8 bar, otherwise
may occur damage to the device or a situation
threatening the explosion of the tank.
e) Open the sink tank drain valve (12) in order to start
emptying the oil drain tank.
f) After emptying the tank, it is necessary to close the
compressed air supply valve (14). Disconnect the line
of the compressed air supply and then slowly open the
supply valve (14) in order to equalize the pressure in
the tank with the ambient pressure. After equalizing the
pressure, it is necessary to close all valves of the device.
4.4. CLEANING AND MAINTENANCE
• Before each cleaning or maintenance action and
if the device is not being used, it is necessary to
disconnect the pressure line, to equalize the pressure
in the device with atmospheric pressure and to
completely cool the device.
• Before each use of the device, it is necessary to check
if the device is fully functional.
• After using the device, it is necessary to pour the
content of the control tank into the sink tank. This
will extend the service life of the control tank.
• After every device use, it is necessary to equalize
the pressure existing in the tanks of the device with
atmospheric pressure, to carefully clean the device
and to set it in a safe place.
• Use cleaners without corrosive substances to clean
each surface.
• Dry all parts well after cleaning before the device is
used again.
• Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
10 11
Rev. 23.05.2019 Rev. 23.05.2019

Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuacje (ogólny znak
ostrzegawczy).
Stosuj ochronę słuchu. Narażenie na hałas może
powodować utratę słuchu.
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Zlewarko-wysysarka do oleju
Model MSW-OBG80D
Maksymalne ciśnienie
zasilania [bar]
9
Temperatura robocza
pompowanego oleju
[°C]
40-60
Pojemność zbiornika
kontrolnego [l]
10
Pojemność zbiornika
zlewowego [l]
75
Wymiary [mm] 500 x 750 x max. 1500 /
min. 1350
Waga [kg] 25
DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
Urządzenia nieelektryczne:
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
instrukcji odnosi się do Zlewarko wysysarki do oleju. Nie
wolno zasłaniać wlotów i wylotów powietrza. Nie wkładać
rąk, przedmiotów do wnętrza pracującego urządzenia! Nie
wolno przekraczać maksymalnej dopuszczalnej wartości
ciśnienia roboczego urządzenia.
3.1 BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymuj porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Zabronione jest zbliżanie się do pracującego
urządzenia z otwartym ogniem.
c) Urządzenia nie wolno używać w pobliżu źródeł ciepła,
urządzeń pod napięciem lub stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów.
d) Nie wolno palić tytoniu w pobliżu urządzenia.
e) Urządzenie wolno używać tylko w dobrze
wentylowanych pomieszczeniach.
f) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości
w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć
i zgłosić to do osoby uprawnionej.
g) W razie wątpliwości, czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
h) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
i) Na wypadek pożaru należy mieć w pobliżu miejsca
pracy urządzenia gaśnicę ABC.
j) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
k) Zużyty olej należy utylizować lub poddać recyklingowi.
Aby uzyskać informacje dotyczące recyklingu tego
typu substancji należy skontaktować się z lokalnymi
władzami.
l) W miejscach szczególnie zagrażających uszkodzeniem
należy używać węży zbrojonych.
m) Podłączanie i odłączanie przewodu ciśnieniowego
powinno odbywać się przy zamkniętym zaworze
powietrza.
n) W czasie rozpoczęcia pracy z urządzeniem należy
stopniowo zwiększać dopływ powietrza do urządzenia
w celu upewnienia się, że działa ono prawidłowo.
Załóż okulary ochronne.
Stosuj rękawice ochronne.
Stosuj ochronę stóp.
Stosuj kombinezon ochronny
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zatrucia
substancjami toksycznymi
Uwaga! Gorąca powierzchnia może
spowodować oparzenia.
W przypadku zauważenia nieprawidłowej pracy
urządzenia należy natychmiast odłączyć je od
sprężonego powietrza i skontaktować się z serwisem
producenta.
o) Nie wolno kierować przewodu ciśnieniowego
w kierunku swoim lub innych osób lub zwierząt.
p) Nie wolno odcinać dopływu sprężonego powietrza
przez zgniatanie lub zaginanie przewodów
ciśnieniowych.
Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
e) Utrzymuj urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzaj przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie
inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne
działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia,
oddaj urządzenie do naprawy przed użyciem.
f) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
g) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
h) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub
i) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny
pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
j) Nie wolno przenosić lub wieszać urządzenia za
przewód ciśnieniowy.
k) Należy unikać sytuacji gdy urządzenie podczas pracy,
zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia.
Może spowodować to przegrzanie się elementów
napędowych i w konsekwencji uszkodzenie urządzenia.
l) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych,
chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania
sprężonym powietrzem.
m) W przypadku zauważeniu wycieku z urządzenia
lub węży należy natychmiast odłączyć zasilanie
sprężonym powietrzem i usunąć usterki.
n) Nie należy przekraczać zalecanego ciśnienia zasilania
ponieważ może to uszkodzić urządzenie.
o) Nie wolno uruchamiać silnika pojazdu w trakcie
spustu lub odsysania oleju. Może być to przyczyną
uszkodzenia elementów ssących urządzenia, a także
zranienia użytkowników.
p) Temperatura spuszczanego lub odsysanego oleju
powinna zawierać się w zakresie 40-60°C
q) Należy regularnie sprawdzać czy rura utrzymująca
miskę zlewu w pozycji jest odpowiednio mocno
przykręcona. Jeśli śruba zaciskowa się poluzowała
należy ją dokręcić.
r) Należy zawsze zamykać zwór spustowy zbiornika
kontrolnego po jego opróżnieniu. Zabezpieczy to
przed przypadkowym wpompowaniem powietrza
do zbiornika kontrolnego w trakcie opróżniania
zbiornika zlewowego oraz możliwością uszkodzenia
urządzenia z powodu przekroczenia wytrzymałości
materiału zbiornika kontrolnego.
s) Nie wolno regulować zaworów bezpieczeństwa.
t) Do zasilania urządzenia używać powietrza, zabrania
się używania innych gazów.
u) Wymiany końcówek węża ssącego (sond) wolno
dokonywać tylko przy zamkniętym zaworze węża
ssącego.
v) Urządzenie w miejscu pracy należy transportować
ciągnąc za uchwyt i pozwalając aby toczyło się na
kołach.
4. ZASADY UŻYTKOWANIA
Zlewarko wysysarka do oleju przeznaczona jest do zlewania
lub odsysania oleju z pojazdów mechanicznych.
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
3.2 BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie
zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
c) Należy używać środków ochrony osobistej
wymaganych przy pracy urządzeniem
wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli
Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków
ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
d) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
należy upewnić się, że zawory urządzenia są zamknie
przed podłączeniem do źródła zasilania sprężonym
ciśnieniem.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały
czas pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad
urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice utrzymywać z dala od części
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać chwycone przez ruchome części.
g) Należy usunąć wszelkie narzędzia regulujące lub
klucze przed włączeniem urządzenia. Narzędzie
lub klucz pozostawiony w obracającej się części
urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
h) Należy zachować ostrożność podczas użytkowania
urządzenia ponieważ spuszczany lub odsysany olej
może mieć wysoką temperaturę i może spowodować
poparzenia.
i) Należy zawsze chronić skórę i oczy przed kontaktem
z olejem i rozpuszczalnikami.
3.3 BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać urządzenia jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu
a także po zakończeniu pracy z urządzeniem
należy odłączyć przewód ciśnieniowy. Taki środek
zapobiegawczy zmniejsza ryzyko wypadku.
d) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób nie
znających urządzenia lub tej instrukcji obsługi.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
12 13
Rev. 23.05.2019 Rev. 23.05.2019

1
2
4
3
5
12
11
10
9
8
7
615
14
13
19
18
17
16
Można ją traktować jako tymczasowy zbiornik do
składowania zużytego oleju. Nie wolno używać urządzenia
do zlewania lub odsysania płynu hamulcowego, benzyny,
oleju napędowego i innych płynów zawierających metanol
i ketony lub płyny palne.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
4.1 OPIS URZĄDZENIA
Widok z boku Widok z tyłu
1. Miska zlewu
2. Rura zlewu
a. Odkręcić pokrętło.
b. Wysunąć rurę ze zbironika.
c.
3. Przyłącze węża ssącego
4. Kosz na akcesoria
5. Koło do transportu:
6. Przyłącze zasilania sprężonym powietrzem
7. Zawór odpowietrzający
8. Uchwyt
9. Zawór spustowy zbiornika kontrolnego
10. Zawór bezpieczeństwa
11. Wskaźnik poziomu napełnienia zbiornika
zlewowego
12. Zawór spustowy zbiornika zlewowego oraz
przyłącze węża spustowego
13. Tuba na końcówki węża ssącego (sondy)
4.2 PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Miejsce pracy urządzenia:
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 45°C
a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy używać tylko w miejscach dobrze
wentylowanych. Nie należy zasłaniać wylotu powietrza
urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich
gorących powierzchni. Urządzenie należy zawsze
użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej
i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci i osób chorych
umysłowo. Miejsce pracy urządzenia powinno zapewniać
natychmiastowy dostęp do zaworu wyłączającego dopływ
sprężonego powietrza. Należy pamiętać o tym, by ciśnienie
powietrza zasilającego urządzenie nie przekraczało
zalecanego zakresu.
Montaż urządzenia:
PORADA: Do uszczelniania wszelkich połączeń gwintowanych
zaleca się użycia taśmy teonowej.
a) Wypakować całe urządzenie.
b) Na zbiornik zlewowy (19) nakręcić zbiornik kontrolny
(17).
c) Poluzować śrubę zaciskową rury zlewu (18)
d) Wysunąć rurę zlewu (2) ponad zbiornik kontrolny
(17), następnie zakręcić śrubę zaciskową rury zlewu
(18).
e) Nakręcić miskę zlewu (1) na rurę zlewu (2).
f) Wsunąć tubę na końcówki węża ssącego (sondy) (13)
do pierścieni z boku zbiornika zlewowego.
g) Wsunąć kosz na akcesoria (4) na blaszane zęby na
zbiorniku zalewowym.
h) Zamontować przeźroczystą końcówkę na spód tuby
(4) i włożyć sondy do tuby.
i) Zamontować wąż spustowy (21) w przyłączu zaworu
spustowego zbiornika zlewowego (12).
j) Zamontować wąż ssący (20) w przyłączu pod
zbiornikiem kontrolnym (3).
4.3 PRACA Z URZĄDZENIEM
Wytwarzanie podciśnienia w komorze kontrolnej:
a) Sprawdzić czy wszystkie zawory urządzenia są
zamknięte.
b) Podłączyć przewód ciśnieniowy do wlotu powietrza
urządzenia (6) (ciśnienie sprężonego powietrza
powinno mieścić się w zakresie 7-9 barów).
c) Otworzyć zawór zasilania sprężonym powietrzem.
d) Gdy wskaźnik na manometrze urządzenia (16)
wskaże pozycję między czerwonym a zielonym
polem, należy zakończyć pompowanie i zamknąć
zawór źródła zasilania sprężonym powietrzem.
UWAGA! Nie należy dopuszczać do sytuacji gdy
ciśnienie w zbiorniku spadnie nadmiernie (gdy
wskazówka manometru wskaże czerwone pole).
Może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
d) Włożyć końcówkę węża ssącego (sondę) do otworu
w zbiorniku oleju pojazdu.
e) Otworzyć zawór węża ssącego (20) aby wypompować
olej do zbiornika kontrolnego urządzenia. W trakcie
wypompowywania oleju ciśnienie w komorze
kontrolnej wzrasta.
c) Dobrać końcówkę węża ssącego (sondę)
o odpowiedniej średnicy, umożliwiającej
wprowadzenie jej do otworu w zbiorniku oleju
pojazdu i zamontować ją na wężu ssącym.
Uwaga:
• Nie należy przekraczać wartości oznaczonej na skali
zbiornika kontrolnego jako STOP. Przekroczenie tej
wartości spowoduje nieprawidłową pracę urządzenia
i może prowadzić do jego uszkodzenia.
• Podczas pompowania, należy trzymać wąż ssący za
ochronną opaskę w celu uniknięcia ewentualnych
poparzeń.
• Należy upewnić się, że temperatura
wypompowywanego oleju nie jest wyższa niż 60° C.
Jeśli temperatura będzie wyższa, urządzenie może
zostać uszkodzone.
a
b
14. Przyłącze oraz zawór zasilania sprężonym
powietrzem (używane gdy celem jest spuszczenie
zawartości zbiornika zlewowego)
15. Zawór spustowy zlewu
16. Manometr
17. Zbiornik kontrolny
18. Śruba zaciskowa regulująca wysokość zlewu.
19. Zbiornik zlewowy
Niewidoczne na rysunku
20. Wąż ssący wraz zaworem
21. Wąż spustowy
e) Jeśli prędkość pompowania oleju ma zostać
zwiększona, lub aby utrzymać podciśnienie podczas
pracy, należy wznowić pompowanie w momencie
gdy ciśnienie wewnątrz zbiornika kontrolnego
wzrośnie.
Uwaga: Jeśli urządzenie ma pracować bez dopływu
sprężonego powietrza, należy przed uruchomieniem
urządzenia upewnić się, że w zbiorniku kontrolnym
urządzenia panuje podciśnienie, takie aby manometr
urządzenia wskazywał wartość po między czerwonym,
a zielonym polem.
Wypompowywanie zużytego oleju do urządzenia:
a) Upewnić się, że w zbiorniku kontrolnym panuje
podciśnienie, a zawór spustowy zbiornika
kontrolnego (9) jest zamknięty.
b) Wyjąć bagnet miarki ze zbiornika oleju pojazdu.
• W przypadku wzrostu ciśnienia w komorze kontrolnej
urządzenia, które prowadzi do spadku prędkości
wypompowywania oleju można włączyć dopływ
sprężonego powietrza do przyłącza (6) zasilania
sprężonym powietrzem.
Przelewanie zużytego oleju ze zbiornika kontrolnego do
zbiornika zlewowego:
a) Należy upewnić się, że wyłączony jest dopływ
sprężonego powietrza do urządzenia.
b) Upewnić się, że zawór spustowy zbiornika zlewowego
(12) jest zamknięty.
c) Otworzyć zwór spustowy zbiornika kontrolnego (9).
d) Otworzyć zawór węża ssącego (20) aby wyrównać
ciśnienie zbiornika kontrolnego (17) z otoczeniem.
Teraz olej powinien spływać do zbiornika zlewowego.
e) Po zakończeniu zlewania oleju należy zamknąć zawór
spustowy zbiornika kontrolnego (9) i zawór węża
ssącego (20).
Grawitacyjne odprowadzanie zużytego oleju do urządzenia:
a) Podnieść pojazd na odpowiednią wysokość za
pomocą maszyny do podnoszenia. Wysokość powinna
pozwalać na wsuniecie urządzenia pod pojazd.
b) Przesunąć urządzenie w pozycję poniżej silnika
pojazdu i ustawić miskę zlewu (1) pod otworem
spustowym oleju w silnika.
c) Upewnić się, że zawór spustowy zbiornika zlewowego
(12) jest zamknięty.
d) Otworzyć zawór spustowy zlewu (15).
e) Otworzyć zawór zasilania sprężonym powietrzem
(14), aby wyrównać ciśnienie w zbiorniku z ciśnieniem
otoczenia.
f) Otworzyć otwór spustowy oleju w silniku pojazdu.
g) Zużyty olej spłynie do zbiornika spustowego przez
miskę zlewu urządzenia.
Opróżnianie zbiornika zlewowego:
UWAGA! W trakcie opróżniania zbiornika zlewowego
należy pewnie trzymać wąż spustowy w celu upewnienia
się, że wąż z wypompowywanym olejem nie wykona
niespodziewanego ruchu spowodowanego ciśnieniem
przepływającej cieczy. Należy także zabezpieczyć się przed
opryskaniem wypływającym olejem i wycelować strumień
w odpowiedni zbiornik na zużyty olej.
a) Zamknąć wszystkie zawory urządzenia.
b) Zamocować wąż spustowy w przyłączu (12).
c) Podłączyć źródło sprężonego powietrza do przyłącza
zasilania sprężonym powietrzem (14).
d) Powoli otworzyć zawór zasilania sprężonym
powietrzem (14). Należy pozwolić aby ciśnienie
wnętrza korpusu zbiornika zlewowego wzrosło. Gdy
ciśnienie powietrza w zbiorniku zlewowym przekroczy
1,0 bar, zawór bezpieczeństwa automatycznie
otworzy się aby uwolnić nadmiar ciśnienia,
w tym momencie należy natychmiast zamknąć zawór
zasilania sprężonym powietrzem (zaleca się również
wyłączyć źródło zasilania sprężonym powietrzem),
aby obniżyć ciśnienie w zbiorniku poniżej 0,8 bara,
w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia
urządzenia lub sytuacji zagrażającej wybuchem
zbiornika.
e) Otworzyć zawór spustowy zbiornika zlewowego (12),
aby rozpocząć opróżnianie zbiornika spustowego
oleju.
f) Po zakończeniu opróżniania zbiornika, zamknąć
zawór zasilania sprężonym powietrzem (14).
14 15
Rev. 23.05.2019 Rev. 23.05.2019

Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Pneumatická odsávačka oleje
Model MSW-OBG80D
Maximální napájecí
tlak [bar]
9
Provozní teplota
čerpaného oleje [°C]
40-60
Objem kontrolní
nádrže [l]
10
Objem odtokové
nádrže [l]
75
Rozměry [mm] 500 x 750 x max. 1500 / min.
1350
Hmotnost [kg] 25
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci (všeobecná
výstražná značka).
Používejte ochranu sluchu. Vystavení se hluku
může vést ke ztrátě sluchu.
Nasaďte si ochranné brýle.
Používejte ochranné rukavice
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na pneumatická odsávačku
oleje. Nezakrývejte vstupní a výstupní otvory vzduchu.
Nevkládejte ruce a předměty dovnitř zařízení, které je
v provozu! Nepřekračujte maximální přípustný provozní
tlak zařízení.
3.1 BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a dobré osvětlení.
Nepořádek nebo špatné osvětlení může vést
k úrazům. Buďte bdělí a sledujte, co se děje při práci
se zařízením. Zachovávejte zdravý rozum.
b) Nepřibližujte se s otevřeným ohněm k zařízení, které
je v provozu.
c) Zařízení nepoužívejte v blízkosti tepelných zdrojů,
zařízení pod napětím nebo v zóně s nebezpečím
výbuchu, například v přítomnosti lehce hořlavých
kapalin, plynů nebo prachu.
d) V blízkosti zařízení nekuřte.
e) Zařízení používejte pouze v dobře větraných
prostorách.
f) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a nahlaste to
autorizované osobě.
g) Pokud máte pochybnosti, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
h) Opravy zařízení smí provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
i) V případě požáru mějte v blízkosti místa práce hasicí
přístroj ABC.
j) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením.)
k) Opotřebený olej zlikvidujte nebo jej odevzdejte
k recyklaci. Pro získání více informací o recyklaci
tohoto druhu látek kontaktujte váš obecní úřad.
l) Na místech, kde hrozí vyšší nebezpečí, používejte
armované hadice.
m) Tlakovou hadici připojujte a odpojujte pouze pokud je
vzduchový ventil uzavřen.
n) Po zahájení práce postupně otevírejte přívod vzduchu
do zařízení, abyste se ujistili o jeho správném
fungování. Pokud si všimnete nesprávného provozu
zařízení, ihned jej odpojte od stlačeného vzduchu
a kontaktujte servis výrobce.
o) Tlakovou hadici nesměrujte na sebe, jiné osoby nebo
zvířata.
p) Přívod stlačeného vzduchu nezavírejte mačkáním
nebo zalomením tlakových hadic.
Používejte ochrannou obuv
Používejte ochranný oděv
Nebezpečí otravy toxickými látkami
Varování! Horký povrch může způsobit popálení.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání. Výrobek je navržen a vyroben přesně podle
technických údajů s použitím nejnovějších technologií
a komponentů a se zachováním nejvyšších jakostních
standardů.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.
Vzhledem k technickému pokroku a možnosti omezení
hluku bylo zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí
vyplývající z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
Neelektrická zařízení:
POZNÁMKA! Přečtěte si všechny pečlivě tento
návod včetně všech bezpečnostních pokynů..
Nedodržování výstrah a návodů může způsobit
těžký úraz nebo smrt.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
Odłączyć przewód zasilający sprężonym powietrzem,
a następnie powoli odtworzyć zawór zasilania (14)
w celu wyrównania ciśnienia w zbiorniku z ciśnieniem
otoczenia. Po wyrównaniu ciśnienia, należy zamknąć
wszystkie zawory urządzenia.
4.4 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed każdym czyszczeniem lub czynnością
konserwacyjną, a także jeżeli urządzenie nie jest
używane, należy odłączyć przewód ciśnieniowy,
wyrównać ciśnienie panujące w urządzeniu
z ciśnieniem atmosferycznym oraz całkowicie
ochłodzić urządzenie.
• Przed każdą pracą z urządzeniem należy sprawdzić
czy urządzenie jest w pełni sprawne.
• Po zakończeniu każdej pracy z urządzeniem należy
przelać zawartość zbiornika kontrolnego do
zbiornika zlewowego. Wydłuży to życie zbiornika
kontrolnego.
• Po zakończeniu każdej pracy z urządzeniem
należy wyrównać ciśnienie panujące w zbiornikach
urządzenia z ciśnieniem atmosferycznym, starannie
wyczyścić urządzenie i ustawić w bezpiecznym
miejscu.
• Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
• Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
NÁVOD K OBSLUZE
16 17
Rev. 23.05.2019 Rev. 23.05.2019

Pohled z boku Pohled zezadu
18
k) Zabraňte situaci, kdy se zapnuté zařízení zastaví
vlivem velkého zatížení. Může to způsobit přehřátí
hnacích součástí a v následku poškození zařízení.
l) Nedotýkejte se rotujících součástí nebo příslušenství,
pokud je zařízení připojeno k přívodu stlačeného
vzduchu.
m) Pokud si všimnete prosakování zařízení nebo
hadic, ihned odpojte přívod stlačeného vzduchu
a odstraňte poruchy.
n) Nepřekračujte doporučený vstupní tlak, protože to
může poškodit zařízení.
o) Nestartujte motor vozidla během vypouštění nebo
odsávání oleje. Může to poškodit sací součásti
zařízení a také zranit uživatele.
p) Teplota vypouštěného nebo odsávaného oleje musí
být v rozmezí 40–60 °C.
q) Pravidelně kontrolujte, zda trubka udržující
odtokovou misku na místě je silně přišroubovaná.
Pokud je upínací šroub uvolněn, dotáhněte jej.
r) Vždy uzavírejte výpustný ventil kontrolní nádrže
po jejím vypuštění. Ochrání to proti náhodnému
nasátí vzduchu do kontrolní nádrže při vypuštění
odtokové nádrže a možnosti poškození zařízení kvůli
překročení pevnosti materiálu kontrolní nádrže.
s) Neseřizujte pojistné ventily.
t) K zásobování zařízení používejte vzduch, je zakázáno
používat jiné plyny.
u) Výměnu koncovek sací hadice (sond) provádějte
pouze pokud je ventil sací hadice uzavřený.
v) Zařízení přepravujte táhnutím za rukojeť tak, aby jelo
na kolečkách.
4. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Pneumatická odsávačka oleje je určena pro vypouštění
nebo odsávání oleje z motorových vozidel. Lze ji používat
jako dočasnou nádrž na uskladnění vyjetého oleje. Zařízení
nepoužívejte na vypouštění nebo odsávání brzdové kapaliny,
benzinu, motorové nafty a jiných kapalin obsahujících
metanol a ketony nebo hořlavé látky.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
4.1 POPIS ZAŘÍZENÍ
3.2 OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Nepoužívejte elektrické nářadí, jste-li unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků, které mají
negativní vliv na schopnost obsluhovat zařízení.
b) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
c) Používejte osobní ochranné pomůcky
vyžadované pro práci se zařízením, specikované
v bodě 1 vysvětlením symbolů. Používání vhodných,
certikovaných osobních ochranných prostředků
snižuje nebezpečí úrazu.
d) Abyste zabránili náhodnému zapnutí, ujistěte se, že
ventily zařízení jsou uzavřené před připojením ke
zdroji stlačeného vzduchu.
e) Nepřeceňujte své schopnosti. Vždy udržujte stabilní
postoj a rovnováhu po celou dobu práce. To vám
umožní lépe ovládat zařízení v neočekávaných
situacích.
f) Nenoste volné oblečení nebo šperky. Vlasy, oděv
a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od
rotujících dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou zachytit rotující díly.
g) Odstraňte veškeré seřizovací nástroje nebo klíče před
zapnutím zařízení. Nástroje nebo klíče ponechané
v rotujících dílech zařízení mohou způsobit vážný
úraz.
h) Při používání zařízení buďte zvláště opatrní, protože
vypouštěný nebo odsávaný olej může mít vysokou
teplotu a může způsobit popálení.
i) Vždy chraňte kůži a oči před kontaktem s olejem
a rozpouštědly.
3.3 BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepřetěžujte. Používejte správný typ nářadí.
Správně vybrané nářadí lépe a bezpečněji provede
práci, pro kterou bylo navrženo.
b) Zařízení nepoužívejte, pokud ho nemůžete spínačem
zapnout a vypnout. Zařízení, které nelze ovládat
spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Dříve než začnete provádět seřizování, měnit
příslušenství a také po ukončení práce, odpojte
zařízení od tlakové hadice. Sníží se tím riziko úrazu.
d) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah
dětí a osob, které nejsou seznámeny se zařízením
nebo návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná
v rukou nezkušených uživatelů.
e) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací, zda zařízení nebo jeho
jednotlivé rotující díly nejsou poškozeny (popraskané
součásti nebo jiné okolnosti, které mohou mít vliv na
chod zařízení). V případě poškození dejte zařízení
opravit před jeho dalším použitím.
f) Zařízení chraňte před dětmi.
g) Opravu a údržbu zařízení musí provádět kvalikovaní
opraváři pouze s použitím originálních náhradních
dílů. Zajistí to bezpečné používání.
h) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo nevyšroubovávejte šrouby.
i) Při přepravě a přenášení zařízení z místa skladování
na místo používání berte v úvahu zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví při práci pro manuální přenášení
platné v zemi, ve kterém se zařízení používá.
j) Zařízení nepřenášejte nebo nezavěšujte za tlakovou
hadici.
1
2
4
3
5
12
11
10
9
8
7
615
14
13
19
18
17
16
19
3. Přípojka sací hadice
4. Koš na příslušenství
5. Přepravní kolečko:
6. Přípojka vstupního stlačeného vzduchu
7. Odvzdušňovací ventil
8. Rukojeť
9. Výpustný ventil kontrolní nádrže
10. Pojistný ventil
11. Ukazatel hladiny naplnění odtokové nádrže
12. Výpustný ventil odtokové nádrže a přípojka
výpustné hadice
13. Pouzdro na koncovky sací hadice (sondy)
14. Přípojka a přívodní ventil stlačeného vzduchu
(používají se, když je třeba vypustit obsah odtokové
nádrže)
15. Výpustný ventil odtoku
16. Manometr
17. Kontrolní nádrž
18. Upínací šroub upravující výšku odtoku
19. Odtoková nádrž
Na obrázku není vidět
20. Sací hadice s ventilem
21. Výpustná hadice
4.2 PŘÍPRAVA K PRÁCI
Místo práce zařízení:
Okolní teplota nesmí překročit 45 °C a relativní vlhkost
nesmí překročit 85 %. Zařízení používejte pouze na dobře
větraných místech. Nezakrývejte výstupní otvor vzduchu
zařízení. Zařízení udržujte v bezpečné vzdálenosti od
veškerých horkých povrchů. Zařízení vždy používejte na
rovném, pevném čistém a žárovzdorném a suchém povrchu
a mimo dosah dětí a duševně nemocných osob. Místo
provozu zařízení musí zajišťovat okamžitý přístup k ventilu
uzavírajícímu přívod stlačeného vzduchu. Pamatujte na
to, aby tlak přívodního vzduchu do zařízení nepřekračoval
doporučený rozsah.
Montáž zařízení:
TIP: Pro utěsnění veškerých závitových spojů se doporučuje
používat teonovou pásku.
a) Celé zařízení vybalte.
c) Vyberte koncovku sací hadice (sondu) s příslušným
průměrem, umožňujícím vložit hadici do otvoru
v olejové nádrži vozidla a namontovat ji na sací
hadici.
1. Odtoková miska
2. Odtoková trubka
a. Uvolněte otočný knoík.
b. Vytáhněte trubku z nádrže.
a
b
b) Na odtokovou nádrž (19) našroubujte kontrolní nádrž
(17).
c) Uvolněte upínací šroub odtokové trubky (18).
d) Vysuňte odtokovou trubku (2) nad kontrolní nádrž
(17) a pak zašroubujte upínací šroub odtokové trubky
(18).
e) Našroubujte odtokovou misku (1) na odtokovou
trubku (2).
f) Zasuňte pouzdro na koncovky sací hadice (sondy) (13)
do prstenců na boční straně odtokové nádrže.
g) Zasuňte koš na příslušenství (4) na plechové zuby na
odtokové nádrží.
h) Namontujte průsvitnou koncovku na spodní stranu
pouzdra (4) a vložte sondy do pouzdra.
i) Namontujte výpustnou hadici (21) do přípojky
výpustného ventilu odtokové nádrže (12).
j) Namontujte sací hadici (20) do přípojky pod kontrolní
nádrží (3).
4.3 PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
Vytváření podtlaku v kontrolní nádrží:
a) Zkontrolujte, zda jsou všechny ventily zařízení
uzavřeny.
b) Připojte tlakovou hadici na vstupní otvor zařízení (6)
(tlak stlačeného vzduchu musí být v rozsahu 7–9 barů).
c) Otevřete přívodní ventil stlačeného vzduchu.
d) Když ručička na manometru zařízení (16) bude
v poloze mezi červeným a zeleným polem, ukončete
čerpání a uzavřete přívodní ventil stlačeného vzduchu.
UPOZORNĚNÍ! Zabraňte situaci, kdy tlak v nádrži příliš
klesne (když ručička manometru bude v červeném
poli). Může to poškodit zařízení.
e) Pokud chcete zvýšit rychlost čerpání oleje nebo udržet
podtlak během provozu, obnovte čerpání v okamžiku,
když se zvýší tlak v kontrolní nádrži.
Upozornění: Pokud má zařízení pracovat bez přívodu
stlačeného vzduchu, před zapnutím zařízení se ujistěte, že
v kontrolní nádrži zařízení je takový podtlak, aby manometr
zařízení ukazoval hodnotu mezi červeným a zeleným polem.
Odčerpání opotřebeného oleje do zařízení:
a) Ujistěte se, v kontrolní nádrži je podtlak a výpustný
ventil kontrolní nádrže (9) je uzavřen.
b) Vytáhněte bajonet měrky z olejové nádrže vozidla.
Rev. 23.05.2019 Rev. 23.05.2019

20 21
Description des
paramètres
Valeur de paramètre
Nom du produit Récupérateur d'huile
pneumatique
Modèle MSW-OBG80D
Pression maximale
d'alimentation [bar]
9
Température de
l'huile pompée en
fonctionnement [°C]
40-60
Capacité du réservoir
de contrôle [l]
10
Capacité du réservoir
de rinçage [l]
75
Dimensions
(L x l x h) [mm]
500 x 750 x max. 1500 /
min. 1350
Poids [kg] 25
DÉTAILS TECHNIQUES
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Veuillez lire attentivement ces instructions
d'emploi.
Produit recyclable.
ATTENTION! ou AVERTISSEMENT! ou NOTE!
Pour attirer votre attention sur certaines
mesures à prendre en compte (signaux
d'avertissement général)
Serre-tête anti-bruit obligatoire!
Lunettes de protection obligatoires.
Gants de sécurité obligatoires.
Chaussures de sécurité obligatoires.
Utiliser un vêtement de protection!
Attention aux substances toxiques
Attention! Surfaces chaudes – risque de brûlure!
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le manuel est conçu comme un guide pour une utilisation
sûre et able. Le produit a été strictement conçu et
fabriqué selon les spécications techniques établies et
avec l'utilisation des technologies et des composants les
plus modernes, ainsi qu’en conformité avec les plus hauts
standards de qualité.
AVANT LA MISE EN SERVICE, LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION DOIVENT ÊTRE LUES ET COMPRISES
DE FAÇON PRÉCISE.
Pour garantir un fonctionnement durable et able de
l'appareil, une attention particulière doit être portée
à la manipulation et à l'entretien correct, conformément
aux instructions données dans ce manuel. Les données
techniques et spécications présentes dans ce manuel
sont actuellement en vigueur. Le fabricant se réserve
le droit d'apporter des modications dans le cadre de
l'amélioration de la qualité. En prenant en compte les
progrès techniques et la réduction des bruits, l'appareil
a été conçu et fabriqué de façon à maintenir le niveau le
plus bas possible des risques causés par l'émission de bruit.
EXPLICATION DES SYMBOLES
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Les autres versions sont des traductions de
l‘allemand.
2. SÉCURITÉ D'EMPLOI
Appareils non électriques:
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
Le terme "appareil" ou "produit" utilisé dans les
avertissements et descriptions présents dans ce manuel
se réfère au récupérateur d'huile pneumatique. Ne pas
recouvrir les entrées et sorties d'air. Ne pas poser les mains
ou des objets dans l'appareil en fonctionnement! Ne pas
dépasser la pression de service autorisée de la machine.
3.1 SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
a) Gardez votre poste de travail propre et bien éclairé.
Un désordre ou un mauvais éclairage peuvent
conduire à des accidents. Soyez prévoyant, observez
ce qui est fait et utilisez l'appareil avec un peu de bon
sens.
b) Il est interdit de s'approcher de l'appareil avec des
ammes nues.
c) L'appareil ne doit pas être utilisé à proximité
de sources de chaleur, dans des atmosphères
explosibles ou à proximité de liquides, de gaz
inammables ou de la poussière.
d) Ne fumez pas près de cet appareil.
e) L'appareil ne doit être utilisé que dans des locaux
susamment ventilés.
f) En cas de dommage ou de dysfonctionnement,
l'appareil doit immédiatement être mis en arrêt et
une personne autorisée doit être prévenue.
g) Si vous n'êtes pas sûr que l'appareil fonctionne
correctement, adressez-vous au service du fabricant.
h) Les réparations doivent exclusivement être faites
par le service du fabricant. Ne pas eectuer de
réparations soi-même!
i) En cas d'incendie, un extincteur ABC doit être
à portée de main à proximité du lieu de travail.
j) Les enfants et personnes non autorisées ne doivent
pas être présentes sur le lieu de travail (une inattention
peut entraîner une perte du contrôle de l'appareil).
k) L'huile usagée doit être recyclée / éliminée. Pour plus
d'informations sur le recyclage des huiles usagées,
contactez les autorités locales.
l) Dans les zones à risque, des tuyaux renforcés doivent
être utilisés.
m) La conduite de pression doit être raccordée ou
déconnectée lorsque la vanne d'air est fermée.
MANUEL D‘UTILISATION
d) Vložte koncovku sací hadice (sondu) do otvoru
olejové nádrže vozidla.
e) Otevřete ventil sací hadice (20), abyste odčerpali
olej do kontrolní nádrže zařízení. Při odčerpání oleje
roste tlak v kontrolní komoře.
Upozornění:
• Nepřekračujte hodnotu na stupnici kontrolní nádrže
označenou jako STOP. Překročení této hodnoty
může způsobí nesprávnou práci zařízení a může jej
poškodit.
• Při čerpání držte sací hadici za ochranný pás, abyste
zabránili případnému popálení.
• Ujistěte se, že hodnota odčerpávaného oleje není
vyšší než 60 °C. Pokud je teplota vyšší, zařízení se
může poškodit.
• V případě růstu tlaku v kontrolní komoře zařízení,
který vede k poklesu rychlosti odčerpávání oleje,
můžete připojit přívod stlačeného vzduchu do
přípojky (6) pro napájení stlačeným vzduchem.
Přelévání opotřebeného oleje z kontrolní nádrže do
odtokové nádrže:
a) Ujistěte se, že jste uzavřeli přívod stlačeného vzduchu
do zařízení.
b) Ujistěte se, že výpustný ventil odtokové nádrže (12)
je uzavřen.
c) Otevřete výpustný ventil kontrolní nádrže (9).
d) Otevřete ventil sací hadice (20), aby se vyrovnal tlak
v kontrolní nádrži (17) s okolním tlakem. Nyní by měl
olej stékat do odtokové nádrže.
e) Po ukončení slévání oleje uzavřete výpustný ventil
kontrolní nádrže (9) a ventil sací hadice (20).
Gravitační odvádění opotřebovaného oleje do zařízení:
a) Zvedněte vozidlo do vhodné výšky pomocí zvedáku.
Výška by měla umožnit zasunout zařízení pod
vozidlo.
b) Postavte zařízení pod motor vozidla a připravte
odtokovou misku (1) pod výpustný otvor oleje
motoru.
c) Ujistěte se, že výpustný ventil odtokové nádrže (12)
je uzavřen.
d) Otevřete výpustný ventil odtoku (15).
e) Otevřete přívodní ventil stlačeného vzduchu (14), aby
se vyrovnal tlak v nádrži s okolním tlakem.
f) Otevřete výpustný otvor oleje v motoru vozidla.
g) Opotřebený olej steče do výpustné nádrže přes
odtokovou misku zařízení.
Vypuštění odtokové nádrže:
UPOZORNĚNÍ! Při vypouštění odtokové nádrže držte
pevně výpustnou hadici, abyste měli jistotu, že hadice
s odčerpávaným olejem se náhle nepohne v následku
tlaku protékající kapaliny. Chraňte se také proti rozstřikům
vytékajícího oleje a nasměrujte proud do nádoby na vyjetý
olej.
a) Uzavřete všechny ventily zařízení.
b) Připevněte výpustnou hadici do přípojky (12).
c) Připojte zdroj stlačeného vzduchu do přípojky
přívodu stlačeného vzduchu (14).
d) Pomalu otevřete přívodní ventil stlačeného vzduchu
(14). Umožněte, aby se zvýšil tlak v odtokové nádrži.
Když tlak vzduchu v odtokové nádrži překročí 1,0 bar,
automaticky se otevře pojistný ventil, aby se uvolnil
přebytek tlaku. V tomto okamžiku ihned zavřete
přívodní ventil stlačeného vzduchu (doporučuje se
také vypnout zdroj přívodu stlačeného vzduchu), aby
se tlak v nádrži snížil pod 0,8 baru, jinak může dojít
k poškození zařízení nebo k situaci s nebezpečím
výbuchu nádrže.
e) Otevřete výpustný ventil odtokové nádrže (12), aby
mohli vypustit z odtokové nádrže olej.
f) Po vypuštění nádrže zavřete přívodní ventil
stlačeného vzduchu (14). Odpojte hadici přívodu
stlačeného vzduchu a pak pomalu otevřete přívodní
ventil (14), aby se vyrovnal tlak v nádrži s okolním
tlakem. Po vyrovnání tlaku uzavřete všechny ventily
zařízení.
4.4 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před každým čištěním nebo údržbou a také, pokud
zařízení nepoužíváte, odpojte tlakovou hadici,
vyrovnejte tlak v zařízení s atmosférickým tlakem
a nechte zařízení zcela vychladnout.
• Před každou prací se zařízením zkontrolujte, že je
zařízení zcela funkční.
• Po ukončení každé práce se zařízením přelijte obsah
kontrolní nádrže do odtokové nádrže. Prodlouží to
životnost kontrolní nádrže.
• Po ukončení každé práce se zařízením vyrovnejte
tlaky panující v nádržích zařízení s atmosférickým
tlakem, zařízení pečlivě vyčistěte a postavte na
bezpečné místo.
• K čištění povrchu používejte výhradně prostředky
neobsahující žíravé látky.
• Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
• Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
záření.
Rev. 23.05.2019 Rev. 23.05.2019

22
n) Lorsque vous travaillez avec l'appareil, augmentez
progressivement l'alimentation en air de l’appareil
an de vous assurer que l’appareil fonctionne
correctement. En cas de fonctionnement anormal
de l'appareil, déconnectez-le immédiatement de
l'alimentation en air comprimé et contactez le service
après-vente du fabricant.
o) Ne dirigez pas la conduite de pression sur vous-
même, sur d'autres personnes ou sur des animaux.
p) Ne bloquez pas l'alimentation en air comprimé en
pressant ou en pliant les tuyaux de pression.
d) Les outils non utilisés sont à conserver hors de portée
des enfants ainsi que des personnes ne connaissant
ni l'appareil lui-même ni la notice correspondante.
De tels appareils peuvent représenter un danger
s'ils sont placés entre les mains de personnes
inexpérimentées.
e) Gardez l'appareil dans un parfait état. Avant chaque
travail, vériez qu'il ne présente pas de dommages
généraux ou des dommages aux pièces mobiles
(pièces ou composants cassés ou autres conditions
qui peuvent nuire à un fonctionnement sûr de la
machine). En cas de dommage, il faut faire réparer
l'appareil avant de l'utiliser.
f) Gardez l'appareil hors de portée des enfants.
g) La réparation et l'entretien d'appareils doivent être
exclusivement eectués par un personnel spécialisé
qualié et avec des pièces de rechange originales.
Une utilisation en toute sécurité est ainsi garantie.
h) An de garantir l'intégrité de fonctionnement prévue
de l'appareil, les couvercles et vis montés en usine ne
doivent pas être retirés.
i) Lors du transport et du déplacement de l'appareil du
lieu de stockage au lieu d'utilisation, les consignes de
sécurité et d'hygiène pour la manutention manuelle
pour le pays dans lequel l'appareil va être utilisé sont
à prendre en compte.
j) N’accrochez pas l'appareil par le tuyau de pression.
k) Évitez les situations où l'appareil s'arrête sous une
forte charge en cours de fonctionnement. Cela
peut entraîner une surchaue des composants
d’entraînement et donc endommager l'appareil.
l) Ne touchez aucune pièce ou accessoire mobile sans
que l'appareil n'ait été déconnecté de l'alimentation
en air comprimé.
m) Si une fuite est constatée sur l'appareil ou sur les
tuyaux, déconnectez immédiatement l’appareil de
l'alimentation en air comprimé et éliminez les défauts.
n) Ne pas dépasser la pression d'alimentation
recommandée, ceci pourrait endommager l'appareil.
o) Ne démarrez pas le moteur pendant que l'huile est
vidangée ou aspirée. Cela peut endommager les
éléments d'aspiration de l'appareil et causer des
blessures à l'utilisateur.
p) La température de l'huile vidangée ou aspirée doit
être comprise entre 40 et 60 ° C.
q) Vériez régulièrement que le tube qui maintient la
cuve en position est susamment serré. Si la vis de
serrage est desserrée, serrez-la.
r) Fermez toujours le clapet anti-retour du réservoir
de contrôle après la vidange. Ceci empêche
l'entrée accidentelle de l'air dans le réservoir de
contrôle pendant que la cuve est vidée, ainsi que
le risque d'endommagement de l'appareil suite au
dépassement du niveau de solidité du matériau dans
le réservoir de contrôle.
s) Ne réglez pas les soupapes de sécurité.
t) Utilisez de l'air pour alimenter l'appareil. Ne pas
utiliser de gaz.
u) Ne remplacez les extrémités du tuyau d'aspiration
(sondes) que lorsque la vanne du tuyau d'aspiration
est fermée.
v) Déplacez la machine sur le lieu de travail en la tirant
par la poignée et en la faisant rouler sur les roues.
4. CONDITIONS D'UTILISATION
L’appareil de vidange d'huile est conçu pour évacuer ou
aspirer l'huile de moteur des véhicules mécaniques.
3.2 SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Il n'est pas autorisé de faire fonctionner l'appareil
en état de fatigue, de maladie, sous inuence
d'alcool, de drogues ou de médicaments, si ces états
réduisent l'aptitude à se servir de l'appareil.
b) Soyez attentifs et faites preuve de bon sens en vous
servant de l'appareil. Un moment d'inattention durant
le travail peut conduire à des blessures graves.
c) Utilisez l'équipement de protection individuelle
requis pour le fonctionnement de l'appareil,
conformément aux conditions spéciées au
point 1 concernant les explications des symboles.
L'utilisation d'un équipement de protection
individuelle approprié et certié réduit le risque de
blessures.
d) Pour éviter toute mise en marche accidentelle,
assurez-vous que les vannes de l'appareil sont
fermées avant de raccorder l'appareil pneumatique
à l'alimentation.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Gardez l'équilibre
et adoptez une bonne position durant le travail.
Cela vous permet d'avoir un meilleur contrôle sur
l'appareil en cas de situation inattendue.
f) Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux.
Gardez les cheveux, les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
ou les cheveux longs peuvent être saisis par les
pièces mobiles.
g) Retirez les outils de réglage ou les clés avant de
mettre l'appareil en marche. Un outil ou un bouton
qui reste dans une partie rotative de l'appareil peut
causer des blessures.
h) Soyez prudent lorsque vous utilisez l'appareil,
car l'huile évacuée ou aspirée peut atteindre une
température élevée et provoquer des brûlures.
i) Protégez la peau et les yeux du contact avec l'huile et
les solvants.
3.3 UTILISATION SÛRE DE L'APPAREIL
a) Ne surchauez pas l'appareil. Utilisez des outils
appropriés pour l'application correspondante.
Un bon choix des appareils permet une meilleure
exécution du travail pour lequel ils sont prévus.
b) N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur Marche/
Arrêt ne fonctionne pas correctement (ne s'allume
ou ne s'éteint pas). Les appareils qui ne peuvent pas
être contrôlés par un interrupteur sont dangereux,
ne peuvent pas fonctionner et doivent être réparés.
c) Avant le réglage, le remplacement d'accessoires ou
la mise de côté d'outils, déconnectez la conduite
de pression. Une telle mesure préventive réduit le
risque d'une mise en marche accidentelle.
INDICATION! Les enfants et personnes non
impliquées doivent être protégés lors du travail avec
cet appareil.
23
Il peut être utilisé comme réservoir de stockage temporaire
de l'huile usagée. N'utilisez pas l'appareil pour vidanger ou
aspirer du liquide de frein, de l'essence, du carburant diesel
et d'autres liquides contenant du méthanol, des cétones ou
des substances inammables.
L'utilisateur est seul responsable de tout dommage
causé par une mauvaise utilisation.
4.1 DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1. Cuve de récupération d’huile de vidange
2. Tube d'évacuation
a. Enlevez la molette.
b. Sortez le tuyau du récipient.
c.
3. Raccord du tuyau d'aspiration
4. Panier pour accessoires
5. Roue de transport:
6. Raccord de l'alimentation en air comprimé
7. Vanne d'évacuation d'air
8. Poignée
9. Vanne de vidange – réservoir de contrôle
10. Soupape de sécurité
11. Réservoir de vidange – Indicateur de niveau de
remplissage
12. Vanne de vidange du réservoir de rinçage et raccord
du tuyau de vidange
Montage de l‘appareil:
CONSEIL: Pour rendre les raccords letés étanches, il est
recommandé d’utiliser la bande téon.
a) Déballez entièrement l'appareil.
b) Installez le réservoir de contrôle (17) sur le réservoir
d’huile usagée (19).
c) Desserrez la vis de serrage du tube de descente (18).
d) Fixez le tube d‘évacuation (2) au-dessus du réservoir
de contrôle (17), puis dévissez la vis de serrage du
tube de descente (18).
e) Fixez la cuve de récupération d’huile (1) sur le tube de
rinçage (2).
f) Fixez le tube sur les extrémités du tuyau d'aspiration
(sonde) (13), sur les anneaux du côté du réservoir de
rinçage.
g) Faites glisser le panier des accessoires (4) sur les dents
métalliques du réservoir d'aspiration.
h) Fixez l'embout transparent sur le fond du tube (4) et
insérez les sondes dans le tube.
i) Fixez le tuyau de vidange (21) sur le raccord de la
vanne de vidange du réservoir de rinçage (12).
j) Insérez le tuyau d'aspiration (20) dans le raccord situé
sous le réservoir de contrôle (3).
4.3 TRAVAIL AVEC L'APPAREIL
Création d’une pression négative dans le réservoir de
contrôle:
a) Vériez que toutes les vannes de l'appareil sont
fermées.
b) Raccordez la conduite de pression à l'entrée d'air de
l'appareil (6) (la pression de l'air comprimé doit être
comprise entre 7 et 9 bars).
c) Ouvrez la vanne d'alimentation en air comprimé.
d) Lorsque l'achage du manomètre (16) de l'appareil
indique la position entre les champs rouge et vert,
arrêtez le pompage et fermez la vanne d'alimentation
en air comprimé.
1
2
4
3
5
12
11
10
9
8
7
615
14
13
19
18
17
16
Vue de côté Vue arrière
a
b
13. Tube pour les extrémités du tuyau d'aspiration
(sonde)
14. Raccord et vanne d'alimentation en air comprimé
(à utiliser lorsque le contenu du réservoir de rinçage
doit être vidé)
15. Vanne de vidange
16. Manomètre
17. Réservoir de contrôle
18. Vis de serrage pour le réglage en hauteur de la cuve
19. Réservoir de rinçage
Composants non représentés sur le schéma ci-dessus:
20. Tuyau d'aspiration avec vanne
21. Tuyau de vidange
4.2 PRÉPARATION AU FONCTIONNEMENT
Lieu d’utilisation de l'appareil:
La température environnante ne doit pas être plus élevée
que 45 °C et l'humidité relative de l'air ne doit pas dépasser
85%. N'utilisez l'appareil que dans des locaux susamment
ventilés. La sortie d'air de l'appareil ne doit pas être obstruée.
Maintenez l'appareil éloigné de toutes surfaces chaudes. Le
fonctionnement de l'appareil doit toujours se faire sur une
surface plane, stable, propre, résistance à la chaleur et sèche,
et hors de portée des enfants ou de personnes handicapées
mentalement. L'appareil doit être installé dans un lieu où
l’accès à la vanne d’arrêt de l'alimentation en air comprimé
est immédiat. Assurez-vous que la pression d'air de l'appareil
ne dépasse pas la plage recommandée.
Rev. 23.05.2019 Rev. 23.05.2019

d) Insérez l'extrémité du tuyau d'aspiration (sonde)
dans l'ouverture du réservoir d'huile du véhicule.
e) Ouvrez la vanne du tuyau d'aspiration (20) pour
pomper l'huile dans le réservoir de contrôle de
l'appareil. La pression dans le réservoir de contrôle
augmente à mesure que l'huile est pompée.
c) Choisissez un embout du tuyau d'aspiration (sonde)
ayant un diamètre approprié an qu'il puisse être
inséré dans l’ouverture du réservoir d'huile du
véhicule et xé au tuyau d'aspiration.
Note:
• Ne dépassez pas la valeur indiquée par STOP sur
l'échelle de graduation du réservoir de contrôle, car cela
entraîne un dysfonctionnement de l'appareil et peut
l’endommager.
• Lors du pompage, tenez le tuyau d'aspiration par la
bande de protection, an de prévenir les risques de
brûlures.
ATTENTION! Évitez que la pression dans le réservoir
ne baisse trop (lorsque le pointeur du manomètre
pointe vers le champ rouge). Cela peut endommager
l'appareil.
e) Si la vitesse de pompage de l'huile augmente ou
si la pression négative est maintenue pendant le
fonctionnement, le processus de pompage doit être
repris lorsque la pression dans le réservoir de contrôle
a augmenté.
Note: Si l'appareil doit être utilisé sans alimentation en
air comprimé, assurez-vous avant de démarrer l'appareil
que le réservoir de contrôle de l'appareil est sous pression
négative, an que le manomètre de l’appareil ache une
valeur entre les champs rouge et vert.
Pompage et vidange d'huile usagée dans l'appareil:
a) Assurez-vous qu'il y a une pression négative dans le
réservoir de contrôle et que la vanne de vidange du
réservoir de contrôle (9) est fermée.
b) Retirez la jauge d’huile du réservoir de carburant du
véhicule.
• Assurez-vous que la température de l'huile pompée
ne dépasse pas 60°C. Si la température est plus
élevée, l'appareil peut être endommagé.
• Si la pression dans le réservoir de contrôle de
l'appareil augmente et entraîne une diminution
de la vitesse de la pompe à huile, la conduite
d’air comprimé peut être raccordée au raccord
d'alimentation en air comprimé (6).
Évacuation de l'huile usagée du réservoir de contrôle vers
le réservoir de rinçage:
a) Assurez-vous que l'alimentation en air de l'appareil
est déconnectée.
b) Assurez-vous que la vanne de vidange (12) du
réservoir de vidange est fermée.
c) Ouvrez le robinet de vidange du réservoir de contrôle
(9).
d) Ouvrez la vanne du tuyau d'aspiration (20) pour
équilibrer la pression du réservoir de contrôle
(17) avec la pression environnante. L'huile devrait
maintenant couler dans le réservoir de rinçage.
e) Une fois le remplissage d'huile terminé, fermez le
robinet de vidange du réservoir de contrôle (9) et la
vanne du tuyau d'aspiration (20).
Évacuation par gravité de l'huile usagée de l'appareil:
a) Soulevez le véhicule à la hauteur souhaitée à l'aide
d'un engin de levage. La hauteur devrait permettre
que l'appareil soit poussé sous le véhicule.
b) Placez l'appareil sous le moteur du véhicule et placez
la cuve de récupération d’huile (1) sous l’ouverture
de vidange d'huile du moteur.
c) Assurez-vous que la vanne de vidange du réservoir
de vidange (12) est fermée.
d) Ouvrez la vanne de vidange (15).
e) Ouvrez la vanne d'alimentation en air comprimé (14)
pour équilibrer la pression dans le réservoir avec la
pression environnante.
f) Ouvrez l'ouverture de vidange d'huile du moteur du
véhicule.
g) L'huile usagée coule dans la cuve de l'appareil vers le
réservoir de vidange.
Vidange du réservoir de rinçage:
Note! Lorsque vous videz le réservoir de vidange, tenez le
tuyau de vidange pour vous assurer que le tuyau contenant
l'huile pompée ne bouge pas brusquement à cause de la
pression du liquide qui s'écoule. Il est également nécessaire
de se protéger contre les éclaboussures d'huile et de diriger
le jet d’huile dans un récipient approprié pour huile usagée.
a) Fermez toutes les vannes de l'appareil.
b) Connectez le tuyau de vidange au raccord du tuyau
de vidange (12).
c) Raccordez la source d'air comprimé au raccord d'air
comprimé (14).
d) Ouvrez lentement la vanne d'alimentation en air
comprimé (14). Laissez augmenter la pression
à l'intérieur de la cuve de récupération. Si la pression
d'air dans le réservoir de rinçage dépasse 1,0 bar, la
soupape de sécurité s'ouvre automatiquement pour
libérer la pression excessive. Fermez immédiatement
la vanne d'alimentation en air comprimé (il
est également recommandé de déconnecter
l'alimentation en air comprimé) an de réduire la
pression dans le réservoir à moins de 0,8 bar, sinon
l'appareil pourrait être endommagée ou le réservoir
pourrait exploser.
e) Ouvrez la vanne de vidange du réservoir de vidange
(12) pour vider le réservoir de vidange.
f) Après avoir vidé le réservoir, fermez la vanne
d'alimentation en air comprimé (14). Déconnectez
le tuyau d'air comprimé du raccord d'alimentation
en air comprimé, puis ouvrez lentement la vanne
d'alimentation en air comprimé (14) pour équilibrer
la pression dans le réservoir avec la pression
environnante. Après avoir équilibré la pression,
fermez toutes les vannes de l'appareil.
4.4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant tous travaux de nettoyage ou d'entretien et
lorsque l’appareil n’est pas utilisé, déconnectez la
conduite de pression, équilibrez la pression dans
l'appareil avec la pression atmosphérique et laissez
l'appareil refroidir complètement.
• Avant de travailler avec l'appareil, vériez que
l'appareil fonctionne parfaitement.
• Après chaque utilisation de l'appareil, versez le
contenu du réservoir de contrôle dans le réservoir de
rinçage. Cela prolonge la durée de vie du réservoir
de contrôle.
• A la n de chaque utilisation de l'appareil, équilibrez
la pression dans les réservoirs de l'appareil avec la
pression atmosphérique, nettoyez soigneusement
l'appareil et rangez-le dans un endroit sûr.
• Utilisez uniquement des produits de nettoyage sans
substances corrosives pour nettoyer la surface.
• Après chaque nettoyage, tous les composants
doivent être soigneusement séchés et les plaques de
cuisson protégées par le graissage.
• Gardez l'appareil dans un endroit sec et frais, à l'abri
de l'humidité et de la lumière directe du soleil.
24 25
Rev. 23.05.2019 Rev. 23.05.2019

Parametro |
Descrizione
Parametro | Valore
Nome del prodotto Aspiratore olio esausto
Modello MSW-OBG80D
Pressione di
alimentazione
massima [bar]
9
Temperatura olio da
aspirare [°C]
40-60
Capacità precamera [l] 10
Capacità serbatoio [l] 75
Dimensioni [mm] 500 x 750 x max. 1500/
min. 1350
Peso [kg] 25
DETTAGLI TECNICI
Questo prodotto è conforme alle normative
vigenti in materia di sicurezza.
Leggere attentamente le seguenti avvertenze.
Prodotto riciclabile
Alla voce ATTENZIONE! o IMPORTANTE!
o AVVERTENZE! prestare particolare attenzione
(segnali di pericolo generici).
Indossare una protezione per l´udito!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare guanti protettivi!
Indossare scarpe protettive!
Indossare indumenti protettivi!
Attenzione! Sostanze tossiche!
Attenzione! Supercie calda. Pericolo di ustione!
2. NORME DI SICUREZZA
Dispositivi non elettronici:
IMPORTANTE! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
La versione originale di questo manuale è in lingua tedesca.
Ulteriori versioni sono traduzioni dal tedesco.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Questo manuale è stato pensato per consentire di
utilizzare il dispositivo in tutta sicurezza. Il prodotto è stato
progettato e fabbricato seguendo rigorose speciche
tecniche e ricorrendo alle più recenti tecnologie.Tutte le
fasi del processo produttivo sono state eseguite nel pieno
rispetto di elevati standard qualitativi.
PRIMA DELL´UTILIZZO LEGGERE ATTENTAMENTE
E COMPRENDERE LE ISTRUZIONI RIPORTATE IN
QUESTO MANUALE.
Anchè questo dispositivo sia un prodotto adabile che
duri nel tempo leggere accuratamente le seguenti istruzioni
d’uso e di manutenzione: le speciche e i dettagli tecnici
riportati in questo manuale sono il risultato di costanti
veriche e aggiornamenti. Il produttore si riserva il diritto
di apportare eventuali modiche al ne di migliorare la
qualità del prodotto. Questo dispositivo è stato realizzato
ricorrendo alle più moderne tecnologie in materia di
riduzione dell’inquinamento acustico per portare al minimo
l´emissione di rumori.
DEFINIZIONE SIMBOLI
ATTENZIONE! Leggere attentamente tutte le
istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle
seguenti avvertenze può provocare lesioni gravi
o condurre alla morte.
Il termine "dispositivo" o "prodotto" riportato nelle
avvertenze e nella descrizione del manuale si riferisce
all´aspiratore olio esausto. Non coprire i punti d´ingresso
e di uscita dell'aria. Quando l’aspiratore olio esausto
è in funzione tenere le mani o altri oggetti lontani dal
dispositivo! Non oltrepassare la pressione massima
consentita per questo dispositivo.
3.1 SICUREZZA SULL´AMBIENTE DI LAVORO
a) Mantenere l´ambiente di lavoro pulito
e ben illuminato. Un ambiente di lavoro disordinato
e con scarsa illuminazione può aumentare il rischio
d’incidenti. Durante l´impiego del dispositivo
prestare la massima attenzione e ricorrere sempre al
buon senso.
b) Nessuna amma deve trovarsi in prossima del
dispositivo.
c) Non utilizzare il dispositivo in prossima di fonti di
calore, aree a rischio di esplosioni o nelle vicinanze
di liquidi, gas o polveri inammabili.
d) Non fumare in prossimità del dispositivo.
e) Utilizzare il dispositivo soltanto in ambienti ben
ventilati.
f) In caso di guasti o difetti spegnere immediatamente
il dispositivo e segnalare il problema a personale
qualicato.
g) Se non si è sicuri del corretto funzionamento
del dispositivo rivolgersi al Servizio Clienti del
produttore.
h) Soltanto i tecnici del Servizio Clienti del produttore
sono autorizzati a riparare il dispositivo. Non riparare
il dispositivo autonomamente!
i) Tenere sempre a portata di mano un estintore
a polvere ABC nell´eventualità di un incendio.
j) Mantenere i bambini e le persone non autorizzate
lontane dall´ambiente in cui si utilizza il dispositivo.
(La disattenzione può provocare la perdita del
contollo del dispositivo).
k) L’olio utilizzato deve essere riciclato e smaltito.
Per ulteriori informazioni sul riciclaggio dell’olio
contattare le autorità locali.
l) In situazioni particolarmente a rischio utilizzare tubi
rinforzati.
m) Per attaccare e staccare il tubo ad aria compressa, la
valvola per l´aria deve essere chiusa.
n) Aumentare l’ausso d’aria a poco a poco per
assicurarsi che il dispositivo funzioni correttamente. Se
si nota qualcosa di insolito durante l’utilizzo, staccare
il collegamento con l’impianto per l’aria compressa
e contattare il Servizio Clienti del produttore.
o) Non rivolgere il getto d´aria compressa su se stessi
o animali.
p) Quando il dispositivo è in funzione, durante
la fuoriuscita dell´aria compressa, non piegare
e comprimere il tubo.
hanno familiarità con il dispositivo e che non
hanno letto questo manuale. Nelle mani di persone
inesperte questo dispositivo può essere pericoloso.
e) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni. Prima
dell´utilizzo assicurarsi che il dispositivo non presenti
componenti danneggiate e che le parti mobili
funzionino correttamente (qualsiasi guasto o difetto
potrebbe compromettere la sicurezza dell´utente).
Se il dispositivo è danneggiato è necessario ripararlo
prima dell’utilizzo.
f) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
g) La riparazione e la manutenzione del dispositivo
devono essere eseguite esclusivamente da personale
qualicato e impiegando soltanto parti di ricambio
originali. Ciò rende questo aspiratore olio esausto un
dispositivo sicuro.
h) Per garantirne il corretto funzionamento non
rimuovere le componenti e le viti assemblate durante
il processo di fabbricazione del dispositivo.
i) Durante il trasporto assicurarsi di rispettare le
normative in materia di sicurezza e igiene vigenti nel
Paese in cui si utilizza questo dispositivo.
j) Non appendere il dispositivo all’impianto per l’aria
compressa.
k) Evitare situazioni per cui il dispositivo, se viene
sovraccaricato, si arresta. Ciò può causare il
surriscaldamento dei suoi componenti, nonchè
danneggiare il dispositivo.
l) Non toccare nessuna parte mobile o accessorio senza
aver prima scollegato il dispositivo dall’impianto per
l’aria compressa.
m) Se si nota una perdita nel dispositivo o nei tubi
staccare immediatamente l’impianto per l’aria
compressa ed eliminare i difetti.
n) Non superare il livello di pressione consigliato, per
non danneggiare il dispositivo.
o) Non avviare il motore quando l’olio viene scaricato
o aspirato. Ciò può danneggiare i componenti di
aspirazione o provocare lesioni all’utente.
p) La temperatura dell´olio scaricato e aspirato deve
essere di 40-60 ° C.
q) Controllare regolarmente se il tubo che mantiene
la vaschetta è stato stretto abbastanza. Se la vite di
ssaggio è allentata, serrarla.
r) Dopo aver svuotato la precamera assicurarsi di
chiudere sempre la valvola (valvola antiritorno). In
questo modo viene impedito all’aria di entrare per
sbaglio nel serbatoio, quando si svuota la vaschetta,
e il dispositivo non viene danneggiato per aver
oltrepassato il livello di solidità presente nel serbatoio.
s) Non regolare la valvola di sicurezza.
t) Utilizzare l’aria per alimentare il dispositivo. Non
impiegare gas.
u) Sostituire il tubo di aspirazione (la sonda) soltanto
quando la ventola è chiusa.
v) Trasportare il dispositivo trascinandolo dall´apposita
impugnatura. Questa attrezzatura poggia su ruote.
4. MODALITÀ D'USO
L’aspiratore olio esausto è stato concepito per scaricare
e aspirare l’olio dai veicoli. Questo dispositivo può essere
utilizzato come serbatoio provvisorio per l’olio vecchio. Non
utilizzare il dispositivo per scaricare o aspirare oli di freni,
benzina, olio Diesel e altri liquidi contenenti metanolo,
chetone o sostanze inammabili.
L'utente è il solo e unico responsabile dei danni causati
da un utilizzo improprio del dispositivo.
3.2 SICUREZZA DELLE PERSONE
a) Non è permesso l'uso del dispositivo in stato di
aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci. Queste condizioni potrebbero
limitare la capacità di attenzione e concentrazione.
b) Prestare il massimo dell´attenzione e usare sempre
il buon senso durante l´utilizzo del dispositivo. È
suciente un momento di disattenzione durante
l’utilizzo del dispositivo per correre il rischio di gravi
lesioni.
c) Utilizzare dispositivi di sicurezza individuali necessari
per il funzionamento del dispositivo conformemente
alle speciche di cui al punto 1 riportate alla voce
denizione simboli di questo manuale. L´impiego di
dispositivi di protezione adeguati e certicati riduce
il rischio di lesioni.
d) Prima di collegare il dispositivo all’impianto per aria
compressa, assicurarsi che le valvole siano chiuse. In
questo modo si evita un´accensione accidentale del
dispositivo.
e) Non sopravvalutare le proprie capacità. Mantenere
il proprio corpo in equilibrio e bilanciato durante
l’utilizzo del dispositivo. In questo modo è possibile
avere un maggiore controllo sul dispositivo in caso
di imprevisti.
f) Non indossare vestiti larghi o gioielli. Mantenere
i capelli, gli indumenti e i guanti lontano dalle
componenti in movimento del dispositivo. Vestiti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi
nelle componenti in movimento del dispositivo.
g) Prima di accendere il dispositivo assicurarsi di
rimuovere tutte le attrezzature e le chiavi di
assemblaggio. Se un utensile rimane in prossimità
delle parti mobili del dispositivo si corre il rischio di
lesioni gravi.
h) Durante l´utilizzo del dispositivo prestare la massima
attenzione. L´olio scaricato e aspirato raggiunge
elevate temperature. Pericolo di ustioni!
i) La pelle e gli occhi non devono entrare in contatto
con l´olio e i solventi.
3.3 UTILIZZO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non surriscaldare il dispositivo. Utilizzare attrezzature
adeguate al tipo di impiego. Attrezzature adeguate
hanno un rendimento migliore.
b) Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere
o spegnere). Dispositivi che non rispondono ai
comandi degli interruttori sono pericolosi, non
funzionano correttamente e devono essere dunque
riparati.
c) Prima di compiere qualsiasi operazione, come
sostituire gli accessori o compiere dei lavori
sul dispositivo, scollegare l’impianto per l’aria
compressa. Queste misure di sicurezza riducono il
rischio d´incidenti.
d) Gli utensili inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
AVVERTENZE! Mantenere i bambini e le persone
non autorizzate al sicuro
ISTRUZIONI PER L’USO
26 27
Rev. 23.05.2019 Rev. 23.05.2019

4.1 DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
1. Vaschetta di scarico
2. Tubo di scarico
a. Rilasciare il bottone.
b. Togliere il tubo dal contenitore
3. Attacco tubo di aspirazione
4. Cestello per accessori
5. Ruota per il trasporto:
6. Attacco erogazione aria compressa
7. Valvola di aerazione
8. Manico
9. Valvola di scarico – precamera
10. Valvola di sicurezza
11. Precamera di scarico – indicatore di livello
12. Valvola di scarico del serbatoio e attacco tubo di scarico
13. Tappo tubo di aspirazione (sonda)
14. Attacco e valvola aria compressa (da utilizzare quando
si svuota il serbatoio)
15. Valvola di scarico
16. Manometro
17. Serbatoio
18. Vite di ssaggio per regolare l´altezza della vaschetta
19. Serbatoio
Non rappresentato in gura:
20. Tubo di aspirazione con valvola
21. Tubo di scarico
4.2 PREPARAZIONE ALL'USO
Ambiente di lavoro:
la temperatura dell’ambiente circostante non deve essere
più di 45°C e l’umidità relativa non deve eccedere l´85%.
Utilizzare il dispositivo soltanto in ambieni ben ventilati.
Non ostruire la valvola di aerazione. Tenere il dispositivo
lontano da superci calde. Utilizzare il dispositivo soltanto
su superci piane, stabili, pulite, asciutte e non inammabili.
Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini
e dalle persone con disturbi psichici. Assicurarsi di avere
sempre accesso immediato alla valvola per interrompere in
qualsiasi momento l’ausso di aria compressa. Assicurarsi
che la pressione dell’aria del dispositivo non superi il valore
consigliato.
Montaggio del dispositivo:
CONSIGLI: Per sigillare tutte le lettature si consiglia di
utilizzare un nastro in teon.
a) Rimuovere il dispositivo dall´imballaggio
e spacchettarlo.
b) Fissare il serbatoio (17) sul serbatoio di scarico
dell´acqua (19).
c) Allentare la vite di ssaggio (18).
d) Portare il tubo di scarico (2) al di sopra della precamera
(17); successivamente svitare la vite di ssaggio (18).
e) Avvitare la vaschetta (1) nel tubo di scarico (2).
f) Portare il tubo sull´estremità del tubo di aspirazione
(sonda) (13) sugli anelli sul lato del serbatoio.
g) Spingere il cestello (4) sui dentini in metallo della
precamera di aspirazione.
h) Montare l’estremità trasparente sul fondo del tubo (4)
e inserire le sonde nel tubo.
i) Montare il tubo di scarico (21) nell´attacco della
valvola di scarico del serbatoio (12).
j) Montare il tubo di aspirazione (20) nell’attacco (3)
situato sotto la precamera.
4.3 UTILIZZO DEL DISPOSITIVO
Abbassamento di pressione nel serbatoio:
a) Assicurarsi che tutte le valvole del dispositivo siano
chiuse.
b) Collegare l’impianto per l’aria compressa all’attacco
d’aria del dispositivo (6) (la pressione dell’aria
compressa deve essere di 7-9 bar).
c) Aprire la valvola di erogazione di aria compressa.
d) Quando sul display del manometro (16) la lancetta
si trova tra il campo rosso e verde, interrompere
il processo di pompaggio e chiudere la valvola di
erogazione di aria compressa.
ATTENZIONE! Fare in modo che la pressione nel
serbatoio non diminuisca bruscamente (quando la
lancetta del manometro si trova sul campo rosso). Ciò
può danneggiare il dispositivo.
e) Quando la velocità di pompaggio dell’olio viene
aumentata o quando la diminuizione di pressione
(quando il dispositivo è in funzione) deve essere
mantenuta, è necessario riprendere il processo di
pompaggio, quando la pressione nella precamera
aumenta.
Importante: Quando il dispositivo deve essere messo in
funzione senza l’erogazione di aria compressa assicurarsi,
prima di avviare il dispositivo, che la precamera mostri un
abbassamento di pressione. In questo modo il manometro
del dispositivo mostra un valore compreso tra il campo rosso
e verde.
c) Scegliere un diametro
adeguato per l´estremità
del tubo di aspirazione
(sonda) in modo che
possa essere inserito nel
foro del serbatoio dell´olio
del veicolo e ssato quindi
al tubo di aspirazione.
Prospetto laterale Prospetto posteriore
Aspirare l’olio vecchio dal dispositivo:
a) Assicurarsi che nella precamera ci sia una diminuizione
di pressione e che la valvola di scarico della valvola di
controllo (9) sia chiusa.
b) Estrarre l’asta di livello dell´olio dal serbatoio del
veicolo.
1
2
4
3
5
12
11
10
9
8
7
615
14
13
19
18
17
16
d) Inserire l´estremità del tubo di aspirazione (sonda)
nell´apertura del serbatoio dell´olio del veicolo.
e) Aprire la valvola del tubo di scarico (20) per pompare
l’olio nella precamera del dispositivo. La pressione
nella precamera aumenta quando l´olio viene
aspirato.
• Durante il processo di pompaggio mantenere il tubo di
aspirazione sul nastro di protezione per evitare ustioni.
• Assicurarsi che la temperatura dell´olio pompato
non superi i 60°C. Se la temperatura supera i 60°C, il
dispositivo può danneggiarsi.
• Se si verica un aumento di pressione nella
precamera del dispositivo, che comporta un
abbassamento del numero di giri dell´olio pompato,
l´erogazione di aria compressa può essere collegata
all´apposito attacco (6).
Come travasare l’olio vecchio dalla precamera nel
serbatoio:
a) Assicurarsi che l’erogazione di aria compressa sia
disattivata.
b) Assicurarsi che la valvola di scarico (12) della
precamera di scarico sia chiusa.
c) Aprire il rubinetto di scarico della precamera (9).
d) Aprire la valvola del tubo di aspirazione (20) per
compensare la pressione della precamera (17) con
l’ambiente circostante. Adesso l’olio dovrebbe uire
nel serbatoio.
e) Dopo aver riempito il serbatoio chiudere la valvola
di scarico della precamera (9) e la valvola del tubo di
aspirazione (20).
Come scaricare l´olio utilizzato nel dispositivo:
a) Con l´aiuto di un ponte di sollevamento portare il
veicolo all´altezza desiderata. L'altezza dovrebbe
consentire di spingere il dispositivo sotto la
macchina.
a
b
b) Posizionare l'apparecchio sotto il motore e la
vaschetta (1) sotto; collegare quindi lo scarico dell'olio
nel motore.
c) Assicurarsi che la valvola di scarico del serbatoio di
scarico (12) sia chiusa.
d) Aprire la valvola di scarico (15).
e) Aprire la valvola di aerazione (14) per compensare
la pressione nel serbatoio con la pressione
dell’ambiente.
f) Aprire lo scarico dell'olio e collegare il motore del
veicolo.
g) Drenare l'olio usato attraverso la vaschetta del
dispositivo nel serbatoio di scarico.
Come svuotare il serbatoio:
Avvertenza! Quando si scarica il serbatoio mantenere il tubo
di scarico (contenente l´olio) per assicurarsi di non perderne
il controllo a causa della pressione. Fare attenzione agli
schizzi di olio e indirizzare l´olio in un apposito contenitore.
a) Chiudere tutte le valvole del dispositivo.
b) Collegare il tubo di scarico all´attacco (12).
c) Collegare la fonte da cui erogare aria compressa
all´apposito attacco per l´aria compressa(14).
d) Aprire lentamente la valvola di erogazione di aria
compressa(14). Lasciar aumentare la pressione
all´interno della vaschetta. Se la pressione dell´aria
nel serbatoio supera 1,0 bar, la valvola di sicurezza
si apre in automatico per far fuoriuscire la pressione
in eccesso. Chiudere immediatamente la valvola di
erogazione di aria compressa (si consiglia anche di
interrompere l’erogazione di aria compressa), per
portare la pressione nel serbatoio al di sotto di 0,8
bar. Diversarmente il dispositivo può danneggiarsi
e il serbatoio può esplodere!
e) Aprire la valvola di scarico del serbatoio (12), per
svuotare il serbatoio d´olio.
f) Dopo aver svuotato il serbatoio chiudere la valvola di
erogazione di aria compressa (14). Separare il tubo
di aria compressa dall´attacco di erogazione di aria
compressa e successivamente riaprire lentamente
la valvola di erogazione di aria compressa (14) in
modo da compensare la pressione del serbatoio con
l´ambiente circostante. Dopo aver compensato la
pressione, chiudere tutte le valvole del dispositivo.
4.4 PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima di compiere le operazioni di pulizia
e manutenzione e quando non si utilizza il
dispositivo, interrompere l´erogazione di pressione,
compensare la pressione del dispositivo con
la pressione dell´ambiente circostante e lasciar
rareddare tutte le parti del dispositivo.
• Prima di utilizzare il dispositivo vericare che
funzioni correttamente.
• Dopo aver utilizzato il dispositivo versare il
contenuto della precamera nel serbatoio. Ciò
consente di usurare di meno la precamera.
• Dopo aver terminato di utilizzare il dispositivo
compensare la pressione del contenitore con la
pressione atmosferica; quindi pulire accuratamente
il dispositivo e conservarlo in un luogo sicuro.
• Per la pulizia delle superci utilizzare esclusivamente
detersivi non corrosivi.
• Dopo aver compiuto le operazioni di pulizia lasciare
asciugare tutti i componenti prima di utilizzare
nuovamente il dispositivo.
• Conservare il dispositivo in un luogo fresco e asciutto
e lontano dall'esposizione diretta ai raggi solari.
Importante:
• Non superare il valore
STOP indicato nel
serbatoio di controllo. Ciò
potrebbe danneggiare
il dispositivo e causare
difetti di funzionamento.
28 29
Rev. 23.05.2019 Rev. 23.05.2019

Parámetros
– descripción
Parámetros – valor
Nombre del producto Recuperador de aceite por
aire comprimido
Modelo MSW-OBG80D
Presión de suministro
máxima [bar]
9
Temperatura del
aceite bombeado [°C]
40-60
Capacidad del
depósito de control
[L]
10
Capacidad del tanque
de enjuague [L]
75
Dimensiones [mm] 500 x 750 x max. 1500 /
min. 1350
Peso [kg] 25
DATOS TÉCNICOS
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso
Producto reciclable
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
¡Utilizar protección para los oídos!
¡Utilizar protección para los ojos!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Usar calzado de seguridad!
¡Usar ropa de protección!
Advertencia de sustancias tóxicas
¡Atención! Supercie caliente. Peligro de
quemaduras.
2. SEGURIDAD
Dispositivos no eléctricos:
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar lesiones graves o incluso la muerte.
Conceptos como "aparato" o "producto" en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren al recuperador
de aceite por aire comprimido. No cubra las entradas ni
las salidas de aire. ¡No coloque las manos ni otros objetos
sobre el aparato en funcionamiento! No sobrepasar la
presión de funcionamiento máxima de la máquina.
Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) Está prohibido acercarse al aparato con fuego
abierto.
c) El aparato no debe utilizarse cerca de fuentes
de calor, en zonas peligrosas, ni tampoco en las
inmediaciones de líquidos, gases o polvo inamables.
d) No fume cerca del dispositivo.
e) El equipo solamente se puede utilizar en habitaciones
bien ventiladas.
f) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
g) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
h) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
i) Un extintor de incendios ABC debe estar siempre
accesible en el puesto de trabajo.
j) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de
atención puede llevar a la pérdida de control del
equipo).
k) El aceite usado debe reciclarse convenientemente.
Para obtener información sobre el reciclaje de aceite
usado póngase en contacto con las autoridades
locales.
l) En zonas con mayor peligro deben utilizarse
mangueras reforzadas.
m) El conducto de presión debe conectarse
y desconectarse solamente cuando la válvula de aire
esté cerrada.
n) Cuando empiece a trabajar con el equipo, aumente
gradualmente el suministro de aire para asegurarse
de que el funcionamiento es el correcto.
Si se detecta que la unidad funciona de forma
deciente, desconéctela inmediatamente del
aire comprimido y póngase en contacto con el
departamento de servicio técnico del fabricante.
o) No apunte la salida de presión hacia usted ni hacia
otras personas o animales.
p) No interrumpa el suministro de aire comprimido
apretando o doblando las tuberías de presión.
d) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido instrucciones
pertinentes para su uso. En manos de personas
inexpertas este equipo puede representar un peligro.
e) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o en
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
f) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
g) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
h) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
i) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización,
se observarán los requisitos de seguridad e higiene
para la manipulación manual en el país en que se
utilice el equipo.
j) No mover el aparato tirando del conducto de presión
ni colgarlo.
k) Evite situaciones en las que el aparato haya
de trabajar en exceso. Esto podría ocasionar el
sobrecalentamiento de sus componentes y, con ello,
daños en el equipo.
l) No toque ninguna pieza móvil o accesorio
a menos que el aparato haya sido desconectado del
suministro de aire.
m) Si detecta una fuga en el equipo o en las mangueras,
desconecte inmediatamente el suministro de aire
comprimido y solucione el problema.
n) No exceda la presión de suministro recomendada, ya
que podría dañar el equipo.
o) No arranque el motor mientras el aceite esté
drenando o siendo extraído. Esto podría causar
daños a los elementos de succión de la unidad
y lesiones al usuario.
p) La temperatura del aceite escurrido o aspirado debe
estar en un rango de 40-60°C.
q) Compruebe regularmente que el tubo que sujeta
el fregadero en su posición esté bien sujeto. Si el
tornillo de sujeción estuviera suelto, apriételo.
r) Cierre siempre la válvula de retención del depósito
de control después del vaciado. Esto evita que el aire
uya inadvertidamente hacia el tanque de control
mientras se vacía el tanque, así como el riesgo
de daño en el equipo, ya que podría excederse la
resistencia del material en el tanque de control.
s) No ajuste las válvulas de seguridad.
t) Utilice aire para alimentar la unidad. Nunca utilice
otros gases.
u) Reemplace los extremos de la manguera (sondas)
solo cuando la válvula de succión esté cerrada.
v) Transportar la máquina al puesto de trabajo
únicamente tirando del asa y dejándola rodar sobre
las ruedas.
4. INSTRUCCIONES DE USO
El recuperador de aceite está diseñado para drenar o aspirar
aceite de vehículos mecánicos.
3.1 SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Actúe con precaución y use el sentido común
cuando maneje este producto. La más breve falta de
atención durante el trabajo puede causar lesiones
graves.
c) Utilice el equipo de protección personal necesario
para el empleo de este dispositivo, de acuerdo con
las especicaciones del punto 1 de las explicaciones
de los símbolos.
El uso de equipos de protección personal adecuados
y certicados reduce el riesgo de lesiones.
d) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que las válvulas del aparato estén
cerradas antes de conectar el aparato al aire
comprimido.
e) No sobreestime sus habilidades. Mantenga el
equilibrio durante el trabajo. Esto le da un mejor
control sobre el dispositivo en caso de situaciones
inesperadas.
f) No utilice ropa holgada o adornos, tales como joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
g) Antes de encender el equipo, aleje todas las
herramientas o destornilladores utilizados para su
ajuste. Una herramienta o llave que permanezca
en una parte giratoria del equipo podría causar
lesiones.
h) Se debe extremar la precaución al emplear el equipo,
ya que el aceite drenado o aspirado puede alcanzar
una temperatura alta y causar quemaduras.
i) Proteger piel y ojos del contacto con aceites
y disolventes.
3.3 MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice
las herramientas apropiadas para cada trabajo. La
correcta selección del aparato para realizar el trabajo
requerido mejora el rendimiento.
b) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no encendiera o apagara).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos, por lo que deben ser
reparados.
c) Antes de realizar ajustes, reemplazar accesorios
o trabajar con la unidad, desconecte el conducto de
presión. Esta medida preventiva reduce el riesgo de
accidente.
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
30 31
Rev. 23.05.2019 Rev. 23.05.2019

1
2
4
3
5
12
11
10
9
8
7
615
14
13
19
18
17
16
Puede ser utilizado como un tanque de almacenamiento
temporal para el aceite usado.
No utilice la unidad para drenar o aspirar líquido de frenos,
gasolina, diésel y otros líquidos que contengan metanol,
cetonas o sustancias inamables.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del producto.
4.1 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
1. Bandeja de drenaje
2. Tubo de desagüe
a. Rilasciare il bottone.
b. Togliere il tubo dal contenitore
3. Conexión de la manguera de aspiración
4. Cesta para accesorios
5. Rueda de transporte:
6. Conexión de alimentación de aire comprimido
7. Válvula de escape
8. Asa
9. Válvula de drenaje del depósito de control
10. Válvula de seguridad
11. Indicador de nivel del depósito de drenaje
12. Válvula de drenaje del tanque de lavado y conexión
de la manguera de drenaje
13. Tubo para los extremos de la manguera de aspiración
(sonda)
Montaje del equipo:
Consejo: Se recomienda utilizar cinta de teón para sellar
todas las conexiones roscadas.
a) Desembalar el aparato completamente.
b) Colocar el tanque de control (17) sobre el depósito de
enjuague (19).
c) Aojar el tornillo de apriete de la altura del fregadero
(18).
d) Deslizar el tubo de desagüe (2) por encima del tanque
de control (17) y, a continuación, desenroscar el
tornillo ajuste (18).
e) Atornillar el fregadero (1) al tubo de desagüe (2).
f) Fijar el tubo en los extremos de la manguera de
aspiración (sonda) (13) a los anillos laterales del
depósito de enjuague.
g) Deslizar la cesta de accesorios (4) sobre los dientes
metálicos del depósito de aspiración.
h) Montar la pieza nal transparente en el fondo del
tubo (4) e introducir las sondas en el tubo.
i) Fijar la manguera de drenaje (21) en la conexión de la
válvula de drenaje del tanque de lavado (12).
j) Instalar la manguera de aspiración (20) en la conexión
debajo del depósito de control (3).
4.3 TRABAJO CON EL EQUIPO
Generación de presión negativa en la cámara de control:
a) Compruebe que todas las válvulas del dispositivo
estén cerradas.
b) Conecte la línea de presión a la conexión de
alimentación de aire comprimido (6) (la presión del
aire debe estar entre 7 y 9 bar).
c) Abra la válvula de suministro de aire comprimido.
d) Cuando el indicador en el manómetro (16) indique
la posición entre los campos rojo y verde, detenga
el bombeo y cierre la válvula de suministro de aire
comprimido.
¡ATENCIÓN! No permita que la presión en el tanque
baje demasiado (el indicador de presión apunta hacia
el campo rojo). Esto puede dañar el equipo.
Vista lateral Vista trasera
a
b
14. Conexión y válvula de suministro de aire comprimido
(utilizada para vaciar el contenido del depósito de
lavado)
15. Válvula de drenaje
16. Manómetro
17. Tanque de control
18. Tornillo de ajuste de la altura del fregadero
19. Depósito de enjuague
En la imagen no aparecen:
20. Manguera de aspiración con válvula
21. Manguera de drenaje
4.2 PREPARACIÓN PARA EL FUNCIONAMIENTO
Lugar de trabajo:
La temperatura ambiente no debe superar los 45°C
y la humedad relativa no debe estar por encima del 85%.
El equipo solamente se puede utilizar en habitaciones bien
ventiladas. No obstruya la salida de aire del dispositivo.
Mantenga la unidad alejada de supercies calientes. El
aparato debe utilizarse siempre sobre una supercie
plana, estable, limpia, ignífuga, seca y fuera del alcance
de niños, así como de personas con trastornos psíquicos.
Debe garantizarse el acceso inmediato a la válvula que
interrumpe el suministro de aire comprimido. Asegúrese
de que la presión de aire de la unidad no exceda el rango
recomendado.
d) Introduzca la pieza en el extremo de la manguera
de aspiración (sonda) en el oricio del depósito de
aceite del vehículo.
e) Abra la válvula de la manguera de succión (20) para
bombear el aceite al tanque de control de la unidad.
La presión en la cámara de control aumentará
cuando se bombee el aceite.
c) Seleccione la pieza nal de la manguera de succión
(sonda) con el diámetro adecuado para que pueda
insertarse en el oricio del depósito de aceite del
vehículo y fíjela a la manguera de succión.
Advertencia:
• No exceda el valor indicado como STOP en la escala
del tanque de control, ya que esto causará el mal
funcionamiento de la unidad y puede ocasionar
daños.
• Mientras esté bombeando sujete la manguera
de succión por la banda protectora a n de evitar
posibles quemaduras.
• Asegurarse de que la temperatura del aceite
bombeado no supere los 60°C. Si la temperatura
fuera más alta, el equipo podría dañarse.
e) Si la capacidad de bombeo del aceite aumentara o en
el caso de que la presión negativa deba mantenerse
durante el funcionamiento, el proceso de bombeo
ha de reanudarse cuando la presión en el tanque de
control ascienda.
Advertencia: Si la unidad se va a utilizar sin suministro de
aire comprimido, asegúrese, antes de ponerla en marcha, de
que el depósito de control del equipo esté bajo presión, de
modo que el manómetro indique un valor entre los campos
rojo y verde.
Bombeo de aceite usado en el equipo:
a) Asegúrese de que haya presión negativa en el tanque
de control y de que la válvula de drenaje del depósito
de control (9) esté cerrada.
b) Retire la varilla del tanque de aceite del vehículo.
• Si aumentara la presión en la cámara de control del
grupo y disminuyera la velocidad de la bomba de
aceite, se puede conectar la alimentación de aire
comprimido a la conexión (6).
Transferencia de aceite usado del tanque de control al
depósito:
a) Asegúrese de que el suministro de aire comprimido
a la unidad esté desconectado.
b) Asegúrese de que la válvula de desagüe (12) del
depósito de desagüe esté cerrada.
c) Abra el grifo de vaciado del depósito de control (9).
d) Abra la válvula de la manguera de succión (20) para
igualar la presión del tanque de control (17) con
la del ambiente. Ahora el aceite debe uir hacia el
tanque de enjuague.
e) Una vez nalizada la transferencia de aceite, cerrar
la válvula de drenaje del depósito de control (9) y la
válvula de la manguera de aspiración (20).
Descarga del aceite usado en el equipo por gravedad:
a) Levante el vehículo a la altura deseada con una
máquina elevadora. La altura debe permitir el
deslizamiento del dispositivo por debajo del
vehículo.
b) Coloque la unidad debajo del motor del vehículo, así
como el recipiente de descarga (1) debajo del oricio
de drenaje de aceite del motor.
c) Asegúrese de que la válvula drenaje del tanque de
desagüe (12) esté cerrada.
d) Abrir la válvula de drenaje (15).
e) Abrir la válvula de alimentación de aire comprimido
(14) para igualar la presión en el depósito con la
presión ambiente.
f) Abra el oricio de drenaje de aceite del motor del
vehículo.
g) El aceite usado uye a través del recipiente de la
unidad hacia el tanque de drenaje.
Vaciado del tanque de enjuague:
¡Advertencia!: Sostenga la manguera de vaciado cuando
drenaje del tanque para asegurarse de que el conducto con
el aceite bombeado no se mueva inesperadamente debido
a la presión del uido. Además, protéjase contra salpicaduras
de aceite y dirija el chorro a un recipiente adecuado para
aceite usado.
a) Cierre todas las válvulas de la unidad.
b) Conecte el tubo de desagüe a la conexión (12).
c) Fije el tubo de desagüe a la conexión (12).
d) Abra lentamente la válvula de alimentación de aire
comprimido (14). Aumente la presión dentro del
fregadero. Si la presión de aire en el depósito de
lavado superase 1,0 bar, la válvula de seguridad se
abriría automáticamente para descargar el exceso
de presión. Cierre inmediatamente la válvula de
suministro de aire comprimido (se recomienda
desconectar totalmente el suministro de aire
comprimido) para reducir la presión en el depósito
por debajo de 0,8 bar, ya que de lo contrario la
unidad podría resultar dañada o el depósito podría
explotar.
e) Abra la válvula de drenaje del tanque (12) para vaciar
el depósito de aceite.
f) Cierre la válvula de alimentación de aire comprimido
(14) después de vacíe el depósito. Desconectar la
manguera de la conexión de alimentación de aire
32 33
Rev. 23.05.2019 Rev. 23.05.2019

comprimido y volver a abrir lentamente la válvula de
alimentación de aire comprimido (14) para igualar la
presión en el depósito con la presión ambiente. Una
vez igualada la presión, cierre todas las válvulas del
equipo.
4.4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de cada limpieza, mantenimiento y cuando
la unidad no esté en uso, desconecte el conducto
de presión, ajuste la presión del equipo a la presión
atmosférica y permita que el dispositivo se enfríe
completamente.
• Antes de cada trabajo con el equipo, compruebe que
este es totalmente funcional.
• Después de cada trabajo con la unidad, vierta el
contenido del tanque de control en el tanque de
enjuague. Esto prolonga la vida útil del contenedor
de control.
• Una vez concluido el trabajo con el equipo, ajuste
la presión en los recipientes del aparato a la
presión atmosférica, limpie el instrumento a fondo
y guárdelo en un lugar seguro.
• Limpie la supercie exclusivamente con agentes no
corrosivos.
• Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
• Guarde el aparato en un lugar seco, fresco
y protegido de la humedad y la radiación solar
directa.
NAMEPLATE TRANSLATIONS
1 2 3 4
DE Produktname Modell Kontrollbehälter Kapazität Maximaler Druck
EN Product Name Model Control Tank Capacity Max. Pressure
PL Nazwa produktu Model Pojemność zbiornika kontrolnego Maksymalne ciśnienie
CZ Název výrobku Model Objem kontrolní nádoby Maximální tlak
FR Nom du produit Modèle Capacité de la citerne Pression maximale
IT Nome del prodotto Modello Capacità serbatoio Pressione massima
ES Nombre del producto Modelo Capacidad del depósito de control Presión máxima
5 6 7 8
DE Gewicht Produktionsjahr Ordnungsnummer Importeur
EN Weight Production Year Serial No. Importer
PL Waga Rok produkcji Numer serii Importer
CZ Hmotnost Rok výroby Sériové číslo Dovozce
FR Poids Année de production Numéro de serie Importateur
IT Peso Anno di produzione Numero di serie Importatore
ES Peso Año de producción Número de serie Importador
1
2
3
4
5
6
7
8Importer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
34 35
Rev. 23.05.2019 Rev. 23.05.2019

expondo.de
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN!
BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER:
OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL!
PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT:
NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW
W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM
W DANYM KRAJU:
NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION!
POUR TOUTE QUESTION, CONTACTEZ NOUS SUR:
NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES!
SI TIENE PREGUNTAS, POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO CON NOSTROS EN:
I NOSTRO PRINCIPALE OBIETTIVO È LA SODDISFAZIONE DEI NOSTRI CLIENTI!
PER EVENTUALI DOMANDE PER FAVORE, CI CONTATTINO SOTTO:
NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ OTÁZEK
NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA:
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
Table of contents
Languages:
Other MSW Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

SPIDO
SPIDO JC-800-P2 Original operating instructions

ITT
ITT Goulds Pumps HS Installation, operation and maintenance manual

Pentair
Pentair Edwards 400 Maintenance manual

GORMAN-RUPP PUMPS
GORMAN-RUPP PUMPS 10 Series Installation, operation and maintenance manual

Geotech
Geotech Guzzler Installation and operation manual

IML
IML BIG DISCOVERY Installation and maintenance manual

Red Jacket
Red Jacket Accu-Flo Maxxum Big-Flo installation instructions

Grundfos
Grundfos TPE 2 Series Installation and operating instructions

Flotec
Flotec PM3600D owner's manual

Bosch
Bosch Universal Pump 18V Original instructions

PFT
PFT FERRO 100 II operating manual

Graco
Graco Mark V International Instructions and parts list