MUHLER MHD-2045DHI User manual

Model: MHD-2045DHI
330W, 2.0A; AC220-240V/50Hz
EN: DEHUMIDIFIER | Instruction Manual
FR: DÉSHUMIDIFICATEUR | Instructions d’utilisation
ES: DESHUMIDIFICADOR | Manual de uso
BG: ОБЕЗВЛАЖНИТЕЛ | Инструкции за употреба
RO: DEZUMIDIFICATOR | Instrucțiuni de utilizare
GR: ΑΦΥΓΡΑΝΤΉΡΑΣ | Εγχειρίδιο λειτουργιών
EN: Please read the instructions manual before using the appliance for the rst time and save it for future reference. / FR: Veuillez lire le
manuel d’instructions avant d’utiliser l’appareil pour la première fois et conservez-le pour référence ultérieure/ / ES: Lea el manual de in-
strucciones antes de utilizar el aparato por primera vez y guárdelo para futuras consultas/ BG: Моля, прочетете инструкцията за употреба
преди да използвате уреда за пръв път и я запазете за бъдещи справки. / RO: Vă rugăm să citiți instrucțiunile de utilizare înainte de a folo-
si aparatul pentru prima dată și păstrați-le pentru referințe viitoare. / GR: Παρακαλώ, διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν χρησιµοποιήσετε
τ η συσκευή για πρώτη φορά και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.

EN: DEHUMIDIFIER | Instruction Manual
3
BEFORE YOU BEGIN
Please read the operating instructions carefully before using your dehumidier for the rst time.
PRODUCT DESCRIPTION
The dehumidier is used to remove excessive moisture from the air. The resulting reduction in relative humidity protects
buildings and their contents from the adverse eects of excess humidity.
The environmentally friendly R290 is used as the refrigerant. R290 has no damaging inuence on the ozone layer (ODP),
a negligible greenhouse eect (GWP) and is available worldwide. Because of its ecient energy properties, R290 is highly
suitable as a coolant for this application. Special precautions must be taken into consideration due to the coolant’s high
ammability.
SYMBOLS FROM THE UNIT AND USER MANUAL
This unit uses a ammable refrigerant.
If refrigerant leaks and comes in contact with re or heating part, it will create harmful
gas and there is risk of re.
Read the USER MANUAL carefully before operation.
Further information is available in the USER MANUAL, SERVICE MANUAL, and the like.
Service personnel are required to carefully read the USER MANUAL and SERVICE
MANUAL before operation.
THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR SAFETY
• This appliance is intended to be used by expert or trained users in
shops, in light industry and on farms, or for commercial use by lay
persons.

EN: DEHUMIDIFIER | Instruction Manual EN: DEHUMIDIFIER | Instruction Manual
54
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• The unit is designed only for use with R-290(propane) gas as the
designated refrigerant.
• The refrigerant loop is sealed. Only a qualied technician should
attempt to service!
• Do not discharge the refrigerant into the atmosphere.
• R-290 (propane) is ammable and heavier than air.
• It collects rst in low areas but can be circulated by the fans.
• If propane gas is present or even suspected, do not allow untrained
personnel to attempt to nd the cause.
• The propane gas used in the unit has no odor.
• The lack of smell does not indicate a lack of escaped gas.
• If a leak is detected, immediately evacuate all persons from the store,
ventilate the room and contact the local re department to advise them
that a propane leak has occurred.
• Do not let any persons back into the room until the qualied service
technician has arrived and that technician advises that it is safe to return
to the store.
• No open ames, cigarettes or other possible sources of ignition should
be used inside or in the vicinity of the units.
• Component parts are designed for propane and non-incentive and non-
sparking. Component parts shall only be replaced with identical repair
parts.
FAILURE TO ABIDE BY THIS WARNING COULD RESULT IN AN EXPLOSION,
DEATH, INJURY AND PROPERTY DAMAGE
FOR YOUR SAFETY
Your safety is the most important thing we concerned!
Please read this manual carefully and fully understand before operating
your dehumidier.
OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING- to reduce the risk of re, electric shock or injury to persons or
property:
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• The appliance shall be disconnected from its power source during
maintenance.
• Always operate the unit from a power source of equal voltage,
frequency and rating as indicated on the product identication plate.
• Alwaysusea power outlet thatisgrounded.
• Unplug the power cord when cleaning or when not in use.
• Do not operate with wet hands. Prevent water from spilling onto the
unit.
• Do not immerse or expose the unit to rain, moisture or any other liquid.
• Do not leave the unit running unattended. Do not tilt or turn over the
unit.
• Do not unplug while the unit is operating.
• Do not unplug by pulling on the power cord.
• Do not use an extension cord or an adapter plug.

EN: DEHUMIDIFIER | Instruction Manual EN: DEHUMIDIFIER | Instruction Manual
76
• Do not put objects on the unit.
• Do not climb or sit on the unit.
• Do not insert ngers or other objects into the air outlet.
• Do not touch the air inlet or the aluminum ns of the unit.
• Do not operate the unit if it is dropped, damaged or showing signs of
product malfunction.
• Do not clean the appliance with any chemicals.
• Ensure the unit is far away from re, inammable, or explosive objects.
• The unit shall be installed in accordance with national wiring
regulations.
• Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other
than those recommended by the manufacture.
• The appliance shall be stored in a room without continuously operation
sources (for example: open ames, an operating gas appliance or an
operating electric heater).
• The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from
occurring.
• Do not piece or burn, even after use.
• Be aware that refrigerants may not contain an odour.
• Pipe-work shall be protected from physical damage and shall not be
installed in an unventilated space, if that space is smaller than 4m².
• Compliance with national gas regulations shall be observed.
• Keep any required ventilation openings clear of obstruction.
• The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room
size corresponds to the room area as specied for operation..
Any person who is involved with working on or breaking into a
refrigerant circuit should hold a current valid certicate from an industry-
accredited assessment authority, which authorizes their competence
to handle refrigerants safely in accordance with an industry, recognized
assessment specication.
Servicing shall only be performed as recommended by the
equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance
of other skilled personnel shall be carried out under the supervision of the
person competent in the use of ammable refrigerants.
If you don’t understand something or need help, please contact the dealer
services.
SAFETY PRECAUTIONS ON SERVICING
Please follow these warnings when to undertake the following when
servicing a dehumidier with R290.
1. Checks to the area
Prior to beginning work on systems containing ammable refrigerants,
safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimized.
For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be
complied with prior to conducting work on the system.
2. Work procedure
Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimize
the risk of a ammable gas or vapor being present while the work is being
performed.
3. General work area
All maintenance sta and others working in the local area shall be
instructed on the nature of work being carried out. Work in conned spaces
shall be avoided. The area around the workspace shall be sectioned o.
Ensure that the conditions within the area have been made safe by control
of ammable material.
4. Checking for presence of refrigerant
The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior
to and during work, to ensure the technician is aware of potentially

EN: DEHUMIDIFIER | Instruction Manual EN: DEHUMIDIFIER | Instruction Manual
98
ammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being
used is suitable for use with ammable refrigerants, i.e. no sparking,
adequately sealed or intrinsically safe.
5. Presence of re extinguisher
If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or
any associated parts, appropriate re extinguishing equipment shall be
available to hand. Have a dry powder orCO2re extinguisher adjacent to
the charging area.
6. No ignition sources
No person carrying out work in relation to a refrigeration system which
involves exposing any pipe work that contains or has contained ammable
refrigerant shall use any sources of ignition in such a manner that it may
lead to the risk of re or explosion. All possible ignition sources, including
cigarette smoking, should be kept suciently far away from the site of
installation, repairing, removing and disposal, during which ammable
refrigerant can possibly be released to the surrounding space. Prior to work
taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make
sure that there are no ammable hazards or ignition risks. “No Smoking”
signs shall be displayed.
7. Ventilated area
Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated
before breaking into the system or conducting any hot work. A degree
of ventilation shall continue during the period that the work is carried
out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and
preferably expel it externally into the atmosphere.
8. Checks to the refrigeration equipment
Where electrical components are being changed, they shall be t for the
purpose and to the correct specication. At all times the manufacturer’s
maintenance and service guidelines shall be followed. If in doubt consult
the manufacturer’s technical department for assistance.
The following checks shall be applied to installations using ammable
refrigerants:
– The charge size is in accordance with the room size within which the
refrigerant containing parts are installed;
– The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are
not obstructed;
– If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall
be checked for the presence of refrigerant;
– Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings
and signs that are illegible shall be corrected;
– refrigeration pipe or components are installed in a position where they
are unlikely to be exposed to any substance which may corrode refrigerant
containing components, unless the components are constructed of
materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably
protected against being so corroded.
9. Checks to electrical devices
Repair and maintenance to electrical components shall include initial
safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that
could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to
the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected
immediately but it is necessary to continue operation, an adequate
temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner of the
equipment so all parties are advised.
Initial safety checks shall include:
-those capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to
avoid possibility of sparking;
-that there no live electrical components and wiring are exposed while
charging, recovering, or purging the system;

EN: DEHUMIDIFIER | Instruction Manual EN: DEHUMIDIFIER | Instruction Manual
1110
-that there is continuity of earth bonding
PRODUCT OVERVIEW
FRONT VIEW
FEATURES
• Powerful moisture removal
• Front display to show humidity
• Auto mode adjusts humidity levels
• 24-hour timer to set the time of operation
• Eectively remove moisture, dust from the air
• Low power consumption-energy ecient
• Quiet fan has two speed settings
• Auto-Defrost at low temperature
• Auto shut-o/ auto restart
• Electronic control
• Laundry drying function
• Nylon Filter
• Continuous drainage or 4.5L water tank
INSTALLATION
LOCATION
1. Place the unit on a rm, level surface in an area with at least 30cm of free space around it to allow for proper air
circulation.
• Never install the unit where it could be subject to
• Heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other products that products that produce heat.
• In an area where oil or water may be splashed
• Direct sunlight
• Mechanical vibration or shock
• Excessive dust
• Lack of ventilation, such as cabinet or bookcase
Back shell
Air Filter
Continuous drainage
Water tank
Control panel
Front display
Castors
Air outlet
Three color indicating light
Front shell
Recessed handle

EN: DEHUMIDIFIER | Instruction Manual EN: DEHUMIDIFIER | Instruction Manual
1312
WARNING
Install the unit in rooms which exceed 4 m².
Do not install the unit in a place where inammable gas may leak
NOTE
The manufacture may provide other suitable example or may provide additional information about the refrigerant odour.
OPERATING THE DEVICE SAFELY
• Check the device after unpacking for any damages or scratches on it.
• Operate this unit in an ambient temperature from 5°C to 35°C.
• Do not use in the outdoors. This dehumidier is intended for indoor residential applications only.
• Do not operate in close proximity to walls, curtains, or other objects that may block inlet and outlet.
• Keep the air inlet and outlet free of obstacles.
• Adjusting the wind deector in the upward direction prior to start up.
• If tipped more than 45°, allow the unit to set upright for at least 24 hours before start up.
• Keep doors and windows close for better energy saving.
• Do not operate or store the unit in direct sunlight or rain.
• It is normal for air outlet to feel warm to touch after continuous operation on hot days.
• Empty the water tank before moving the device.
• Make sure the Water tank is correctly tted otherwise the unit will not operate properly.
• The dehumidier starts up in the mode selected when the unit was last used.
• The dehumidier starts dehumidifying if the room humidity is 3% higher than the selected humidity.
• There is a protective 3-minutes time delay of the compressor. Wait 3 minutes for the dehumidier to resume
dehumidication.
OPERATION
3 Color Digital Display
Ambient Humidity≤45%, The light show Blue
45 Ambient Humidity 65% , The light show Green
Ambient Humidity≥65%, The light show Red
If the LED display error code, the light will also show red.
FUNCTION KEYS AND INDICATORS
1. POWER button Touch this button to switch the machine on or o.
2. Mode Button Touch this button to choose Auto,Sleep and Continuous Dry mode.
3. HUM Button Touch this button to adjust the humidity level and choose timer hour.
4. Timer button Touch this button to set a time for the unit to automatically start or stop.
5. Fan speed button Touch this button to select fan speed between high and low.
6. Lock button Long press this button to turn child lock function on or o.
7 Digital Display Displays humidity value, Timer setting or Temperature.
INDICATOR
From the bottom left to bottom right
1Water tank full indicator, remind to clean water tank.
2Child-Lock indicator.
3Timer Indicator.
4Auto mode/Continuous drying mode/Sleep mode indicator.
5Power indicator.
6
Low/High fan speed indicator.
Power button
In the standby state, Touch this button to turn on, the operation indicator lights up and the default fan speed is high, and
the default humidity is 50%. In the power-on state, Touch this button to turn o, the running indicator light goes o and the
compressor stops immediately, and then the fan shut down after 30 seconds delay.

EN: DEHUMIDIFIER | Instruction Manual EN: DEHUMIDIFIER | Instruction Manual
1514
Mode button
Touch the mode key to switch between automatic,Sleep and dry mode.
Automatic mode: when environmental humidity ≥ set humidity +3%, the fan starts working and compressor starts working
after 3 seconds.
When environmental humidity ≤ set humidity -3%, the compressor stops working and fan stops working after 30 seconds’
delay.
Touch HUM” “ button button to adjust the humidity level in automatic mode.
Both fan speed and humidity can be adjusted under auto mode.
Drying mode: The compressor keeps working without control by humidity; Fan speed can be adjusted, but target humidity
level cannot.
Sleep Mode: Touch the sleep button, the button lights up and start the sleep function.After no operation in 10 seconds, all
indicators turn dark gradually and the wind speed is automatically switched from high to low, press any button to wake up
the indicator. Touch sleep button again to exit the sleep mode.
Timer button
Touch the timer button to set the 00-24 hour timing function. Display panel
”88“ashes and will show timer hour, Touch HUM” “ button, the value increase 1 hour, the value displayed on the“88”
display screen.
In the running state, use the timer function to turn o the machine regularly”.
In the standby state, use the timer function to turn on the machine regularly”.
Set the time to“00” to cancel the timing function.
Speed
High wind - low wind cycle, Touch the button once to switch and then the corresponding indicator lights up. In continuously
drying mode, sleep mode and defrosting period, the wind speed cannot be changed.
Child lock
Long press the child lock button to turn on or o the child lock function.
DRAINAGE
Water Tank Full Alarm
Water Tank Indicator
• When the tank is full for 5 seconds, it sets the alarm. The water tank indicator turns red and the unit buzzes for 5 times.
Clear the alarm
• When the buzz is on, touch any button to stop it. The compressor,fan shut down and all the functions freeze until the
tank is emptied and back in right position.
There are two ways of removal collected water produced by the unit.
A. Manual draining: Empty water tank by manual.
B. Continuous draining: Use gravity to drain condensate water by attaching a drain hose.
EMPTYING THE WATER TANK
The water tank built in unit, will ll up and shut the unit down once it is full. It will run again once you empty the water tank
and installed properly.
• When the tank is full, the unit will make a buzzing sound, and the“Water Full”light will turn on.
• Touch the POWER button to turn o the unit.
• Pull on the water tank and simply slide out of the body of the dehumidier.
• Empty the water into an area with a drain or outside.
• Clean the inside of the tank as well as the outside.
• Replace the empty tank back into the unit.
• Press the POWER button to resume operating.
• If the Water Full light does not extinguish, check that the oat is correctly in place.
CONTINUOUS DRAINING
For continuous operation or unattended dehumidication, please connect the attached drain hose to the unit. Condensate
water can be automatically ow into a bucket or drain by gravity.
• Set the unit in a horizontal surface and stable position.
• Switch o the unit before operating.
• Securely and properly connect the drain hose and make sure it is not kinked and clear of obstruction.
• Place the outlet of hose over a drain or bucket and ensure that water could freely ow out of the unit.
• Do not submerge the end of hose into water; otherwise, it can cause“Air Lock” in the hose.
drain-pipe
To avoid water spillage:
• As the negative pressure of condensate drain pan is large, tilt the drain hose downward toward the oor. It is appropriate
that the degree of inclination should exceed 20 degrees.
Straighten the hose to avoid a trap existing in the hose.
MAINTENANCE
CLEANING THE AIR FILTER (every two weeks)
Dust collects on the lter and restricts the
airow. The restricted airow reduces the
eciency of the system and if it becomes
blocked it can cause damage to the unit.
The air lter requires regular cleaning. The air
lter is removable for easy cleaning. Do not
operate the unit without an air lter, or the
evaporator may be contaminated.
1. Remove the lter frame and take o the
lter.

EN: DEHUMIDIFIER | Instruction Manual EN: DEHUMIDIFIER | Instruction Manual
1716
2. Soak the strainer in warm water at about 40 degrees Celsius. Rinse gently with a neutral detergent.
Use the vacuum cleaner’s brush to gently remove dust from the screen.
3. Put the lter back.
TROUBLE SHOOTING
1. FUNCTIONING TEMP.
5°C ≤ Ambient Temp. ≤ 35°C
When the ambient temp is lower or higher than the functioning temp, the dehumidier stops.
When 5°C ≤ Ambient temp. ≤ 16°C, the compressor automatically defrosts at intervals; during defrosting, the compressor
stops and the fan keeps running.
2. BEFORE CALLING FOR SERVICE
Before contacting professional service, please review the trouble shooting list that includes common occurrences that are not
the result of a defect in workmanship or materials.
Problem Possible Cause Solution
Not working
No power supply Connect to a functioning outlet and switch on
Water Full Indication Flashes Drain water tank and reset it, or re-position the water
tank to right place
Room temperature 5°C,or 35 °C Self-Protection designed to protect the unit. Can not
work under such temperature
Bad functioning
Is the air lter clogged? Clean the air lter as instructed
Is the intake duct or discharge duct
obstructed?
Remove the obstruction from the discharge duct or
intake duct.
No air intake Is the lter clogged? Wash the lter
Loud noise
when running
Is the machine put in the plat place? Put the machine on the plat ground
Is the lter clogged? Wash the lter
E1 Humidity sensor problem Change a sensor
LO Environmental humidity is below 20%
The dehumidier shuts down for self- protection
HI Environmental humidity is above 90%
CL Low temperature protection, the
environmental temperature5
CH High temperature protection, the
environmental temperature 35
DECOMMISSIONING
STORAGE
Long-term storage - If you will not be using the unit for an extended period of time (more than a few weeks) it is best to clean
the unit and dry it out completely. Please store the unit per the following steps:
1. Press power button to switch o and unplug the unit.
2. Drain the remaining water from the unit.
3. Clean the lter and let the lter dry completely in a shaded area.
4. Collect the power cord at the water tank.
5. Re-install the lter at its position.
6. The unit must be kept in upright position when in storage.
7. Preserving the machine in ventilating, dry, non- corrosive gas and safe place indoor.
ATTENTION:
The evaporator inside the machine has to be dried out before the unit is packed to avoid component damage and molds.
Unplug the unit and place it in a dry open area for days to dry it out. Another way to dry the unit is to set the humidity point
more than 5% higher than the ambient humidity to force the fan to dry the evaporator for a couple of hours.
DISPOSAL
WARNING!!!
Releasing refrigerant into atmosphere is strictly forbidden!
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local
government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landlls or
dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-
being

FR: DÉSHUMIDIFICATEUR | Instructions d’utilisation FR: DÉSHUMIDIFICATEUR | Instructions d’utilisation
1918
AVANT DE COMMENCER:
Avant d’utiliser le déshumidicateur pour la première fois lisez attentivement ce guide d’emploi.
DESCRIPTION DU DISPOSITIF
Le déshumidicateur est utilisé pour éliminer l’excès d’humidité de l’air. Une réduction de l’humidité relative protège les
bâtiments et les biens qui s’y trouvent des eets nocifs d’une humidité excessive.
Le R290, un produit respectueux de l’environnement est utilisé comme agent de refroidissement. Le R290 n’a aucun eet
nocif sur la couche d’ozone (ODP), a un eet de serre négligeable (GWP) et est disponible dans le monde entier. En raison
de ses propriétés écoénergétiques, le R290 est très approprié comme agent de refroidissement dans ces climatiseurs. Des
précautions particulières doivent être prises en compte en raison de l’inammabilité élevée du réfrigérant.
SYMBOLES APPLIQUÉS À L’APPAREIL UTILISÉS DANS LE MANUEL D’UTILISATION
L’appareil utilise un réfrigérant inammable.
En cas d’échappement du uide frigorigène et son contact avec un feu ou un appareil de
chauage, des gaz nocifs seront libérés et il y aura un risque d’incendie.
Lisez attentivement les instructions avant utilisation.
Des informations supplémentaires peuvent être trouvées dans le manuel d’utilisation, le
manuel d’entretien, etc. documents.
Le personnel d’entretien doit lire attentivement le manuel d’utilisation et le manuel
d’entretien avant de travailler sur l’appareil.
POUR VOTRE SÉCURITÉ, VOUS DEVEZ TOUJOURS RESPECTER LES AVERTISSEMENTS SUIVANTS
• Cet appareil est destiné à être utilisé par des professionnels ou des utilisateurs qualiés dans les magasins, l’industrie
légère ou les fermes, ou à des ns commerciales par des personnes formées.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de huit ans et des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou telles qui n’ont pas d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles soient
surveillées ou instruites concernant l’utilisation de l’appareil et les risques y connectés. Ne permettez pas aux enfants de
jouer avec le dispositif. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être faits par des enfants qui ne sont pas
surveillés.
• L’appareil est conçu pour fonctionner uniquement avec du gaz R-290 (propane) comme réfrigérant.
• Le contour du liquide frigorigène est scellé hermétiquement. Seul un technicien qualié est autorisé à eectuer le
service!
• Ne laissez pas le réfrigérant échapper dans l’atmosphère.
• Le R-290 (propane) est un gaz inammable et plus lourd que l’air.
• Il se rassemble d’abord dans de petits espaces mais peut être époustoué par les ventilateurs.
• S’il y a du gaz propane, ou même si vous n’en avez que des doutes, ne laissez pas des personnes sans formation spéciale
essayer de trouver la cause de la fuite.
• Le propane utilisé dans l’appareil n’a pas d’odeur.
• L’absence d’odeur ne signie pas manque de fuite de gaz.
• Si une fuite est détectée, évacuez immédiatement toutes les personnes du magasin, aérez les locaux et contactez le
service d’incendie local pour les informer qu’il y a une fuite de propane.
• Ne permettez à personne de retourner dans la salle avant qu’un technicien qualié n’arrive sur place et qu’il / elle signale
qu’il est sécuritaire de retourner dans la salle.
• Aucune amme nue, cigarette ou autre source d’ignition ne doit être utilisée dans ou à proximité de l’appareil.
• Les composants sont conçus pour le propane et sont ignifuges et ne produisent pas des étincelles. Les composants ne
doivent être remplacés que par des pièces de rechange identiques.
SI CET AVERTISSEMENT N’EST PAS RESPECTÉ, VOUS POUVEZ CAUSER L’EXPLOSION, LA MORT, DES BLESSURES OU DES
DOMMAGES MATÉRIELS.

FR: DÉSHUMIDIFICATEUR | Instructions d’utilisation FR: DÉSHUMIDIFICATEUR | Instructions d’utilisation
2120
POUR VOTRE SECURITE
Votre sécurité est la chose la plus importante dont nous nous
soucions!
Veuillez lire attentivement ce manuel et bien comprendre les informations
qu’il contient avant de procéder avec votre déshumidicateur.
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
ATTENTION - pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique, de
blessures corporelles et de dommages matériels:
• Si le câble d’alimentation est endommagé, pour éviter tout risque, il
doit être remplacé par le fabricant, son technicien d’entretien ou une
personne qualiée.
• L’appareil doit être débranché pendant l’entretien.
• Branchez l’appareil en réseau d’alimentation avec tension dont la
fréquence et la puissance sont égaux à ceux donnés dans la plaque
d’identication du produit.
• Utilisez toujours une prise électrique mise à la terre.
• Débranchez l’appareil du secteur quand vous n’utilisez pas.
• Ne touchez jamais l’appareil avec des mains humides. Ne laissez pas
d’eau pénétrer dans l’appareil.
• Ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides et ne
l’exposez pas à la pluie et humidité.
• Ne laissez jamais l’appareil en opération sans surveillance. N’inclinez pas,
ni renversez l’appareil.
• Ne débranchez pas l’appareil du réseau quand il fonctionne.
• Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation pour le débrancher.
• N’utilisez pas de rallonge ou de che d’adaptateur.
• Ne placez pas des objets dans l’appareil.
• Ne montez pas et ne vous asseyez pas sur l’appareil.
• Ne mettez pas vos doigts ou d’autres objets dans les sorties d’air.
• Ne touchez pas l’entrée d’air ou les ailettes en aluminium de l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé, est endommagé ou présente des
signes de dysfonctionnement.
• Ne nettoyez pas l’appareil avec des produits chimiques.
• Assurez-vous que l’appareil est situé à une distance susante des
ammes nues, des objets inammables ou explosifs.
• L’appareil doit être installé conformément aux réglementations locales
en matière de câblage électrique et de connexion.
• N’utilisez aucun autre moyen pour accélérer le processus de dégivrage
ou pour le nettoyage que ceux recommandés par le fabricant.
• L’appareil doit être stocké dans une pièce où il n’y a pas de source
d’ignition permanente (par exemple des dispositifs à amme nue, un
appareil à gaz ou une cuisinière électrique).
• L’appareil doit être rétracté de manière à éviter tout dommage
mécanique.
• Ne coupez pas, ni brûlez, près de l’appareil même après usage.
• Gardez à l’esprit que le gaz réfrigérant ne peut pas se sentir.
• Les conduites doivent être protégés contre les dommages physiques
et ne doivent pas être installés dans des zones sans ventilation si leurs
espaces sont inférieures à 4m².
• La conformité aux réglementations nationales sur l’utilisation du gaz
doit être respectée.
• N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
• L’appareil doit être stocké dans des zones bien ventilées et la taille de la
pièce est conforme à la zone spéciée dans le mode d’emploi.
Toute personne eectuant des travaux ou d’intervention aux
conduites du réfrigérant doit avoir un certicat valide délivré par un
organisme d’évaluation accrédité par l’industrie qui certie sa compétence

FR: DÉSHUMIDIFICATEUR | Instructions d’utilisation FR: DÉSHUMIDIFICATEUR | Instructions d’utilisation
2322
à travailler en toute sécurité avec des réfrigérants conformément aux
critères d’évaluation spéciques à l’industrie.
L’entretien doit être eectué de la manière recommandée par le
fabricant de l’appareil. L’entretien et les réparations nécessitant l’assistance
d’un autre personnel qualié doivent être eectués sous la supervision
d’une personne compétente dans l’utilisation de réfrigérants inammables.
Si vous ne comprenez pas quelque chose ou avez besoin d’aide, veuillez
contacter un technicien de service ou un revendeur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PENDANT ENTRETIEN
Respectez les avertissements suivants lors de l’entretien d’un
déshumidicateur R290.
1. Inspections sur place
Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des
réfrigérants inammables sont nécessaires des contrôles de sécurité pour
s’assurer que le risque d’inammation est minimisé. Lors de la réparation
du système de réfrigération, les précautions suivantes doivent être
observées avant de travailler sur le système.
2. Mode opératoire
Les travaux doivent être exécutés selon procédure contrôlée an de
minimiser le risque de dégagement ou de présence de gaz ou de vapeurs
inammables pendant les travaux.
3. Lieu de travail
Tout le personnel de maintenance et les autres personnes travaillant sur le
site doivent être informés de la nature du travail avant qu’il ne soit eectué.
Les travaux dans des espaces connés doivent être évités. La zone autour
du lieu de travail doit être séparée. Assurez-vous que les conditions dans la
zone sont sûres en contrôlant les matériaux inammables.
4. Vérication du réfrigérant
Avant et pendant le travail l’espace doit être vérié avec un détecteur
de réfrigérant approprié pour s’assurer que le technicien est conscient
de la présence possible d’une atmosphère inammable. Un équipement
de détection de fuite adapté à une utilisation avec des réfrigérants
inammables doit être utilisé, c.-à-d. anti-étincelle correctement scellé ou
d’avoir des moyens intégrés pour assurer la sécurité.
5. Disponibilité d’un extincteur
Si des travaux impliquant l’utilisation de ammes et de chaleur doivent
être eectués sur l’équipement de refroidissement ou des pièces connexes,
un équipement d’extinction d’incendie approprié doit être disponible.
Un extincteur à poudre sèche ou à CO2 doit être disponible sur le lieu de
travail.
6. Absence de sources d’inammation
Les personnes eectuant des travaux liés aux systèmes de refroidissement
qui comprennent des tuyauteries exposées contenant ou ayant contenu un
réfrigérant inammable ne doivent pas utiliser de sources d’inammation
d’une manière qui pourrait entraîner la survenue d’un risque d’incendie
ou d’explosion. Toutes les sources possibles d’inammation, y compris
la cigarette, doivent être susamment éloignées du lieu d’installation,
de réparation, de démontage et d’élimination, au cours desquelles il est
possible de libérer du réfrigérant inammable dans la zone environnante.
Avant de commencer le travail, la zone autour de l’équipement doit
être vériée pour la présence de matériaux inammables ou de risques
d’inammation. Des panneaux « Interdiction de fumer » doivent être
achés.
7. LIEU VENTILÉ
Assurez-vous que l’espace est ouvert ou qu’il y a une ventilation
susante avant d’ouvrir le système ou avant d’eectuer des travaux
impliquant l’utilisation de ammes ou de chaleur. La ventilation doit se

FR: DÉSHUMIDIFICATEUR | Instructions d’utilisation FR: DÉSHUMIDIFICATEUR | Instructions d’utilisation
2524
poursuivre pendant la durée des travaux. La ventilation doit disperser
en toute sécurité tout réfrigérant libéré et de préférence l’évacuer dans
l’atmosphère.
8. Vérications de l’équipement de refroidissement
Lorsque des composants électriques doivent être remplacés, ils doivent
être adaptés à l’usage et avoir les spécications correctes. Les instructions
du fabricant pour l’entretien et le service doivent être suivies à tout
moment. En cas de doute, consultez le service technique du fabricant pour
obtenir de l’aide.
Les contrôles suivants doivent être eectués sur les installations utilisant
des uides frigorigènes inammables:
- Le montant facturé doit être conforme à la taille de la pièce dans laquelle
les pièces contenant du réfrigérant sont installées.
- L’équipement et les sorties de ventilation doivent fonctionner
correctement et ne pas être obstrués.
- Si un circuit de refroidissement indirect est utilisé, le circuit secondaire
doit être vérié pour la présence de réfrigérant.
– Les marquages de l’équipement sont visibles et lisibles. Les marquages et
panneaux illisibles doivent être changés;
- le tuyau de réfrigérant ou les composants sont installés dans un endroit
où la probabilité d’être exposé à toute substance pouvant provoquer la
corrosion des composants contenant le réfrigérant est faible, à moins que
les composants ne soient constitués de matériaux résistants à la corrosion
ou convenablement protégés contre corrosion.
9. Vérications des appareils électriques
La réparation et l’entretien des composants électriques doivent inclure
des contrôles de sécurité initiaux et des procédures d’inspection des
composants. S’il existe un défaut qui pourrait compromettre la sécurité,
l’alimentation électrique ne doit pas être connectée au circuit à moins
qu’elle n’ait été eectuée de manière satisfaisante. Si le défaut ne peut
pas être corrigé immédiatement, mais que le travail doit continuer, une
solution temporaire appropriée doit être utilisée. Il doit être signalé
au propriétaire de l’équipement an que toutes les parties en soient
informées.
Les contrôles de sécurité initiaux doivent inclure:
– vérier que les condensateurs sont déchargés : cela doit être fait de
manière sûre pour éviter la possibilité de causer des étincelles.
- vérier qu’il n’y a pas de composants électriques sous tension et de câbles
exposés lors de la charge, de la restauration ou de la purge du système;
– Vérier que la mise à la terre de l’appareil est correcte.
DESCRIPTION DU DISPOSITIF
VUE DEVANT
Panneau de commande
Achage avant
Roues
Évents
Voyant lumineux à trois
couleurs
Panneau d’avant
Poignée encastrée

FR: DÉSHUMIDIFICATEUR | Instructions d’utilisation FR: DÉSHUMIDIFICATEUR | Instructions d’utilisation
2726
FONCTIONS
• Absorption puissante de l’humidité;
• Écran frontal pour acher l'humiditéLe mode automatique régule les niveaux d’humidité;
• Minuterie de 24 heures pour la durée de fonctionnement;
• Absorption ecace de l’humidité et de la poussière de l’air;
• Faible consommation d’énergie - économe en énergie;
• Ventilateur silencieux a deux réglages de vitesse;
• Dégivrage automatique à basse température;
• Arrêt et redémarrage automatiques;
• Contrôle électronique;
• Fonction de séchage du linge;
• Filtre en nylon;
• Vidange continue ou réservoir d’eau 4.5 l.
MONTAGE
EMPLACEMENT
1. Placez l’appareil sur une surface ferme et de niveau avec au moins 30 cm d’espace autour pour que l’air puisse circuler
correctement.
• Ne placez jamais l’appareil dans un endroit où il pourrait être aecté par:
• Sources de chaleur, telles que radiateurs, compteurs de chaleur, plaques chauantes ou autres appareils générant de la
chaleur;
• Dans une zone où de l’huile ou de l’eau peut être éclaboussée;
• Lumière directe du soleil;
• Vibrations ou chocs mécaniques;
• Poussiérage excessif
• Manque de ventilation, par exemple dans les armoires ou les armoires de bibliothèque;
AVERTISSEMENT
Placez l’appareil dans des pièces de plus de 4 m².
N’installez pas l’appareil dans un endroit où des gaz inammables peuvent fuir.
REMARQUE
Le fabricant peut fournir d’autres exemples appropriés ou des informations supplémentaires sur l’odeur du réfrigérant.
FONCTIONNEMENT SÉCURISÉ AVEC L’APPAREIL
• Vériez l’appareil après le déballage pour déceler des dommages ou des rayures.
• Utilisez l’appareil uniquement à la température ambiante recommandée 5-35°C.
• N’utilisez pas le dispositif à l’extérieur. Ce déshumidicateur est destiné à une utilisation intérieure dans des locaux
résidentiels.
• Ne placez pas l’appareil près des murs, des rideaux ou d’autres objets qui pourraient obstruer l’entrée et la sortie d’air.
• Il ne doit y avoir aucun obstacle devant les entrées et sorties d’air.
• Avant de brancher réglez le déecteur de jet vers le haut.
• S’il a été incliné de plus de 45°, laissez l’appareil droit pendant au moins 24 heures avant de le démarrer.
• Gardez les portes et les fenêtres fermées pour mieux économiser l’énergie.
• Ne placez pas ou rangez l’appareil en plein soleil.
• Il est normal que les bouches d’aération soient chaudes au toucher après un fonctionnement prolongé par temps chaud.
• Videz le réservoir d’eau avant de déplacer l’appareil.
• Placez toujours le réservoir d’eau dans le sens correct, sinon l’appareil ne fonctionnera pas normalement.
• Le déshumidicateur démarre dans le mode qui a été sélectionné la dernière fois qu’il a été utilisé.
• Le déshumidicateur commence à extraire l’humidité si ses valeurs dans la pièce sont supérieures en 3 % à la valeur
d’humidité dénie dans l’appareil.
• Il y a une temporisation de trois minutes an de protéger le compresseur. Attendez trois minutes avant que le
déshumidicateur commence à extraire l’humidité.
Panneau
Filtre d'air
Vidange continue
Réservoir à l'eau

FR: DÉSHUMIDIFICATEUR | Instructions d’utilisation FR: DÉSHUMIDIFICATEUR | Instructions d’utilisation
2928
MODE D’EMPLOI
Bandeau de commande
Achage numérique 3 couleurs :
Humidité ambiante ≤ 45 %, le spectacle de lumière bleu
45 < humidité ambiante < 65 %, le spectacle de lumière vert
Humidité ambiante ≥ 65 %, le spectacle de lumière rouge
Si le code d'erreur d'achage LED, la lumière s'allume
également en rouge.
TOUCHES DE FONCTIONNEMENT ET VOYANTS
1. Touche POWER (mise en marche
/ arrêt)
Touchez pour mettre en marche ou arrêter l’appareil.
2. Touche Mode Appuyez cette touche pour sélectionner le mode souhaité - Auto, Sleep (Veille)
et Continuous Dry (Séchage continu).
3. Touche HUM Appuyez cette touche pour régler le niveau d’humidité et sélectionner une
heure pour la minuterie.
4. Touche Timer
Appuyez sur cette touche pour dénir une heure de démarrage et d’arrêt
automatiques de l’appareil.
5. Touche Fan (Ventilateur) Touchez pour sélectionner la vitesse de ventilateur entre haute et basse.
6. Lock (Verrouillage des touches) Appuyez et maintenez enfoncé pour activer ou désactiver la fonction de
verrouillage de la touche de sécurité.
7. Achage numérique Ache le niveau d’humidité, le réglage de la minuterie ou la température.
INDICATRICE
Du bas à gauche au bas à droite
1Indicateur de réservoir d'eau plein, rappelez-vous de nettoyer le réservoir d'eau.
2Indicateur de sécurité enfant.
3Indicateur de minuterie.
4Mode automatique/mode de séchage continu/indicateur de mode veille.
5Indicateur de puissance.
6
Indicateur de vitesse de ventilateur faible/élevée.
Touche POWER (mise en marche/arrêt)
En état de veille de l’appareil, touchez cette touche pour le mettre en marche. Le voyant de fonctionnement de l’unité
s’allume et l’unité commence à fonctionner avec la vitesse de ventilation par défaut « élevée » et d’humidité par défaut - 50
%. Lorsque l’appareil est en marche, appuyez cette touche pour l’arrêter. Le voyant de fonctionnement de l’unité s’éteint et le
compresseur s’arrête immédiatement. Le ventilateur s’éteint ensuite avec un délai de 30 secondes.
Touche Mode
Appuyez cette touche de mode de fonctionnement pour basculer entre le mode automatique, le mode veille et le mode
séchage.
Mode automatique: lorsque l’humidité de l’air est supérieure à 3% ou égale à la température réglée, le ventilateur se met en
marche et le compresseur - après 3 secondes.
Lorsque l’humidité de l’air est inférieure à 3 % ou égale à la température réglée, le compresseur s’arrête de fonctionner et le
ventilateur s’arrête aussi après 30 secondes.
Appuyez la touche HUM « «pour régler le niveau d’humidité en mode automatique.
La vitesse du ventilateur et l’humidité réglées dans l’unité peuvent être ajustées en mode de fonctionnement automatique.
Mode séchage: Le compresseur fonctionne en continu sans être contrôlé par l’humidité. La vitesse du ventilateur peut être
ajustée, mais le niveau d’humidité ne peut pas être réglé.
Mode «veille» Appuyez la touche veille et elle s’allume pour indiquer que la fonction de veille est activée. S’il n’y a pas
d’opération pendant 10 secondes, tous les indicateurs s’éteindront progressivement et la vitesse du ventilateur passera

FR: DÉSHUMIDIFICATEUR | Instructions d’utilisation FR: DÉSHUMIDIFICATEUR | Instructions d’utilisation
3130
automatiquement de haute à basse. Appuyez sur n’importe quel bouton pour allumer les indicateurs. Appuyez à nouveau sur
le bouton «veille» pour quitter ce mode.
Touche Timer (Minuterie)
Appuyez la touche de la minuterie pour régler que l’appareil fonctionne à une heure précise - de 00 à 24 heures. Achage
Sur l’achage commence à clignoter «88» et l’appareil passe en mode de réglage de l’heure de la minuterie. En appuyant la
touche HUM, la valeur augmente d’une heure.
Lorsque l’appareil est en marche, utilisez la minuterie pour arrêter périodiquement l’appareil.
Lorsque l’appareil est en mode veille, utilisez la minuterie pour le mettre en marche périodiquement.
Pour désactiver la fonction minuterie la valeur à régler est «00».
Vitesse
En appuyant la touche, la vitesse change séquentiellement de haute à basse et l’indicateur correspondant s’allume. En mode
de séchage continu, en mode veille et en période de dégivrage, la vitesse du ventilateur ne peut pas être modiée.
Fonction de verrouillage sécuritaire des touches
Appuyez et maintenez enfoncé la touche Lock pour activer ou désactiver la fonction de verrouillage des touches.
DÉCHARGE
Alarme réservoir plein d’eau
Voyant du réservoir de l’eau
• Lorsque le réservoir est plein, au bout de 5 secondes l’alarme se déclenche. Le voyant du réservoir d’eau s’allume en
rouge et émet 5 bips.
Eacer l’alarme
• Lorsque l’alarme sonore est activée, appuyez sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. Le compresseur et le ventilateur
s’arrêtent avec toutes les autres fonctions, jusqu’à ce que le réservoir soit vidé et remis à sa place.
Il y a deux manières de vider l’eau collectée dans l’appareil.
A. Vidange manuelle: Videz le réservoir d’eau à la main.
B. Vidange continue: Vider l’eau condensée à l’aide d’un tuyau de vidange.
VIDANGE DU RÉSERVOIR D’EAU
Lorsque le réservoir d’eau intégré dans l’appareil est plein, l’appareil s’arrête de fonctionner. L’appareil recommencera à
fonctionner lorsque vous viderez le réservoir d’eau et le placerez correctement.
• Lorsque le réservoir est plein, un bip retentit et l’indicateur de réservoir plein s’allume.
• Appuyez la touche POWER pour débrancher l’appareil.
• Tirez le réservoir d’eau (il sut de le faire glisser) hors du boîtier du déshumidicateur.
• Versez l’eau dans
le drain ou à
l’extérieur.
• Nettoyez le
réservoir à
l’intérieur et à
l’extérieur.
• Remettez le
réservoir vide
dans l’appareil.
• Appuyez la
touche POWER
pour redémarrer l’appareil.
• Si le voyant de réservoir plein ne s’éteint pas, vériez que le otteur est en place.
DÉCHARGE CONTINUE
Pour un fonctionnement continu ou un séchage sans surveillance, raccordez le tuyau de vidange fourni avec l’appareil. L’eau
condensée peut s’écouler automatiquement dans un seau ou s’écouler par gravité.
• Placez l’appareil sur une surface horizontale et dans une position stable.
• Arrêtez toujours l’appareil avant de commencer à travailler.
• Raccordez solidement et correctement le tuyau de vidange et assurez-vous qu’il n’est pas plié et obstrué.
• Placez l’extrémité de sortie du tuyau sur un canal ou un seau et assurez-vous que l’eau peut s’écouler librement de
l’unité.
Ne plongez pas l’extrémité du tuyau dans l’eau, sinon cela pourrait provoquer un blocage d’air dans le tuyau.
Pour éviter le renversement de l’eau:
La pression négative du bac de vidange étant élevée, inclinez le tuyau de vidange vers le bas. Il est acceptable que la pente ne
dépasse pas 20 degrés.
Tirez le tuyau et redressez-le pour éviter de capter l’air dans le tuyau.
SOUTIEN
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR (toutes les deux semaines)
La poussière est collectée par le ltre et restreint le ux d’air. Un débit d’air restreint réduit l’ecacité du système et, s’il est
bloqué, peut endommager l’appareil.
Les ltres à air nécessitent un nettoyage régulier. Les ltres à air sont amovibles pour un nettoyage facile. N’allumez pas
l’appareil sans ltre à air car l’évaporateur pourrait se salir.
1. Sortez le cadre du ltre et retirez le ltre.
Tuyau de drainage

FR: DÉSHUMIDIFICATEUR | Instructions d’utilisation FR: DÉSHUMIDIFICATEUR | Instructions d’utilisation
3332
2. Faites tremper le ltre dans de l’eau tiède (environ 40°C). Lavez délicatement avec un détergent neutre.
Avec une brosse d’aspirateur retirez délicatement la poussière du ltre.
3. Installez le ltre dans l’appareil.
DÉPANNAGE
1. La plage de température de fonctionnement
5°C ≤ température ambiante ≤ 35°C
Lorsque la température ambiante est inférieure à 5°C ou supérieure à 35°C, le déshumidicateur cesse de fonctionner.
Lorsque la température ambiante est supérieure à 5°C et inférieure à 16°C, le compresseur démarre automatiquement le
dégivrage. Pendant le dégivrage, le compresseur s’arrête et le ventilateur continue de tourner.
2. Avant de chercher des services qualiés
Avant de contacter un professionnel du service, consultez la liste des solutions aux problèmes courants qui ne sont pas
causés par un défaut de fabrication ou de matériaux de l’appareil.
Problème Possible cause Solution
Le dispositif ne
fonctionne pas:
N’est branché au secteur. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise
adaptée.
Le voyant de réservoir plein clignote.
Videz l’eau du réservoir d’eau et remettez-le à sa place.
S’il n’y a pas d’eau dans le réservoir, déplacez-le dans
l’appareil pour qu’il repose à sa place et le voyant
s’éteindra.
La température ambiante est 5°C ou
35°C.
La fonction de protection de l’appareil a été activée. À une
telle température, l’appareil ne peut pas fonctionner.
L’appareil
fonctionne mal.
Vériez si le ltre à air est obstrué. Nettoyez le ltre à air en suivant les instructions.
Vériez que les conduits d’admission ou
d’échappement ne sont pas obstrués.
Si c’est le cas, retirez l’obstruction du conduit d’admission
ou de sortie.
Aucun air n’est
aspiré. Vériez si le ltre est obstrué. Si c’est le cas, lavez le ltre.
Un bruit fort se
fait entendre
pendant le
fonctionnement.
Vériez que l’appareil est placé sur une
surface horizontale.
S’il n’est pas placé sur une surface horizontale, déplacez-
le.
Vériez si le ltre est obstrué. Si c’est le cas, lavez le ltre.
E1 Problème de capteur d’humidité. Remplacement du capteur.
LO L’humidité de l’air est inférieure à 20 %.
Le déshumidicateur s’est arrêté pour se protéger.
HI L’humidité de l’air est supérieure à 90 %.
CL Protection basse température,
température de l’air < 5.
CH Protection haute température,
température de l’air > 35.
DÉCLASSEMENT
STOCKAGE
Stockage à long terme - Si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant une longue période (plus de quelques semaines), il
est préférable de nettoyer l’appareil et de le sécher complètement. Retirez l’appareil en procédant comme suit:
1. Appuyez la touche POWER pour débrancher l’appareil et sortez le câble d’alimentation.
2. Videz l’eau restante de l’appareil.
3. Nettoyez le ltre et laissez-le sécher complètement dans une zone ombragée.
4. Ramassez le câble d’alimentation dans le réservoir d’eau.
5. Remettez le ltre à sa place.
6. L’appareil doit être maintenu en position verticale lorsqu’il est rangé.
7. Rangez l’appareil dans un endroit ventilé, sec et sûr à l’intérieur, sans gaz corrosifs.
ATTENTION:
L’évaporateur de l’appareil doit être séché avant l’emballage de l’appareil an d’éviter d’endommager les composants et
d’éviter les moisissures. Éteignez l’appareil et placez-le dans un endroit sec et ouvert pendant quelques jours pour le laisser
sécher. Une autre façon de sécher l’appareil consiste à dénir une valeur d’humidité supérieure à 5% de l’humidité ambiante
pour forcer le ventilateur à sécher l’évaporateur pendant plusieurs heures.
8.2 DISPOSITION
AVERTISSEMENT!
Le rejet de réfrigérant dans l’atmosphère est strictement interdit!
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères, séparez-les pour la collecte des déchets. Contactez les
autorités locales pour obtenir des informations sur les systèmes de collecte de déchets. Si l’équipement électrique est disposé
dans des décharges ou des dépotoirs, des déchets dangereux peuvent s’inltrer dans les eaux souterraines et retourner dans
la chaîne alimentaire, ainsi posant risque pour la santé et le bien-être des personnes

ES: DESHUMIDIFICADOR | Manual de uso ES: DESHUMIDIFICADOR | Manual de uso
3534
ANTES DE EMPEZAR:
Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el deshumidicador por primera vez.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
El deshumidicador se utiliza para eliminar el exceso de humedad del aire. Una reducción de la humedad relativa protege los
edicios y las propiedades dentro de ellos de los efectos nocivos del exceso de humedad.
El R290, respetuoso con el medio ambiente, se utiliza como refrigerante. R290 no tiene potencial de agotamiento de la
capa de ozono (ODP), tiene un efecto invernadero insignicante (GWP) y está disponible en todo el mundo. Debido a sus
cualidades de eciencia energética, el R290 es muy adecuado como refrigerante en estos acondicionadores de aire. Deben
tomarse precauciones especiales debido al refrigerante altamente inamable.
SÍMBOLOS EN EL DISPOSITIVO Y ENCONTRADOS EN EL MANUAL DEL USUARIO
El aparato utiliza un refrigerante inamable.
Si se produce una fuga de refrigerante y entra en contacto con un dispositivo de fuego o de
calefacción, se liberará un gas nocivo y existe un riesgo de incendio.
Lea atentamente estas instrucciones antes de usar.
Puede encontrar información adicional en el Manual del usuario, Manual de servicio y otros
documentos.
El personal de servicio debe leer detenidamente el Manual del usuario y el Manual de servicio
antes de trabajar en la unidad.
POR SU SEGURIDAD, SIEMPRE DEBE TENER EN CUENTA LAS
SIGUIENTES ADVERTENCIAS
• Este aparato está diseñado para ser utilizado por especialistas o usuarios
capacitados en tiendas, industria ligera o granjas, o para uso comercial
por parte de personas no capacitadas.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento, solo si han sido supervisados o
han sido instruidos en la seguridad del uso del aparato y los peligros
relacionados con él. Los niños no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento del aparato no deben ser realizados por
niños a menos que estén supervisados.
• La unidad está diseñada para funcionar únicamente con gas R-290
(propano) como refrigerante.
• El circuito frigoríco está cerrado herméticamente. ¡Solo un técnico
calicado puede realizar el servicio!
• No libere el refrigerante a la atmósfera.
• El R-290 (propano) es un gas inamable y más pesado que el aire.
• Primero se acumula en espacios pequeños, pero puede ser dispersado
por ventiladores.
• Si hay gas propano, o incluso si solo sospecha, no permita que personas
no capacitadas intenten encontrar la causa de la fuga.
• El propano utilizado en la unidad es inodoro.
• La ausencia de olor no signica ausencia de fugas de gas.
• Si se detecta una fuga, evacúe inmediatamente a todas las personas
de la tienda, ventile el área y comuníquese con el departamento de
bomberos local para informar una fuga de propano.
• No permita que nadie vuelva a ingresar a la habitación hasta que un
técnico calicado haya llegado al sitio y haya declarado que es seguro
volver a ingresar a la habitación.
• No se deben usar llamas abiertas, cigarrillos u otras fuentes de ignición
dentro o cerca del aparato.
• Los componentes están diseñados para propano y no producen llamas

ES: DESHUMIDIFICADOR | Manual de uso ES: DESHUMIDIFICADOR | Manual de uso
3736
ni chispas. Los componentes solo deben reemplazarse con piezas de
repuesto idénticas.
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA ADVERTENCIA PODRÍA PROVOCAR UNA
EXPLOSIÓN, LA MUERTE, LESIONES O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
PARA SU SEGURIDAD
Su seguridad es lo más importante que nos importa!
Lea atentamente este manual y comprenda completamente la
información que contiene antes de comenzar a usar el deshumidicador.
PRECAUCIONES
PRECAUCIÓN: para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o
lesiones personales y daños a la propiedad:
• Si el cable de alimentación está dañado, para evitar riesgos, debe ser
reemplazado por el fabricante, su representante de servicio o una
persona debidamente calicada.
• El dispositivo debe estar desconectado de la red eléctrica durante el
mantenimiento.
• Conecte siempre el dispositivo a una red eléctrica con tensión,
frecuencia y potencia iguales a las indicadas en la placa de identicación
del producto.
• Utilice siempre un enchufe con conexión a tierra en la fuente de
alimentación principal.
• Desenchufe el aparato cuando lo limpie o no esté en uso.
• No toque el dispositivo con las manos mojadas. No permita que se
derrame agua sobre el dispositivo.
• No sumerja el dispositivo en agua u otro líquido y no lo exponga a la
lluvia o la humedad.
• No deje el aparato funcionando sin supervisión. No incline ni vuelque la
unidad.
• No desconecte de la toma de corriente si el aparato está funcionando.
• No tire del cable de alimentación para desconectarlo de la toma de
corriente.
• No utilice un cable de extensión o un enchufe con un adaptador.
• No coloque objetos en la unidad.
• No suba ni se siente sobre el dispositivo.
• No introduzca los dedos u otros objetos en las salidas de aire.
• No toque la entrada de aire ni las aletas de aluminio de la unidad.
• No utilice el aparato si se ha caído, dañado o muestra signos de mal
funcionamiento.
• No limpie el dispositivo con sustancias químicas.
• Asegúrese de que la unidad esté ubicada a una distancia suciente de
llamas abiertas, objetos inamables o explosivos.
• El aparato debe instalarse de acuerdo con las normas locales de
conexión y cableado eléctrico.
• No utilice ningún medio para acelerar el proceso de descongelación o
para la limpieza que no sean los recomendados por el fabricante.
• El aparato debe almacenarse en una habitación donde no haya fuentes
de ignición en funcionamiento constante (por ejemplo, dispositivos
con llama abierta, un aparato de gas en funcionamiento o una estufa
eléctrica en funcionamiento).
• El dispositivo debe almacenarse de tal manera que no se permitan
daños mecánicos.
• No lo corte ni queme incluso después de desechar el dispositivo.
• Tenga en cuenta que los refrigerantes pueden ser inodoros.
• Las tuberías deben estar protegidas contra daños físicos y no deben
instalarse en áreas sin ventilación si dicho espacio es inferior a 4 m².
• Debe observarse el cumplimiento de las normas nacionales

ES: DESHUMIDIFICADOR | Manual de uso ES: DESHUMIDIFICADOR | Manual de uso
3938
relacionadas con el uso de gas.
• No bloquee ninguna abertura de ventilación.
El aparato debe almacenarse en áreas bien ventiladas y el tamaño de
la habitación corresponde al área especicada en las instrucciones de
funcionamiento.
Cualquier persona involucrada en trabajar o manipular un circuito de
refrigerante debe tener un certicado válido emitido por un organismo de
evaluación acreditado por la industria que acredite su competencia para
trabajar de manera segura con refrigerantes de acuerdo con los criterios de
evaluación aceptados por la industria.
El servicio debe realizarse de la manera recomendada por el
fabricante del aparato. El servicio y las reparaciones que requieran la
asistencia de otro personal calicado deben realizarse bajo la supervisión
de una persona competente en el uso de refrigerantes inamables.
Si no entiende algo o necesita ayuda, comuníquese con los especialistas de
servicio o con el distribuidor.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DEL SERVICIO
Siga estas advertencias cuando haga lo siguiente cuando realice el
mantenimiento del deshumidicador R290.
1. Inspecciones in situ
Antes de comenzar a trabajar en sistemas que contienen refrigerantes
inamables, se requieren controles de seguridad para garantizar que se
minimice el riesgo de ignición. Al reparar el sistema de refrigeración, se
deben observar las siguientes precauciones antes de trabajar en el sistema.
2. Procedimiento de trabajo
El trabajo debe llevarse a cabo bajo un procedimiento controlado para
minimizar el riesgo de que se liberen o estén presentes gases o vapores
inamables durante el trabajo.
3. Lugar de trabajo
Todo el personal de mantenimiento y otras personas que trabajen en el
sitio deben recibir instrucciones sobre la naturaleza del trabajo antes de
que se lleve a cabo. Debe evitarse el trabajo en espacios cerrados. El área
alrededor del lugar de trabajo debe estar separada. Asegúrese de que las
condiciones en el área sean seguras controlando el material inamable.
4. Comprobación de la presencia de refrigerante.
El espacio debe comprobarse con un detector de refrigerante adecuado
antes y durante el trabajo para garantizar que el técnico sea consciente
de la posible presencia de una atmósfera inamable. Deben utilizarse
equipos de detección de fugas adecuados para su uso con refrigerantes
inamables, es decir, debe ser antichispa, estar adecuadamente sellado o
tener medios incorporados para garantizar la seguridad.
5. Disponibilidad de un extintor
Si se van a realizar trabajos que impliquen el uso de llamas y calor en el
equipo de refrigeración o piezas relacionadas, debe estar disponible un
equipo de extinción de incendios adecuado. Un extintor de polvo seco o
CO2 debe estar disponible en el lugar de trabajo.
6. Falta de fuentes de ignición
Las personas que realicen trabajos relacionados con sistemas de
refrigeración que incluyan tuberías expuestas que contengan o hayan
contenido un refrigerante inamable no deben utilizar fuentes de ignición
de forma que pueda provocar un riesgo de incendio o explosión. Todas
Table of contents
Languages: