MUHLER MV-80N User manual

EN: VACUUM SEALER | Instruction Manual
FR: SCELLEUSE SOUS VIDE | Instructions d’utilisation
ES: ENVASADORA AL VACÍO | Manual de uso
BG: УРЕД ЗА ВАКУУМИРАНЕ | Инструкции за работа
RO: APARAT DE VIDAT | Instrucțiuni de utilizare
GR: ΣΥΣΚΕΥΉ ΚΕΝΟΥ ΑΕΡΟΣ | Εγχειρίδιο λειτουργιών
Model: MV-80N
100 W
220-240V / ~ 50-60Hz
EN: Please read the instructions manual before using the appliance for the rst time and save it for future reference. / FR: Veuillez lire le
manuel d’instructions avant d’utiliser l’appareil pour la première fois et conservez-le pour référence ultérieure/ / ES: Lea el manual de in-
strucciones antes de utilizar el aparato por primera vez y guárdelo para futuras consultas/ BG: Моля, прочетете инструкцията за употреба
преди да използвате уреда за пръв път и я запазете за бъдещи справки. / RO: Vă rugăm să citiți instrucțiunile de utilizare înainte de a folo-
si aparatul pentru prima dată și păstrați-le pentru referințe viitoare. / GR: Παρακαλώ, διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν χρησιµοποιήσετε
τ η συσκευή για πρώτη φορά και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.

3
EN: VACUUM SEALER | Instruction Manual
For your own safety, always follow these basic precautions: please read all instructions before
use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read this instruction manual carefully before using the unit and keep it for the
whole operation period.
1.lf there is a damage on the exible cord, stop using immediately and
change it by the manufacturer’s maintenance department or similar
sector professionals.
2.It is better not to use additional power source. When necessary, the power
source must be stable and the voltage in marked electrical rating.
3.Do not operate the product with a damaged power cord or plug. Do not
operate the product if it is faulty or damaged. If the power cord or the
product is damaged, you must return it to an authorized service center.
4.When unplugging the unit from the mains, hold the power plug but not
the cord.
5.When the machine is not used for a long time, please cut o the power.
6.When the appliance is not in use and before cleaning, unplug the
appliance from the outlet.
7.Don’t vacuum pack liquid food (soups, sauces), this kind of foods only suit
for seal.
8.For food with moisture (meat, sh, etc), please wipe the moisture with
a paper towel or wrap it with a disposable plastic bag before vacuum
packaging.
9.When put vacuum packed food in the microwave oven for heat, be sure to
cut a corner of the bag.
10. Do not immerse any part of machine such plug, cable into water or
liquids.
11. The device only work with vacuum packing accessories that produce
by supplier.

54
EN: VACUUM SEALER | Instruction Manual EN: VACUUM SEALER | Instruction Manual
12. It is not toy, the device should keep away from children.
13. This appliance is not intended to be used by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children.
14. Don’t touch the heat sealer on the machine to avoid being burned.
15. Any lubricant, such as oil or water, is not needed for this machine.
16. After each use, you’d better wait for 30 seconds to allow appliance to
cool down.
“Keten“ Ltd. is not liable for damages caused by non-compliance with these instructions, improper use or manipulation
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1. Vacuum Seal Button: State of sucking the air, the green light is ashing. State of sealing the bag, the red light is on.
Short press It could achieve vacuum and seal function. (Better to wait for 30 seconds, when you use it again)
Long press Press the button at least 1.5 seconds, vacuum and seal thicker bag such as tea bag, foil bag, paper poly pouch
(Better to wait for 30 seconds, when you use it again)
Keep the cover open, then press Vacuum Seal Button,The two ashing indicator light means that it is in the„Canister“
process. It is for the device vacuum packing canister or container.
2. Seal Button: During Sealing, the red light is on.
Short Press Press to seal the bag (Better to wait for 30 seconds, before you use it again)
Long Press Press Seal Button at least 1.5 seconds to seal thicker bag such as tea bag, foil bag, paper poly pouch (Better to wait
for 30 seconds, before you use it again)
You can press any button to stop the device from working
3. Inlet port. When vacuum pack canister or container, you should put the end of vacuum hose to mantle the inlet port.
4. NTC intelligent temperature controlWhen the temperature of the heating wire exceeds the pre-set safe temperature,
the machine automatically enters the safety protection mode, the red and green lights ash alternately and the buttons
are disabled. Please unplug the power cord, let the machine cool down for 2 minutes. Then plug in the power cord, the
machine returns to normal operation automatically.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Model: Power Voltage Vacuum degree Size Weight Size limit
MV-80N 100W 220-240V~, 50/60Hz 60 Kpa 355x82x65 mm 0.57 kg 290 mm

76
EN: VACUUM SEALER | Instruction Manual EN: VACUUM SEALER | Instruction Manual
INSTRUCTION FOR USE
Vacuum Seal/Seal Only Operation Instruction
a. Insert the open end of the plastic bag into the bag clip to prevent it from slipping
b. Press the cover with both hands, the“click”sound indicating that the clasps has been fastened. Press Seal
Button, according to your needs.
c. After the processing is completed, please gently pull the vacuum releasing valve rst, then lift up the fastener on
both sides of the device, and remove bag.
TIPS FOR SUCCESSFUL VACUUM PACKING
1. Place items in the bags, allowing at least 4 cm(2inch) of space between bag content and top of bag.
2. Do not wet the open end of the bag, otherwise it is dicult to seal. If the food with liquid, please wipe it with a paper
towel or pack it with plastic bag, then vacuum pack it.
3. Before sealing, the open end of the bag should be clean and straightened. Make sure that there is no other object at the
opening.When vacuuming, do not let the bag wrinkles and do not let hard objects leak the bag.
4. Before vacuuming, do not leave too much air remain in the bag. You can press the bag gently to let the air out of the bag.
This way, the workload of the machine vacuuming can be reduced.
5. During the process of vacuuming, when the vacuum degree fail to meet the requirement, the machine will stop working
automatically in 2 minutes. In this situation, please examine the bag for leaks or the bag placed wrongly.
6. Make sure there is no rupture or distortion of the sponge or small grains around it. If this happens, change for a new one or
take it down, clean and dry it.
7. To prevent food particles from drawn into the vacuum pump, place a lter or paper at the top of the bag before vacuum
packing.Through transparent window, you can see liquid entering the vacuum chamber, press“Vac Seal”button again to
stop, and press Seal Button.
8. For best results, fruits and vegetables can be frozen for a while before vacuum packaging.
9. For perishable food, need to be refrigerated or frozen after vacuum packaging.
10. Pour water into the bag 2/3 of its content, seal the open (no vacuuming) of the bag. After freeze, it can be used in the ice
bucket, or as an ice cube to treat sports injuries.
11. For foods like cheese and cooked foods that are sold in commercially packed bags, to keep them fresh, just vacuum pack it
after each use.
12. For mixed materials like our and rice that are used to make cakes and baked pancakes, you’d better vacuum packaging
them by vacuum packaging canister.
13. For foods with sharp parts, such as bones and sh bones, please wrap up the sharp parts before vacuum packaging to avoid
poking bags.
14. Vacuum packaging also protects non-food items from oxidation, corrosion and moisture, such as museum piece, photos,
important documents, stamps, books, jewelry, cards, cosmetics, medicine and metal.
15. Intensely and continuously using the machine, leads the heating wire to overheating. Stop the machine for 90 seconds and
wait it to cool down.
Important: When the machine not in use, please do not clock the appliance.
Otherwise the sponge may be distorted which will aect the air extracting results.
STORAGE METHOD FOR DIFFERENT KINDS OF FOOD
Kind Name Method Storage
Meat Beef, pork, chicken and etc Vacuum Freeze
Seafood Mackerel, saury, squid & etc Vacuum Freeze
Convenient
food
Ham, sh cake, cheese and etc Vacuum Cold
storage
Vegetables
Spinach, mushroom, lettuce,
pepper, skinless garlic and etc
Seal Cold storage
Cabbage, skinless potato, skinless chestnut, carrot, bean, corn,
steamed sweet potato and etc
Vacuum Freeze
Fruit
Sliced lemon Seal Cold
storage
Skinless apple, pineapple and etc Seal Cold
storage
Seasoning Chili power, sesame, salt, white sugar and etc Vacuum Room temperature
Dried
Dried sh, dried squid, shrimp. anchovy, dried meat slice,
dried mushroom and etc
Vacuum Room temperature
Dried persimmon, dried pepper Vacuum Cold
Storage
Peanuts, almonds, walnuts and etc Vacuum Room temperature
Dried goods Biscuit, noodle and etc Vacuum Room temperature
Household items Electronic accessories, precious
metal, important paper, photos,
lms
Vacuum Room temperature
Others
Round at cake, rice cake, and
other cakes
Vacuum Freeze
Curry, candies and etc Seal Cold
Storage
Remained food Vacuum Freeze
Packed Biscuit, instant noodles, seasoning, tea, coee, sugar,
salt and etc
Seal Room temperature
CLEANING & CARE
1. Avoid using rough materials to clean the machine to avoid scratching the surface.
2. Do not immerse the machine in liquids.

98
EN: VACUUM SEALER | Instruction Manual EN: VACUUM SEALER | Instruction Manual
3. Before assembling, be sure the sponge is dry. During the process of assembling, do not damage it.
4. Dry thoroughly before reusing.
5. It is forbidden to wipe with organic solvents and no need to add lubricant to the machine.
6. When the machine fails, it should turn o the power immediately, check the cause and remove the trouble
TROUBLESHOOTING
Common fault Reason Methods
No reaction while
vacuum packaging No electricity
1. Please check Power cord to see if it is rmly plugged into an electrical
outlet.
2. Check whether the power cord is damaged.
Fails to vacuum
Incorrect operation
1. Check whether the upper and the lower covers are locked.
2. Check the connection between the machine and the container is intact.
3.The open end of the bag should be placed in the vacuum channel.
There is debris on
the heating wire and
sponge
Clean up the debris and wipe it.
Bag for leaksThere
are debris or liquid
1. Make sure use special bags for vacuum
2. Ensure that the open end of bag is smooth, no wrinkles, no debris, hard
objects, etc.
3. Examine the bag for leaks.
Fail to seal after
vacuuming
Pressure does not
reach the preset
degree
1. Examine the bag for leaks.
2. Please check if the sponge is deformed or damaged
3. Make sure place the bag in right place.
Open end of the bag
is wet or seal is not
good
Please press„Seal“ again.
Heating wire does
not work
Check whether the heating wire has temperature, if no, please ask after-
sale service.
After sealed, the air
goes into the bag again
Poor sealed
Ensure the open end of the bag is smooth, no wrinkles, no debris
,etc.
Bag has leakage Exam the bag for leaks.
Bulge bag Check to see if the item was bad for Poor preservation
Food chemistry
Fresh fruits and vegetables emit gases in photosynthesis, also
fermented foods emit gases, which are not suitable for vacuum
sealing long time.
Food is hot Cool down the hot food before vacuum sealing it.
Improper operation The bag is too full to make the bag at.
The sealed bag melts.
The voltage is too high Check whether the voltage is within the applicable range
Intensely and continuously
using the machine, leads the
heating wire to overheating.
Stop for a while, allow the machine to cool down.
The sealed end of bag is
not tight
The heating
time is not enough
For thick bags, please long press to‚,thick bag mode“.
If all problems has been excluded, please contact us.
If you have not been able to remedy a fault by yourself, do not attempt to
disassemble or repair the appliance yourself. Take it to the nearest manufacturer
authorized service center.

1110
FR: SCELLEUSE SOUS VIDE | Instructions d’utilisation FR: SCELLEUSE SOUS VIDE | Instructions d’utilisation
An d’assurer votre propre sécurité, suivez toujours les précautions de base suivantes : lisez ces
instructions complètement avant l'utilisation de l'appareil
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. Conservez le guide
d’emploi pendant toutes les années d'utilisation de l'appareil.
1.Si le câble d'alimentation est endommagé, arrêtez immédiatement
d'utiliser l'appareil et envoyez-le au service d'assistance du fabricant ou à
un technicien de service pour son remplacement.
2.Nous vous conseillons de ne pas utiliser de source d'alimentation
supplémentaire. Le cas échéant, cette source doit fournir une
alimentation électrique stable et la tension doit correspondre à celle
indiquée sur l'appareil.
3.N'utilisez pas l'appareil avec cordon ou une che endommagée. N'utilisez
pas l'appareil s'il est endommagé. Si le câble d'alimentation ou le produit
est endommagé, vous devez contacter immédiatement un centre de
service agréé.
4.Débranchez toujours l'appareil en prenant la prise et non pas en tirant le
câble d'alimentation.
5.Si l'appareil ne sera pas utilisé pendant une longue période, débranchez-
le de la prise électrique.
6.Lorsque l'appareil n'est pas utilisé et avant de le nettoyer, débranchez-le
de la prise électrique.
7.Ne faites pas sous vide d'aliments liquides (soupes, sauces). Ces produits
conviennent uniquement pour le scellage sans vide.
8.Si les aliments sont humides (viande, poisson, etc.), épongez l'humidité
avec une serviette en papier ou enveloppez-les dans un sac en plastique
jetable avant de passer à la machine sous vide.
9.Lorsque vous emballez des aliments sous vide dans un four à micro-
ondes, coupez l'un des coins de l'enveloppe.
10. Ne plongez aucune partie de l'appareil (y compris la che, le câble)
dans l'eau ou des liquides.
11. L'appareil fonctionne avec des accessoires d'emballage sous vide
fabriqués par le fournisseur.
12. Le dispositif n'est pas un jouet! Tenez-le à l'écart des enfants.
13. Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) ayant des déciences physiques, mentales ou sensorielles ou
qui manquent d'expérience et de connaissance du matériel, à moins que
celles-ci n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient
encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour utiliser
l’outil. Le nettoyage et l'entretien de la machine ne doivent pas être faits
par des enfants qui ne sont pas surveillés.
14. Ne touchez pas le mécanisme de thermoscellage de l'appareil pour
éviter les brûlures.
15. Cet appareil ne nécessite pas de lubrication.
16. Après chaque utilisation, il est préférable d'attendre 30 secondes que
l'appareil refroidisse.
Keten OOD n'est pas responsable des dommages dus au non-respect de ces instructions, à une utilisation incorrecte ou à des
modications de l'appareil par l’utilisateur.
DESCRIPTION DU DISPOSITIF
Claques gauches
Touche pour étanchéité
Voyant de vide Touche pour coller sans étanchéité
Indicateur de chauage
Soupape de surpression
du vide
Fenêtre transparente
Claques
droites
Deux aimants (en dessous)

1312
FR: SCELLEUSE SOUS VIDE | Instructions d’utilisation FR: SCELLEUSE SOUS VIDE | Instructions d’utilisation
1. Touche pour étanchéité : Lorsque l'air est aspiré, le voyant vert clignote. Lorsque l'enveloppe est scellée, le voyant rouge
s'allume. Pression courte La fonction de scellage et de mise sous vide peut être activée. (Attendez 30 secondes avant
d'utiliser à nouveau l'appareil) Pression longue Appuyez la touche pendant au moins une et demi secondes pour sceller
et mettre sous vide les enveloppes plus serrées, telles qu'un sachet de thé, un sac en aluminium, un sac multicouche en
papier (attendez 30 secondes avant d'utiliser à nouveau la machine) Lorsque le couvercle est ouvert et que vous appuyez
la touche de fermeture sans vide, les deux voyants clignotants indiquent que l'appareil est en mode d'emballage. Ce mode
est destiné à aspirer une boîte ou un récipient.
2. Touche pour coller sans étanchéité : Pendant le scellage sans vide, le voyant rouge est allumé.
Pression courte Appuyez pour sceller l'enveloppe (attendez 30 secondes avant d'utiliser à nouveau l'appareil)
Pression longue Appuyez la touche de scellage sans vide pendant au moins une et demi secondes pour sceller un sac plus dense,
tel qu'un sachet de thé, un sac en aluminium, un sac en papier multicouche (attendez 30 secondes avant d'utiliser à nouveau la
machine)
Vous pouvez appuyer sur n'importe quelle touche pour arrêter l'appareil.
3. Port d'entrée. Lors de mise sous vide d'une boîte ou d'un récipient, vous devez positionner l'extrémité du tuyau d'aspiration
de manière à ce qu'elle recouvre l'orice d'entrée.
4. Contrôle de température intelligent NTC. Lorsque la température du lament chauant dépasse la température de sécurité
prédénie, l'appareil passe automatiquement en mode de protection, les voyants rouge et vert clignotent l'un après l'autre
et les boutons sont désactivés. Débranchez l'appareil de la prise et laissez-le refroidir pour deux minutes. Branchez ensuite
le câble d'alimentation dans la prise et l'appareil revient automatiquement en mode de fonctionnement normal.
SPECIFICATIONS
Modèle: Puissance Tension Degré de vide Dimensions Poids Limite de
dimensions
MV-80N 80W 220-240V~, 50-60Hz 60 KРa 355 x 82 x 65 mm 0,57 kg 290mm
INSTRUCTIONS D'EMPLOI
Mode d'emploi pour aspirer/sceller sans sous vide
a. Rentrez l'extrémité ouverte du sac en plastique dans le clip de sac an qu'il ne puisse pas glisser.
b. Appuyez sur le couvercle avec les deux mains, un clic se fera entendre, indiquant que les clips sont engagés.
Appuyez la touche pour sceller sans vide ou pour vider selon votre préférence.
c. Une fois le processus terminé, tirez d'abord avec précaution la soupape de décharge du vide, puis soulevez les
clips de verrouillage des deux côtés de l'unité et retirez l'enveloppe.
CONSEILS POUR UN RÉUSSI D’EMBALLAGE SOUS VIDE
1. En plassant les produits dans l'enveloppe, laissez au moins quatre centimètres d'espace entre le contenu de l'enveloppe et
le haut de l'enveloppe.
2. Ne mouillez pas l'extrémité ouverte de l'enveloppe. Sinon, il sera dicile de sceller. S'il y a de l'humidité sur les aliments,
essuyez-les avec une serviette en papier ou enveloppez les aliments dans un sac en plastique, puis passez l'aspirateur.
3. Avant de sceller, l'extrémité ouverte de l'enveloppe doit être nettoyée et lissée. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'autre objet
dans l'ouverture. Lorsque vous passez l'aspirateur, ne laissez pas l'enveloppe se froisser et ne laissez pas d'objets durs
perforer l'enveloppe.
4. Ne laissez pas trop d'air dans l'enveloppe avant de passer l'aspirateur.Vous pouvez appuyer doucement sur l'enveloppe
pour évacuer l'air de l'enveloppe. De cette façon, la charge de travail de l'unité de vide sera réduite.
5. Pendant la mise sous vide, lorsque le degré d'aspiration n'atteint pas les exigences, l'appareil s'arrête automatiquement de
fonctionner après 2 minutes. Dans une telle situation, vériez si l'enveloppe présente des fuites d'air ou si l'enveloppe n'a
pas été mal placée.
6. Assurez-vous que le joint d'aspiration n'est pas déchiré ou plié et qu'il n'y a pas de petites particules dessus. Si c'est le cas,
remplacez le joint par un neuf ou retirez-le, nettoyez-le et séchez-le.
7. Pour éviter que des particules alimentaires ne soient aspirées dans la pompe à vide, placez un ltre ou du papier sur
l'enveloppe avant de passer l'aspirateur. À travers la fenêtre transparente, vous pouvez voir si le liquide pénètre dans la
chambre à vide. Appuyez à nouveau la touche sous vide pour arrêter l'appareil et appuyez sur la touche de scellage sans
vide.
8. Pour de meilleurs résultats, les fruits et légumes peuvent être congelés pendant un certain temps avant d'être mis sous
vide.
9. Les produits alimentaires périssables doivent être réfrigérés ou congelés après avoir été mis sous vide.
10. Versez de l'eau dans l'enveloppe jusqu'aux 2/3 de son volume, bouchez l'ouverture sans passer l'aspirateur. Une fois
congelé, il peut être utilisé dans un sac isotherme ou sous forme de glace pour traiter les blessures sportives.
11. Pour les produits alimentaires comme le fromage ou les plats cuisinés qui sont vendus dans des emballages commerciaux,
vous pouvez les sceller sous vide après chaque utilisation pour les garder frais.
12. Les produits en vrac comme la farine ou le riz qui sont utilisés pour faire des gâteaux et des produits de boulangerie sont
mieux scellés sous vide dans une boîte.
13. Pour les aliments contenant des particules tranchantes, comme la viande ou les arêtes de poisson, enveloppez les parties
tranchantes avant de passer l'aspirateur sur les aliments pour éviter de perforer les enveloppes.
14. L'aspiration protège également les produits non alimentaires de l'oxydation, de la corrosion et de l'humidité. Il s'agit, par
Joint en silicone
Capteur de pression négative Clip d'enveloppe Port d'entrée
Ligne de chauage
Joint éponge (supérieur)

1514
FR: SCELLEUSE SOUS VIDE | Instructions d’utilisation FR: SCELLEUSE SOUS VIDE | Instructions d’utilisation
exemple, des pièces de musée, des photographies, des documents importants, des timbres, des livres, des bijoux, des
cartes, des cosmétiques, des médicaments et du métal.
15. 1Une utilisation intensive et continue de l'appareil entraîne une surchaue du lament chauant. Arrêtez l'appareil
pendant 90 secondes et attendez qu'il refroidisse.
Important: Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, ne le laissez pas fermé (couvercle
verrouillé). Sinon, le joint d'aspiration peut être déplacé, ce qui aectera les
résultats d'élimination de l'air.
MÉTHODE DE STOCKAGE POUR DIFFÉRENTS TYPES D'ALIMENTS
Type de nourriture Nom Méthode de stockage
Viande Bœuf, porc, poulet, etc. Mise sous vide Congelés
Fruits de mer Maquereau, saira, calmar, etc. Mise sous vide Congelés
Des aliments
adaptés
Jambon, boulettes de poisson, fromage, etc. Mise sous vide Stockage en froid
Légumes
Épinards, champignons, laitue poivre, ail pelé, etc. Étanchéité sans
mise sous vide
Stockage en froid
Chou, pommes de terre épluchées, châtaignes épluchées,
carottes, haricots, maïs, patates douces vapeur, etc.
Mise sous vide Congelés
Fruits
Tranches de citrons Étanchéité sans
mise sous vide
Stockage en froid
Pomme pelée, ananas, etc. Étanchéité sans
mise sous vide
Stockage en froid
Épices Poudre de chili, sésame, sel, sucre blanc, etc. Mise sous vide Température
ambiante
Produits séchés
Poisson séché, calamars séchés, crevettes.
anchois, un morceau de viande séchée,
des champignons séchés, etc.
Mise sous vide Température ambiante
Plaqueminier séché Mise sous vide Stockage de stockage
Arachides, amandes, noix, etc. Mise sous vide Température ambiante
Aliments secs Biscuits, nouilles, etc. Mise sous vide Température ambiante
Ustensiles ménagers
Accessoires électroniques, produits en
métaux précieux, documents importants,
photos, lms
Mise sous vide Température ambiante
Autres
Crêpes, gâteau de riz et autres gâteaux Mise sous vide Congelés
Curry, bonbons, etc. Étanchéité sans mise sous
vide
Stockage de stockage
Autres Mise sous vide Congelés
Emballés Biscuits, nouilles instantanées, épices, thé,
café, sucre, sel, etc...
Étanchéité sans mise sous
vide
Température ambiante
NETTOYAGE / ENTRETIEN
1. Évitez d'utiliser des matériaux abrasifs lors du nettoyage de l'appareil pour éviter de rayer ses surfaces.
2. Ne plongez jamais l'appareil dans des liquides.
3. Avant le montage, assurez-vous que le joint d'aspiration est sec. Attention à ne pas l'endommager lors du montage.
4. Séchez bien avant de réutiliser.
5. Il est interdit d'utiliser des solvants organiques pour le nettoyage. L'appareil n'a pas besoin d'être lubrié.
6. Lorsque l'appareil ne fonctionne pas, il doit être immédiatement débranché de l'alimentation électrique. Consultez le
tableau suivant en cas de problème et essayez de le résoudre.
DÉPANNAGE
Problème Cause Procédé de dépannage
Ne répond pas aux
pressions sur les boutons.
Il n'y a pas d'alimentation électrique. 1. Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est
pas débranché.
2.Vériez se le câble d’alimentation n'est pas
endommagée.
Le dispositif ne met pas
les produits sous vide.
Utilisation incorrecte de l’appareil. 1.Vériez que les capots supérieur et inférieur sont
verrouillés.
2.Vériez que la connexion entre l'appareil et le
récipient est able.
3. L'extrémité ouverte du sac doit être placée dans le
canal d'aspiration.
Il y a de la saleté sur le l chauant et
le joint d'aspiration.
Nettoyez la saleté en essuyant le lament chauant
et le joint d'aspiration.
L'enveloppe n’est pas hermétique. Il y a
des résidus ou du liquide.
1. Assurez-vous d'utiliser des sacs sous vide
spéciaux.
2. Assurez-vous que l'extrémité ouverte de
l'enveloppe est lisse, sans plis, sans saleté, sans
objets durs, etc.
3.Vériez l'enveloppe pour les fuites d'air.

17
ES: ENVASADORA AL VACÍO | Manual de uso
16
FR: SCELLEUSE SOUS VIDE | Instructions d’utilisation
L’appareil ne peut pas
sceller l'enveloppe après
avoir passé l'aspirateur.
La pression n'atteint pas le niveau
préréglé.
1.Vériez l'enveloppe pour les fuites d'air.
2.Vériez si le joint d'aspiration est déformé ou
endommagé.
3. Assurez-vous de mettre l'enveloppe au bon
endroit.
L'extrémité ouverte de l'enveloppe est
humide et le joint n'est pas bon.
Appuyez la touche « Seal ».
Le lament chauant ne fonctionne
pas.
Vériez si le lament chauant est chaué,
sinon, contactez un représentant du service pour
inspection et réparation.
Après le scellement, l'air
pénètre à nouveau dans
l'enveloppe.
Mauvaise étanchéité. Assurez-vous que l'extrémité ouverte de l'enveloppe
est lisse, sans plis, sans saleté, etc.
L'enveloppe fuit. Vériez l'enveloppe pour les fuites d'air.
L'enveloppe est bombée. Vériez que les produits dans l'enveloppe sont
adaptés au stockage.
Composition alimentaire. Les fruits et légumes frais libèrent des gaz lors de
la photosynthèse, les aliments fermentés libèrent
également des gaz. Ces aliments ne conviennent
pas à un stockage à long terme dans un emballage
sous vide.
La nourriture est chaude. Refroidissez les aliments chauds avant de les aspirer.
Mauvais travail. L'enveloppe est trop pleine pour faire une enveloppe
plate.
L'enveloppe scellée a
fondu.
La tension est trop élevée. Vériez que la tension se situe dans la plage
autorisée.
Une utilisation intensive et continue de
l'appareil entraîne une surchaue du
lament chauant.
Arrêtez-vous un moment et attendez que l'appareil
refroidisse.
Le bord scellé de
l'enveloppe n'est pas
serré.
Temps de préchauage n’est pas assez. Pour les enveloppes épaisses, maintenez la touche
enfoncée pour faire passer la machine en mode de
cachetage d'enveloppes épaisses.
Si tous les problèmes sont éliminés, contactez-nous.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème vous-même, n'essayez pas de
démonter ou de réparer l'appareil. Contactez le centre de service agrée du fabricant
le plus proche.
Para garantizar su propia seguridad, siga siempre las precauciones básicas: lea todas las
instrucciones antes de usar el aparato.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Lea atentamente este manual de usuario antes de utilizar el aparato. Conserve el
manual durante todos los años que utilice el aparato.
1.Si el cable está dañado, deje de usar la unidad inmediatamente y envíela
al departamento de soporte del fabricante o a un técnico de servicio para
que reemplacen el cable.
2.Es mejor no utilizar una fuente de alimentación adicional. Cuando sea
necesario, debe proporcionar una fuente de alimentación estable y el
voltaje debe corresponder al indicado en el dispositivo.
3.3. No utilice el producto con un cable o enchufe dañado. No utilice el
producto si está dañado. Si el cable de alimentación o el producto están
dañados, debe comunicarse con un centro de servicio autorizado de
inmediato.
4.Cuando desenchufe el aparato, sujete el enchufe, no el cable.
5.Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, desenchúfela
de la fuente de alimentación.
6.Cuando el aparato no esté en uso y antes de limpiarlo, desenchúfelo del
tomacorriente.
7.No envase al vacío alimentos líquidos (sopas, salsas). Dichos alimentos
solo son adecuados para el sellado sin vacío.
8.Si los alimentos están húmedos (carne, pescado, etc.), seque la humedad
con una toalla de papel o envuélvalos en una bolsa de plástico desechable
antes de pasar la envasadora al vacío.
9.Cuando envase al vacío alimentos en un horno de microondas, corta una
de las esquinas de la bolsa.
10. No sumerja ninguna parte del aparato (incluidos el enchufe, el cable)
en agua o líquidos.

1918
ES: ENVASADORA AL VACÍO | Manual de uso ES: ENVASADORA AL VACÍO | Manual de uso
11. El dispositivo funciona con accesorios de envasado al vacío fabricados
por el proveedor.
12. El dispositivo no es un juguete. Manténgalo alejado de los niños.
13. El aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
personas que carezcan de la experiencia y los conocimientos sucientes,
a menos que sean supervisadas o instruidas por la persona responsable
de su seguridad, con respecto al uso del aparato. La limpieza y el
mantenimiento técnico del dispositivo no deben ser realizados por niños,
14. No toque el mecanismo de sellado térmico de la unidad para evitar
quemaduras.
15. Esta unidad no requiere lubricación.
16. Después de cada uso, es mejor esperar 30 segundos para que el
aparato se enfríe.
"Keten" OOD no se responsabiliza por daños debidos a la no observación de estas instrucciones, uso inadecuado o
modicaciones al dispositivo.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Botón de vacío: cuando se aspira aire, la luz indicadora verde parpadea. Cuando la bolsa está sellada, la luz indicadora roja
está encendida. Pulsación corta: Se puede activar la función de sellado y vacío. (Espere 30 segundos antes de volver a usar
la unidad) Pulsación prolongada: Pulse el botón durante al menos 1,5 segundos para sellar y envasar al vacío bolsas más
densas como bolsitas de té, bolsas de aluminio, bolsas de papel multicapa (espere 30 segundos antes de volver a utilizar
la máquina) Cuando la tapa está abierta y presiona el botón de sellado sin vacío, las dos luces parpadeantes indican que la
unidad está en modo de empaque de caja. Este modo es para envasar al vacío una caja o contenedor. Botón de sellado sin
vacío: durante el sellado sin vacío, la luz indicadora roja está encendida. Pulsación corta Pulse para sellar la bolsa (espere
30 segundos antes de volver a utilizar el dispositivo) Pulsación prolongada Pulse el botón de sellado sin vacío durante
al menos 1,5 segundos para sellar una bolsa más densa, como una bolsita de té, bolsas de aluminio, bolsas de papel
multicapa (espere 30 segundos antes de volver a usar la máquina)
Puede presionar cualquier botón para detener la unidad.
2. Puerto de entrada. Al envasar al vacío una caja o contenedor, debe colocar el extremo de la manguera de la envasadora de
modo que cubra el puerto de entrada.
3. Control de temperatura inteligente NTC. Cuando la temperatura del lamento calefactor supera la temperatura segura
preestablecida, la unidad entra automáticamente en el modo de protección, las luces indicadoras roja y verde parpadean
una tras otra y los botones se desactivan. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente y deje que el aparato
se enfríe durante 2 minutos. A continuación, enchufe el cable de alimentación en la toma de corriente y la unidad volverá
automáticamente al modo de funcionamiento normal.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo: Potencia Tensión Grado de vacío Dimensiones Peso Límite de
dimensiones
MV-80N 80W 220-240V~, 50/60Hz 60 KРa 355 x 82 x 65 mm 0,57 kg 290 mm
Abrazaderas
izquierdas
Botón de vacío
Indicador de vacío Botón de sellado sin vacío
Indicador de calentamiento
Válvula de alivio de vacío
Ventanilla transparente
Abrazaderas
derechas
Dos imanes (abajo)
Sello de silicona
Sensor para lectura de presión negativa Pinza de bolsa Puerto de
entrada Filamento de calefacción
Sello de admisión
(superior)

2120
ES: ENVASADORA AL VACÍO | Manual de uso ES: ENVASADORA AL VACÍO | Manual de uso
INSTRUCCIONES DE USO
Instrucciones de uso para envasar al vacío/sellar sin vacío
a. Meta el extremo abierto de la bolsa de polietileno en el clip de bolsas para que no se salga.
b. Presione la cubierta con ambas manos, se escuchará un clic, lo que indica que los clips se han enganchado.
Presione el botón para sellar sin vacío o para envasar al vacío según su preferencia.
c. Después de completar el proceso, primero tire con cuidado de la válvula de alivio de vacío, luego levante los clips
de bloqueo en ambos lados de la unidad y retire la bolsa.
CONSEJOS PARA UN ENVASADO AL VACÍO EXITOSO
1. Al colocar los productos en la bolsa, deje al menos 4 cm de espacio entre el contenido de la bolsa y la parte superior de la
misma.
2. No moje el extremo abierto de la bolsa. De lo contrario, será difícil de sellar. Si hay humedad en la comida, límpiela con una
toalla de papel o envuélvala en una bolsa de plástico y luego pase la envasadora.
3. Antes de sellar, se debe limpiar y alisar el extremo abierto de la bolsa. Asegúrese de que no haya ningún otro objeto en la
abertura. Al pasar la envasadora, no permita que la bolsa se arrugue y no permita que objetos duros perforen la bolsa.
4. No deje demasiado aire en la bolsa antes de pasar la envasadora. Puede presionar la bolsa suavemente para sacar el aire.
De esta forma, se reducirá la carga de trabajo de la unidad de vacío.
5. Durante el envasado al vacío, cuando el grado de aspiración no alcanza los requisitos, la unidad dejará de funcionar
automáticamente después de 2 minutos. En tal situación, compruebe si hay fugas de aire en la bolsa o si la bolsa no se ha
colocado incorrectamente.
6. Asegúrese de que el sello de succión no esté roto o doblado y que no haya partículas pequeñas sobre él. Si es así, reemplace
el sello con un nuevo o retírelo, límpielo y séquelo.
7. Para evitar que las partículas de comida entren en la bomba de vacío, coloque un ltro o papel sobre la bolsa antes de
aspirar. A través de la ventana transparente se puede ver si entra líquido en la cámara de vacío. Presione el botón de vacío
nuevamente para detener la unidad y presione el botón de sellado sin vacío.
8. Para mejores resultados, las frutas y verduras se pueden congelar por un tiempo antes de pasar la envasadora.
9. Los productos alimenticios perecederos deben refrigerarse o congelarse después de pasar la envasadora.
10. Verter agua en la bolsa hasta 2/3 de su volumen, sellar la abertura sin aspirar. Una vez congelado, se puede utilizar en una
bolsa térmica o como hielo para tratar lesiones deportivas.
11. Para productos alimenticios como queso o comidas cocinadas que se venden en envases comerciales, puede envasarlos al
vacío después de cada uso para mantenerlos frescos.
12. Productos a granel como la harina o arroz que se utilizan para hacer tartas y pasteles, mejor envasarlos en caja.
13. Para alimentos con partículas aladas, como carne o espinas de pescado, envuelva las partes aladas antes de envasar la
comida para evitar perforaciones de las bolsas.
14. Envasar al vacío también protege los productos no alimentarios de la oxidación, la corrosión y la humedad. Estos son,
por ejemplo, exhibiciones de museos, fotografías, documentos importantes, sellos, libros, joyas, mapas, cosméticos,
medicamentos y metales.
15. El uso intensivo y continuo del dispositivo provoca el sobrecalentamiento del lamento calefactor. Pare el aparato durante
90 segundos y espere a que se enfríe.
Importante: Cuando el aparato no esté en uso, no lo mantenga cerrado (con la tapa
bloqueada). De lo contrario, el sello de succión puede desplazarse, lo que afectará los
resultados de eliminación de aire.
MÉTODO DE ALMACENAMIENTO PARA DIFERENTES TIPOS DE ALIMENTOS
Tipo de alimento Denominación Método Almacenamiento
Carne Carne de res, cerdo, pollo, etc. Vacío Congelado
Marisco Caballa, paparda, calamares, etc.. Vacío Congelado
Alimentos apropiados Jamón, albóndigas de pescado, queso, etc. Vacío Almacenamiento en lugar
frío
Verduras
Espinacas, champiñones, ensalada verde
pimiento, ajo pelado, etc.
Sellado sin
vacío
Almacenamiento en lugar
frío
Repollo, patatas peladas, castañas peladas,
zanahorias, judías, maíz, boniatos al vapor, etc.
Vacío Congelado
Frutas
Rodajas de limón Sellado sin
vacío
Almacenamiento en lugar
frío
Manzana pelada, piña, etc.. Sellado sin
vacío
Almacenamiento en lugar
frío
Especias Chile en polvo, semillas de sésamo, sal, azúcar
blanca, etc.
Vacío Temperatura ambiental
Productos secados Pescado seco, calamar seco, gambas. anchoa,
trozo de carne seca, setas secas, etc.
Vacío Temperatura ambiental
Caqui seco, pimienta seca Vacío Almacenamiento en
lugar frío
Cacahuetes, almendras, nueces, etc. Vacío Temperatura ambiental
Artículos secos Galletas, deos, etc. Vacío Temperatura ambiental
Accesorios para el hogar Accesorios electrónicos, productos de
metales preciosos, documentos importantes,
fotos, películas
Vacío Temperatura ambiental
Otros Tortitas, pastel de arroz y otros pasteles Vacío Congelado
Curry, dulces, etc. Sellado sin vacío Almacenamiento en
lugar frío
Otros Vacío Congelado
Productos envasados Galletas, deos instantáneos, especias, té,
café, azúcar, sal, etc.
Sellado sin vacío Temperatura ambiental

2322
ES: ENVASADORA AL VACÍO | Manual de uso ES: ENVASADORA AL VACÍO | Manual de uso
LIMPIEZA/ MANTENIMIENTO
1. Evite el uso de materiales abrasivos al limpiar el dispositivo para evitar rayar sus supercies.
2. No sumerja el dispositivo en líquidos.
3. Antes del montaje, asegúrese de que el sello de succión esté seco. Tenga cuidado de no dañarlo durante el montaje.
4. Seque completamente antes de volver a usar.
5. Está prohibido utilizar disolventes orgánicos para la limpieza. El dispositivo no necesita ser lubricado.
6. Cuando el dispositivo no esté funcionando, debe desconectarse inmediatamente de la fuente de alimentación. Consulte la
siguiente tabla en caso de problema e intente solucionarlo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
No responde a las pulsaciones de
botones
No hay suministro eléctrico 1. Compruebe que el cable de alimentación está
enchufado a una toma de corriente.
2. Compruebe que el cable de alimentación no esté
dañado.
No puede envasar al vacío
Funcionamiento incorrecto del
dispositivo
1.Verique que las cubiertas superior e inferior
estén bloqueadas.
2. Comprobar que la conexión entre el aparato y el
recipiente es able.
3. El extremo abierto de la bolsa debe colocarse en
el canal de vacío.
Hay suciedad en el cable
calefactor y en el sello de succión.
Limpie la suciedad limpiando el lamento
calefactor y el sello de succión.
La bolsa es hermética. Hay
residuos o líquido.
1. Asegúrese de que use bolsas de vacío especiales.
2. Asegúrese de que el extremo abierto de la bolsa
esté liso, sin arrugas, sin suciedad, sin objetos
duros, etc.
3.Verique que no haya fugas de aire en la bolsa.
No se puede sellar la bolsa
después de envasar al vacío
La presión no alcanza el nivel
preestablecido
1.Verique que no haya fugas de aire en la bolsa.
2. Compruebe si el sello de succión está deformado
o dañado.
3. Asegúrese de poner la bolsa en el lugar correcto.
El extremo abierto de la bolsa
está húmedo y el sello no es
bueno
Pulse el botón de sellado de nuevo.
El lamento calefactor no
funciona
Compruebe si el lamento calefactor se calienta;
de lo contrario, póngase en contacto con un
representante de servicio para su inspección y
reparación.
Después del sellado, el aire vuelve
a entrar en la bolsa.
Sellado deciente Asegúrese de que el extremo abierto de la bolsa
esté liso, sin arrugas, sin suciedad, etc .
Hay fugas en la bolsa Verique que no haya fugas de aire de la bolsa.
La bolsa está distendida Comprobar que los productos de la bolsa sean
aptos para el almacenamiento
Composición de los alimentos Las frutas y verduras frescas liberan gases durante
la fotosíntesis, los alimentos fermentados también
liberan gases. Estos alimentos no son adecuados
para el almacenamiento a largo plazo en envases
al vacío.
La comida está caliente Enfriar los alimentos calientes antes de envasarlos.
Funcionamiento incorrecto La bolsa está demasiado llena para hacerla plana.
La bolsa sellada se ha derretido.
Tensión demasiado alta. Verique que el voltaje esté dentro del rango
permitido.
El uso intensivo y continuo
del dispositivo provoca el
sobrecalentamiento del
lamento calefactor.
Deténgase un momento y espere a que el aparato
se enfríe.
El borde sellado de la bolsa no
está apretado
El tiempo de calentamiento no es
suciente
Para bolsas gruesas, presione y mantenga
presionado para ingresar la máquina en el modo
de sellado de bolsas gruesas.
Si se descartan todos los problemas, contáctenos.
Si no puede solucionar el problema usted mismo, no intente desarmar o reparar la
unidad. Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado más cercano del
fabricante.

2524
BG: УРЕД ЗА ВАКУУМИРАНЕ | Инструкции за работа BG: УРЕД ЗА ВАКУУМИРАНЕ | Инструкции за работа
За да обезпечите собствената си безопасност, винаги следвайте основните предпазни
мерки: прочетете всички инструкции, преди да използвате уреда.
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Прочете внимателно това упътване за употреба, преди да използвате уреда.
Пазете упътването през всички години, в които използвате уреда.
1.Ако има повреда на кабела, спрете незабавно да използвате
уреда и го изпратете за смяна на кабела в отдела за поддръжка на
производителя или при сервизен специалист.
2.По-добре е да не използвате допълнителен източник на захранване.
Когато се налага, той трябва да подава стабилно захранване и
напрежението да отговаря на посоченото на уреда.
3.Не използвайте продукта с повреден кабел или щепсел. Не
използвайте продукта, ако е повреден. Ако захранващият кабел
или продуктът са повредени, трябва незабавно да се обърнете към
оторизиран сервизен център.
4.Когато изключвате уреда от контакта, хващайте щепсела, а не
кабела.
5.Когато уредът няма да се използва продължително време,
изключете го от захранването.
6.Когато уредът не се използва и преди почистване, изключете
щепсела му от електрическия контакт.
7.Не вакуумирайте течни храни (супи, сосове). Такива храни са
подходящи само за запечатване без вакуум.
8.Ако хранителните продукти са влажни (месо, риба и др.), избършете
влагата с хартиена салфетка или ги увийте с полиетиленов плик за
еднократна употреба, преди да ги вакуумирате.
9.Когато в микровълнова фурна поставяте храна във вакуумна
опаковка, отрежете един от ъглите на плика.
10. Не потапяйте която и да е част от уреда (включително щепсел,
кабел) във вода или течности.
11. Уредът работи с аксесоари за вакуумна опаковка, произведени
от доставчика.
12. Уредът не е играчка. Дръжте го далеч от деца.
13. Уредът не е предназначен за употреба от лица (включително
деца) с намалени физически, сензорни или умствени възможности
или лица, които нямат достатъчно опит и познания, освен ако не
са наблюдавани или ако не са инструктирани от лицето, отговорно
за тяхната безопасност, по отношение на употребата на уреда.
Почистването и техническата поддръжка на уреда не трябва да се
извършват от деца,
14. Не докосвайте механизма за термично запечатване на уреда, за
да избегнете изгаряния.
15. Този уред не се нуждае от смазване.
16. След всяка употреба най-добре е да изчакате 30 секунди, за да
изстине уредът.
“Кетен”ООД не носи отговорност за повреди, дължащи се на неспазване на тези инструкции, неправилна употреба или
изменения в уреда.
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
Леви скоби
Бутон за вакуумиране
Индикатор за вакуумиране Бутон за запечатване без вакуум
Индикатор за загряване
Клапан за освобождаване
на вакуум
Прозрачно прозорче
Десни скоби
Два броя магнити (отдолу)

2726
BG: УРЕД ЗА ВАКУУМИРАНЕ | Инструкции за работа BG: УРЕД ЗА ВАКУУМИРАНЕ | Инструкции за работа
1. Бутон за вакуумиране: При изсмукване на въздух зеленият светлинен индикатор премигва. При запечатване на
плика червеният светлинен индикатор свети.
Кратко натискане Може да се активира функцията за запечатване и вакуумиране. (Изчакайте 30 секунди, преди да
използвате уреда отново)
Продължително натискане Натиснете бутона поне 1,5 секунди, за да запечатате и вакуумирате по-плътни пликове,
например плик за чай, плик от фолио, хартиена многослойна торбичка (Изчакайте 30 секунди, преди да използвате
уреда отново) Когато капакът е отворен и натиснете бутона за запечатване без вакуум, двата мигащи светлинни
индикатора означават, че уредът е в режим на опаковане на кутия. Този режим е за вакуумиране на кутия или
контейнер.
2. Бутон за запечатване без вакуум: По време на запечатване без вакуум свети червеният светлинен индикатор.
Кратко натискане Натиснете, за да запечатате плика (Изчакайте 30 секунди, преди да използвате уреда отново)
Продължително натискане Натиснете бутона за запечатване без вакуум поне 1,5 секунди, за да запечатате по-плътен
плик, например плик за чай, фолиев плик, хартиена многослойна торбичка (Изчакайте 30 секунди, преди да използвате
уреда отново)
Можете да натиснете който и да е бутон, за да спрете уреда.
3. Входен порт. Когато вакуумирате кутия или контейнер, трябва да поставите края на вакуумиращия маркуч така, че
да обхване входния порт.
4. NTC интелигентен контрол на температурата. Когато температурата на нагревателната нишка надвиши
предварително зададената безопасна температура, уредът автоматично влиза в защитен режим, червеният и
зеленият светлинен индикатор мигат един след друг и бутоните са деактивирани. Изключете захранващия кабел
от контакта и оставете уредът да изстине 2 минути. След това включете захранващия кабел в контакта и уредът се
Силиконово уплътнение
Датчик за отчитане на отрицателно
налягане
Щипка за плик Входен порт
Нагревателна нишка
Всмукващо уплътнение
(горно)
връща автоматично в нормален работен режим.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модел: Мощност Напрежение Степен на вакуум Размери Тегло Ограничение за
размера
MV-80N 100W 220-240V~, 50/60Hz 60 KРa 355 x 82 x 65 mm 0,57 kg 290 mm
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Инструкции за работа за вакуумиране/запечатване без вакуум
a. Вкарайте отворения край на полиетиленовия плик в щипката за пликове, за да не може той да се
изплъзне.
b. Натиснете капака с две ръце, ще се чуе щракване, което показва, че скобите са се закопчали. Натиснете
бутона за запечатване без вакуум или за вакуумиране в зависимост от желанието ви.
c. След завършване на процеса внимателно издърпайте първо клапана за освобождаване на вакуума, сед
това вдигнете закопчаващите скоби от двете страни на уреда и извадете плика.
СЪВЕТИ ЗА УСПЕШНО ВАКУУМНО ПАКЕТИРАНЕ
1. Когато поставяте продуктите в плика, оставяйте поне 4 cm разстояние между съдържанието на плика и горната
част на плика.
2. Не мокрете отворения край на плика. В противен случай той ще се запечата трудно. Ако по хранителните продукти
има влага, избършете я с хартиена салфетка или опаковайте продуктите с полиетиленова торбичка и след това
вакуумирайте.
3. Преди запечатване отвореният край на плика трябва да бъде почистен и изгладен. Уверете се, че в отвора няма
друг предмет. Когато вакуумирате, не допускайте пликът да се набръчка и не допускайте твърди предмети да
пробият плика.
4. Не оставяйте твърде много въздух в плика преди вакуумиране. Можете да натиснете внимателно плика, за да
изведете въздуха от плика. По този начин работното натоварване на уреда за вакуумиране ще се намали.
5. По време на вакуумиране, когато степента на вакуумиране не успее да достигне изисквания, уредът ще спре да
работи автоматично след 2 минути. В такава ситуация проверете плика за наличие на изтичане на въздух или дали
пликът не е поставен неправилно.
6. Уверете се, че няма разкъсване или изкривяване на всмукващото уплътнение и че по него няма дребни частици.
Ако е така, сменете уплътнението с ново или го свалете, почистете и подсушете.
7. За да предотвратите изтегляне на частици от хранителните продукти във вакуумната помпа, поставете филтър или
хартия върху плика, преди да вакуумирате. През прозрачното прозорче можете да видите, ако във вакуумната
камера навлезе течност. Натиснете бутона за вакуумиране отново, за да спрете уреда и натиснете бутона за
запечатване без вакуум.
8. За най-добри резултати плодовете и зеленчуците може да се замразят за малко, преди да ги вакуумирате.
9. Нетрайните хранителни продукти трябва да бъдат охладени или замразени след вакуумирането им.
10. Налейте вода в плика до 2/3 от обема му, запечатайте отвора без вакуумиране. След замразяване той може да се

2928
BG: УРЕД ЗА ВАКУУМИРАНЕ | Инструкции за работа BG: УРЕД ЗА ВАКУУМИРАНЕ | Инструкции за работа
използва в хладилна чанта или като лед за третиране на спортни травми.
11. За хранителни продукти, подобни на сирене или сготвени ястия, които се продават в търговска опаковка, можете
да ги вакуумирате след всяка употреба, за да се съхранят свежи.
12. Насипни продукти, подобни на брашно или ориз, които се използват за приготвяне на кексове и печива, по-добре е
да ги вакуумирате в кутия.
13. При храни с остри частици, например кости на месо или риба, увийте острите части, преди да вакуумирате
храните, за да избегнете пробиване на пликовете.
14. Вакуумирането предпазва също и нехранителни стоки от окисляване, корозия и влага. Това са например музейни
експонати, снимки, важни документи, печати, книги, бижута, карти, козметични продукти, лекарства и метал.
15. Интензивно и непрекъснато използване на уреда води до прегряване на нагревателната нишка. Спирайте уреда за
90 секунди и изчаквайте да изстине.
Важно: Когато уредът не се използва, не го дръжте затворен (с заключен
капак). В противен случай всмукващото уплътнение може да се размести, което
ще повлияе на резултатите от извеждане на въздуха.
МЕТОД НА СЪХРАНЕНИЕ ЗА РАЗЛИЧНИ ВИДОВЕ ХРАНИ
Вид на
храната
Название Метод съхранение
Месо Телешко, свинско, пиле и др. Вакуумиране Замразено
Морски продукти Скумрия, сайра, калмари и др. Вакуумиране Замразено
Пригодни
хранителни
продукти
Шунка, рибени кюфтета, сирене и др. Вакуумиране Съхранение на
студено
Зеленчуци
Спанак, гъби, зелена салата
пипер, обелен чесън и др.
Запечатване без
вакуум
Съхранение на
студено
Зеле, обелени картофи, обелени кестени,
моркови, боб, царевица, сладки картофи на
пара и др
Вакуумиране Замразено
Плодове
Резени лимон Запечатване без
вакуум
Съхранение на
студено
Обелена ябълка, ананас и др. Запечатване без
вакуум
Съхранение на
студено
Подправки Чили на прах, сусам, сол, бяла захар и т.н. Вакуумиране Стайна температура
Сушени продукти
Сушена риба, сушен калмар, скариди. хамсия,
парче сушено месо, сушени гъби и др
Вакуумиране Стайна
температура
Сушена райска ябълка, сушен пипер Вакуумиране Съхранение на
съхранение
Фъстъци, бадеми, орехи и др. Вакуумиране Стайна
температура
Сухи артикули Бисквити, нудли и т.н. Вакуумиране Стайна
температура
Домакински
принадлежности
Електронни аксесоари, изделия от благородни
метали, важни документи, снимки,
филми
Вакуумиране Стайна
температура
Други
Палачинки, оризов кейк и
други кейкове
Вакуумиране Замразено
Къри, бонбони и др. Запечатване без
вакуум
Съхранение на
съхранение
Други Вакуумиране Замразено
Опаковани Бисквити, нудли за бързо приготвяне,
подправки, чай, кафе, захар,
сол и др.
Запечатване без
вакуум
Стайна
температура
ПОЧИСТВАНЕ / ГРИЖА
1. Избягвайте при почистването на уреда да използвате абразивни материали, за да не се надраскат повърхностите
му.
2. Не потапяйте уреда в течности.
3. Преди сглобяване, уверете се, че всмукващото уплътнение е сухо. Внимавайте по време на сглобяване да не го
повредите.
4. Старателно подсушете преди да я използвате повторно.
5. Забранено е за почистване да се използват органични разтворители. Уредът няма нужда да бъде смазван.
6. Когато уредът не работи, той трябва незабавно да бъде изключен от захранващата мрежа. Вижте следващата
таблица, в случай на проблем, и се опитайте да го отстраните.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Проблем Причина Начин на отстраняване
Не реагира на
натискане на бутон Липсва електрическо
захранване
1. Проверете дали захранващият кабел е включен в електрически
контакт.
2. Проверете дали захранващият кабел не е повреден.

3130
BG: УРЕД ЗА ВАКУУМИРАНЕ | Инструкции за работа BG: УРЕД ЗА ВАКУУМИРАНЕ | Инструкции за работа
Не може да
вакуумира
Неправилна работа
с уреда
1. Проверете дали горния и долния капак са заключени.
2. Проверете дали връзката между уреда и контейнера е надеждна.
3. Отвореният край на торбичката трябва да се постави в канала за
вакуумиране.
По нагревателната
нишка и всмукващото
уплътнение има
замърсявания.
Почистете замърсяванията, като избършете нагревателната нишка
и всмукващото уплътнение.
Пликът пропуска
въздух. Има остатъци
или течност.
1. Уверете се, че използвате специални пликове за вакуумиране.
2. Уверете се, че отвореният край на плика е гладък, няма гънки,
няма замърсявания, твърди предмети и др.
3. Проверете плика за пропускане на въздух.
Не може да
запечата плика
след вакуумиране
Налягането не достига
предварително
зададената степен
1. Проверете плика за пропускане на въздух.
2. Проверете дали всмукващото уплътнение е деформирано или
повредено.
3. Уверете се, че сте поставили плика на правилното място.
Отвореният край
на плика е мокър и
уплътнението не е
добро
Натиснете бутона за запечатване отново.
Нагревателната нишка
не работи
Проверете дали нагревателната нишка е загряла, ако не е, обърнете
се към сервизен представител за проверка и ремонт.
След запечатване
в плика отново
навлиза въздух
Лошо запечатване
Уверете се, че отвореният край на плика е гладък, няма гънки, няма
замърсявания и др.
Пликът пропуска Проверете плика за пропускане на въздух.
Пликът е издут Проверете дали продуктите, които са в плика, са подходящи за
съхраняване
Състав на храните
Пресните плодове и зеленчуци отделят газове при фотосинтеза,
ферментиралите храни също отделят газове. Тези храни не са
подходящи за дългосрочно съхранение във вакуумна опаковка.
Храната е гореща Охладете горещите храни, преди да ги вакуумирате.
Неправилна работа Пликът е твърде пълен, за да се направи плосък плика.
Запечатаният плик
се е стопил.
Напрежението е
твърде високо.
Проверете дали напрежението е в рамките на допустимия диапазон.
Интензивно и
непрекъснато
използване на уреда
води до прегряване на
нагревателната нишка.
Спрете за малко и изчакайте уредът да изстине.
Запечатаният
край на плика не е
плътен
Времето на загряване
не е достатъчно
За плътни пликове натиснете продължително, за да влезе в уреда в
режим на запечатване на плътни пликове.
Ако са изключени всички проблеми, свържете се с нас.
Ако не можете сами да отстраните проблема, не се опитвайте да разглобявате
или ремонтирате уреда. Обърнете се към най-близкия оторизиран сервизен
център на производителя.

3332
RO: APARAT DE VIDAT | Instrucțiuni de utilizare RO: APARAT DE VIDAT | Instrucțiuni de utilizare
Pentru propria dvs. siguranță, respectați întotdeauna măsurile de precauție de bază: citiți toate
instrucțiunile înainte de a utiliza aparatul.
MĂSURI DE SIGURANȚĂ IMPORTANTE
Citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni înainte de a utiliza aparatul. Păstrați
instrucțiunile pe toată perioada în care veți utilizați aparatul.
1.Dacă cablul este deteriorat, opriți imediat utilizarea aparatului și
trimiteți-l la departamentul de întreținere al producătorului sau la un
tehnician de service pentru înlocuirea cablului.
2.Este mai bine să nu utilizați o sursă de alimentare suplimentară. Când
este necesar, aceasta trebuie să furnizeze o sursă de alimentare stabilă și
tensiunea trebuie să corespundă cu cea indicată pe aparat.
3.Nu utilizați produsul cu un cablu sau o priză deteriorate. Nu utilizați
produsul dacă este deteriorat. Dacă cablul de alimentare sau produsul
sunt deteriorate, trebuie să contactați imediat un centru de service
autorizat.
4.Când deconectați aparatul, trageți de ștecher, nu de cablu.
5.Când aparatul nu va folosit pentru o lungă perioadă de timp,
deconectați-l de la priză.
6.Când aparatul nu este utilizat și înainte de curățare, scoateți-l din priză.
7.Nu vidați alimentele lichide (supe, sosuri). Astfel de alimente sunt
potrivite numai pentru etanșarea fără vid.
8.Dacă alimentul este umed (carne, pește etc.), ștergeți umezeala cu un
prosop de hârtie sau înfășurați-l într-o pungă de plastic de unică folosință
înainte de vidat.
9.Când plasați alimentele într-un ambalaj vidat în cuptorul cu microunde,
tăiați unul dintre colțurile pungii.
10. Nu introduceți nicio parte a aparatului (inclusiv ștecher, cablu) în apă
sau lichide.
11. Aparatul funcționează cu accesorii de ambalare sub vidare fabricate
de furnizor.
12. Aparatul nu este o jucărie.Ține-l departe de copii.
13. Dispozitivul nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv
copii) cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse sau persoane
care nu au sucientă experiență și cunoștințe, cu excepția cazului în care
sunt supravegheați sau instruiți de către persoana responsabilă pentru
siguranța lor cu privire la utilizarea aparatul. Curățarea și întreținerea
aparatului nu trebuie efectuate de copii,
14. Nu atingeți mecanismul de etanșare termică a aparatului pentru a
evita arsurile.
15. Acest aparat nu are nevoie de ungere.
16. După ecare utilizare, cel mai bine este să așteptați 30 de secunde
pentru ca aparatul să se răcească.
Keten Ltd. nu este responsabilă pentru daune cauzate de nerespectarea acestor instrucțiuni, utilizare necorespunzătoare sau
modicări ale dispozitivului.
DESCRIEREA DISPOZITIVULUI
Clame stânga
Buton de etanșare cu vid
Indicator de etanșare cu vid Buton de etanșare fără vid
Indicator de încălzire
Supapă de eliberare a vidului
Fereastra transparentă
Clame dreapta
Doi magneți (mai jos)

3534
RO: APARAT DE VIDAT | Instrucțiuni de utilizare RO: APARAT DE VIDAT | Instrucțiuni de utilizare
1. Buton de vidat: Când aerul este aspirat, indicatorul luminos verde clipește. Când plicul este sigilat, indicatorul luminos roșu
este aprins.
Apăsare scurtă Funcția de etanșare și vidat se va activa. (Așteptați 30 de secunde înainte de a utiliza din nou aparatul)
Apasare prelungită Apăsați butonul timp de cel puțin 1,5 secunde pentru a sigila și vida plicuri mai groase, cum ar o
pungă de ceai, o pungă de folie, o pungă de hârtie multistraticată (Așteptați 30 de secunde înainte de a utiliza din nou
aparatul)
Când capacul este deschis și apăsați butonul de etanșare fără vid, cele două lumini intermitente indică faptul că aparatul
este în modul ambalare cutie. Acest mod este destinat vidării unei cutii sau a unui container.
2. Port de intrare: Lumina roșie se aprinde în timpul etanșării fără vid.
Apăsați scurt Apăsați pentru a sigila plicul (Așteptați 30 de secunde înainte de a utiliza din nou aparatul)
Apasare prelungită Apăsați butonul de etanșare fără vid timp de cel puțin 1,5 secunde pentru a sigila o pungă mai groasă, cum
ar o pungă de ceai, o pungă de folie, o pungă multistraticată de hârtie (Așteptați 30 de secunde înainte de a utiliza din nou
dispozitivul)
Puteți apăsa orice buton pentru a opri aparatul.
3. Port de intrare. Când vidați o cutie sau un recipient, trebuie să plasați capătul furtunului de vid astfel încât să acopere
oriciul de admisie.
4. Control inteligent al temperaturii NTC. Când temperatura lamentului de încălzire depășește temperatura de siguranță
prestabilită, aparatul intră automat în modul de protecție, luminile roșii și verzi clipesc una după alta și butoanele sunt
dezactivate. Deconectați cablul de alimentare și lăsați aparatul să se răcească timp de 2 minute. Apoi conectați cablul de
alimentare la priză și unitatea revine automat la funcționarea normală.
Etanșare din silicon
Senzor de presiune negativ Clemă pentru plic Port de intrare
Filament de încălzire
Garnitură de aspirație
(sus)
SPECIFICAȚII TEHNICE
Model: Putere Tensiune Gradul de vid Dimensiuni Greutate Limita de
dimensiune
MV-80N 100W 220-240V ~, 50 / 60Hz 60 KPa 355 x 82 x 65 mm 0,57 kg 290 mm
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Instrucțiuni de utilizare pentru aspirare / sigilare fără vid
a. Introduceți capătul deschis al pungii de plastic în clema pentru plic, astfel încât să nu alunece.
b. Apăsați capacul cu ambele mâini, se va auzi un clic, indicând că clemele sunt xate. Apăsați butonul de etanșare
fără vid sau pentru aspirare după cum doriți.
c. Când procesul este nalizat, scoateți cu grijă supapa de eliberare a vidului, apoi ridicați clemele de blocare de pe
ambele părți ale aparatului și scoateți plicul.
SFATURI PENTRU AMBALAREA CU SUCCES ÎN VID
1. La introducerea produselor în pungă, lăsați o distanță de cel puțin 4 cm între conținutul pungii și partea superioară a
pungii.
2. Nu umeziți capătul deschis al plicului. Altfel va dicil de sigilat. Dacă există umezeală pe alimente, ștergeți-le cu un
prosop de hârtie sau înfășurați produsele într-o pungă de plastic și apoi aspirați.
3. Înainte de sigilare, capătul deschis al plicului trebuie curățat și călcat. Asigurați-vă că nu există alt obiect în gaură. Când
aspirați, nu lăsați plicul să se încrețească și nu permiteți obiectelor solide să străpungă plicul.
4. Nu lăsați prea mult aer în pungă înainte de aspirare. Puteți apăsa ușor plicul pentru a expulza aerul din plic. Acest lucru va
reduce sarcina de funcționare a dispozitivului de vidat.
5. În timpul aspirării, atunci când nivelul de vid nu îndeplinește cerințele, dispozitivul va înceta să funcționeze automat după
2 minute. Într-o astfel de situație, vericați plicul pentru scăpări de aer sau dacă plicul nu este așezat corect.
6. Asigurați-vă că nu există rupere sau distorsiune a garniturii de aspirație și că nu există particule mici pe ea. Dacă da,
înlocuiți sigiliul cu unul nou sau îndepărtați-l, curățați-l și uscați-l.
7. Pentru a preveni atragerea particulelor de alimente în pompa de vid, puneți un ltru sau hârtie pe pungă înainte de
aspirare. Puteți vedea prin fereastra clară dacă lichidul pătrunde în camera de vid. Apăsați din nou butonul de aspirare
pentru a opri aparatul și apăsați butonul de etanșare fără vid.
8. Pentru cele mai bune rezultate, fructele și legumele pot congelate puțin înainte de aspirare.
9. Produsele alimentare neperisabile trebuie refrigerate sau congelate după evacuare.
10. Se toarnă apă în pungă la 2/3 din volumul său, sigilați oriciul fără a aspira. După îngheț, poate folosit într-o pungă mai
rece sau ca gheață pentru a trata leziunile sportive.
11. Pentru alimentele precum brânza sau felurile de mâncare gătite care sunt vândute în ambalaje comerciale, le puteți aspira
după ecare utilizare pentru a le menține proaspete.
12. Produsele în vrac, cum ar făina sau orezul, care sunt folosite pentru a face prăjituri și produse de patiserie, este mai bine

3736
RO: APARAT DE VIDAT | Instrucțiuni de utilizare RO: APARAT DE VIDAT | Instrucțiuni de utilizare
să le aspirați într-o cutie.
13. Pentru alimentele cu particule ascuțite, cum ar carnea sau oasele de pește, înfășurați părțile ascuțite înainte de a aspira
alimentele pentru a evita perforarea plicurilor.
14. Aspirarea protejează, de asemenea, produsele nealimentare de oxidare, coroziune și umiditate. Acestea sunt, de exemplu,
exponate de muzeu, fotograi, documente importante, timbre, cărți, bijuterii, hărți, produse cosmetice, medicamente și
metal.
15. Utilizarea intensivă și continuă a aparatului duce la supraîncălzirea lamentului de încălzire. Opriți aparatul timp de 90 de
secunde și așteptați să se răcească.
Important: Când aparatul nu este utilizat, nu-l țineți închis. În caz contrar, garnitura
de aspirație se poate mișca din loc, ceea ce va afecta rezultatele ieșirii aerului
METODĂ DE DEPOZITARE PENTRU DIFERITE TIPURI DE ALIMENTE
Tip alimente Denumire procedeu depozitare
Carne Carne de vită, porc, pui etc. Vidare congelată;
Produse marine Macrou, saithe, calmar etc. Vidare congelată;
Produse
alimentare
perisabile
Șuncă, Chiftele de pește, brânză etc. Vidare Depozitare la
rece
Legume
Spanac, ciuperci, salata verde
piper, usturoi decojit etc.
Etanșare fără vid Depozitare la rece
Varză, carto curățați, castane decojite, morcovi, fasole,
porumb, carto dulci aburi etc.
Vidare congelată;
Fruct
Felii de lămâie Etanșare fără vid Depozitare la
rece
Măr descojit, ananas etc. Etanșare fără vid Depozitare la
rece
Mirodenii Pudră de chili, semințe de susan, sare, zahăr alb etc. Vidare Temperatura
camerei
Produse uscate
Pește uscat, calmar uscat, creveți. hamsii, bucată de
carne uscată, ciuperci uscate etc.
Vidare Temperatura camerei
Nar uscat, piper uscat Vidare Depozitare
Arahide, migdale, nuci etc. Vidare Temperatura camerei
Alimente uscate Biscuiți, tăiței etc. Vidare Temperatura camerei
Ustensile de uz
casnic
Accesorii electronice, produse din metale prețioase,
documente importante, fotograi,
lme
Vidare Temperatura camerei
Alte
Clătite, Chec de orez si
alte prăjituri
Vidare Congelat
Curry, bomboane etc. Etanșare fără vid Depozitare
Alte Vidare Congelat
Împachetate Biscuiți, tăiței instant, condimente, ceai, cafea, zahăr,
sare etc.
Etanșare fără vid Temperatură camerei
CURĂȚARE / ÎNGRIJIRE
1. Evitați utilizarea materialelor abrazive la curățarea aparatului pentru a evita zgârierea suprafețelor acestuia.
2. Nu scufundați aparatul în lichid.
3. Înainte de montare, asigurați-vă că sigiliul de aspirație este uscat. Aveți grijă să nu îl deteriorați în timpul asamblării.
4. Uscați bine înainte de a utiliza din nou.
5. Este interzisă utilizarea de solvenți organici pentru curățare. Aparatul nu trebuie lubriat.
6. Când aparatul nu funcționează, acesta trebuie deconectat imediat de la rețea. Consultați tabelul următor, în cazul unei
probleme, și încercați să o remediați.
DEPANAREA
Problema Cauză Metoda de îndepărtare
Nu răspunde la
apăsarea butonului Nu există sursă de
alimentare
1. Asigurați-vă că cablul de alimentare este conectat la o priză
electrică.
2.Vericați dacă cablul de alimentare este deteriorat.
Nu poate aspira
Funcționarea
necorespunzătoare a
aparatului
1. Asigurați-vă că capacele superioare și inferioare sunt blocate.
2.Vericați dacă conexiunea dintre aparat și recipient este abilă.
3. Capătul deschis al pungii trebuie plasat în canalul de vid.
Pe lamentul de încălzire
și pe garnitura de aspirație
există murdărie.
Curățați murdăria ștergând lamentul de încălzire și garnitura de
aspirație.
Plicul scapă de aer. Sunt
reziduuri sau lichide.
1. Asigurați-vă că utilizați pungi speciale pentru vidat.
2. Asigurați-vă că capătul deschis al plicului este neted, fără pliuri,
fără murdărie, obiecte dure etc.
3.Vericați dacă punga nu prezintă scurgeri.

39
GR: ΣΥΣΚΕΥΉ ΚΕΝΟΥ ΑΕΡΟΣ | Εγχειρίδιο λειτουργιών
38
RO: APARAT DE VIDAT | Instrucțiuni de utilizare
Nu puteți sigila plicul
după aspirare
Presiunea nu atinge nivelul
presetat
1.Vericați punga
2.Vericați dacă garnitura de aspirație este deformată sau
deteriorată.
3. Asigurați-vă că ați plasat punga în locul corect.
Capătul deschis al plicului
este umed și sigiliul nu
este bun
Apăsați din nou butonul de etanșare.
Filamentul de încălzire nu
funcționează
Vericați dacă lamentul de încălzire este erbinte, dacă nu,
contactați un reprezentant de service pentru inspecție și reparații.
După sigilare, aerul intră
din nou în plic
Slabă sigilare
Asigurați-vă că partea deschisă a plicului este netedă, fără
pliuri, fără murdărie etc.
Punga curge Vericați punga daca scapă aer.
Punga este umată Vericați dacă produsele din plic sunt adecvate pentru
depozitare
Compoziția alimentelor
Fructele și legumele proaspete emit gaze în timpul
fotosintezei, alimentele fermentate emit și ele gaze. Aceste
alimente nu sunt potrivite pentru depozitarea pe termen lung
în ambalaje sub vid.
Mâncarea este erbinte Răciți alimentele calde înainte de aspirare.
Funcționare
necorespunzătoare
Punga este prea plină pentru a face un plic plat.
Plicul sigilat s-a topit.
Tensiunea este prea mare. Vericați dacă tensiunea se încadrează în domeniul permis.
Utilizarea intensivă și
continuă a aparatului duce la
supraîncălzirea lamentului
de încălzire.
Opriți-vă puțin și așteptați ca aparatul să se răcească.
Capătul sigilat al plicului
nu este întărit
Timp de încălzire
nu este sucient.
Pentru plicuri groase, țineți apăsat pentru a intra în aparat în
modul de etanșare a plicurilor groase
Dacă toate problemele sunt excluse, contactați-ne.
Dacă nu puteți rezolva singur problema, nu încercați să dezasamblați sau să reparați
aparatul. Contactați cel mai apropiat centru de service autorizat al producătorului.
Για να διασφαλίσετε τη δική σας ασφάλεια, ακολουθήστε πάντα τις βασικές προφυλάξεις
ασφαλείας: Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Φυλάξτε τις οδηγίες για όλα τα χρόνια που χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
1.Εάν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά, σταματήστε αμέσως τη χρήσης της
συσκευής και στείλτε την στο τμήμα συντήρησης του κατασκευαστή ή σε
τεχνικό σέρβις για αντικατάσταση του καλωδίου.
2.Είναι καλύτερα να μη χρησιμοποιείτε πρόσθετη πηγή ενέργειας. Όταν
είναι απαραίτητο, πρέπει να παρέχει σταθερή παροχή ρεύματος και η τάση
πρέπει να αντιστοιχεί σε εκείνη που αναγράφεται στη συσκευή.
3.Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν με κατεστραμμένο καλώδιο ή φις. Μη
χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν έχει υποστεί ζημιά. Εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας ή το προϊόν έχουν υποστεί ζημιά, πρέπει να επικοινωνήσετε
αμέσως με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
4.Όταν αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα, πιάνετε το φις και όχι το
καλώδιο.
5.Όταν η συσκευή δεν θα χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα,
αποσυνδέστε από την τροφοδοσίας.
6.Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται και πριν τον καθαρισμό,
αποσυνδέστε το φις από την ηλεκτρική πρίζα.
7.Μην αφαιρείτε τον αέρα σε υγρές τροφές (σούπες, σάλτσες).Τέτοια
τρόφιμα είναι κατάλληλα μόνο για σφράγισμα χωρίς αφαίρεσης του αέρα.
8.Εάν τα τρόφιμα είναι υγρά (κρέας, ψάρι, κ.λπ.), σκουπίστε την υγρασία με
χάρτινη πετσέτα ή τυλίξτε τα σε μια πλαστική σακούλα μιας χρήσης πριν
από την αναρρόφηση αέρα.
9.Όταν τοποθετείτε στο φούρνο μικροκυμάτων φαγητό σε συσκευασία
κενού, κόψτε μία από τις γωνίες της σακούλας.
10. Μη βυθίζετε κανένα μέρος της συσκευής (συμπεριλαμβανομένου του
Table of contents
Languages: