Multi-Contact FL3-SG-24+PE/ PA Series User manual

Advanced Contact Technology
www.multi-contact.com 1/8
FL3-BG-24+PE/...PA
FL3-BG-36+PE/...PA FL3-SG-24+PE/...PA
FL3-SG-36+PE/...PA
MA000 (de_en)
Montageanleitung
MA000 (de_en)
Assembly instructions
MA221 (it_en)
Istruzioni per il montaggio
MA221 (it_en)
Assembly instructions
Portaspine e portaboccole FL3-24+PE/...PA
FL3-36+PE/...PA per sistemi con cambio utensile
Pin and socket housing FL3-24+PE/...PA
FL3-36+PE/...PA for tool-changing systems
Indice
Istruzioni per la sicurezza............................................................2
Utensili di montaggio ����������������������������������������������������������������3
Preparazione del cavo����������������������������������������������������������������4
Montaggio���������������������������������������������������������������������������������4
Crimpatura dei contatti��������������������������������������������������������������4
Inserimento dei contatti�������������������������������������������������������������5
Controllo il montaggio���������������������������������������������������������������5
Smontaggio�������������������������������������������������������������������������������6
Esempio piano di foratura ���������������������������������������������������������8
Content
Safety Instructions......................................................................2
Tools required����������������������������������������������������������������������������3
Cable preparation ����������������������������������������������������������������������4
Assembly�����������������������������������������������������������������������������������4
Crimping the contacts ���������������������������������������������������������������4
Assembly of the contacts����������������������������������������������������������5
Control of correct assembly ������������������������������������������������������5
Disassembly ������������������������������������������������������������������������������6
Example drilling plan �����������������������������������������������������������������8
Distanza tra le piastre 12,5 +1/0
Spessore delle piastre 10 0/-0,1
For plate spacing 12,5 +1/0
Plate thickness 10 0/-0,1
Pos. Descrizione Description
1Parte inferiore portaspina o portaboccole Pin or socket housing bottom part
2Parte anteriore portaspina Pin housing front part
3Parte anteriore portaboccole Socket housing front part
4Anello di serraggio Securing ring
5Coperchio Cover
6Rosetta elastica Lock washer
7Vite testa cilindrica Screw
8Vite senza testa (per ssare l‘elemento 2 o 3 nell‘elemento
1, avvitabile verso destra o verso sinistra
Socket set screw (to x part 2 or part 3 in part 1, to screw in on the
left or the right side)
9Spina Pin
10 Boccola Socket
Piccola scanalatura
Small groove

Advanced Contact Technology
2/8 www.multi-contact.com
Spiegazione dei simboli Explanation of the symbols
Pericolo! Voltaggi pericolosi Warning of dangerous voltages
Pericolo! Area pericolosa Warning of a hazard area
Consiglio utile Useful hint or tip
Istruzioni per la sicurezza Safety instructions
I prodotti possono essere montati e installati solo da esperti
qualicati e formati, rispettando tutte le disposizioni di sicurez-
za e le norme di legge applicabili�
Multi-Contact (MC) declina qualsiasi responsabilità derivante
dal mancato rispetto delle presenti avvertenze�
The products may be assembled and installed exclusively by
suitably qualied and trained specialists duly observing all ap-
plicable safety regulations�
Multi-Contact (MC) does not accept any liability in the event of
failure to observe these warnings�
Utilizzare esclusivamente le parti e gli attrezzi indicati da MC�
Rispettare sempre le procedure qui descritte per la prepara-
zione e il montaggio, poiché in caso contrario non potranno
essere garantiti né la sicurezza né il rispetto delle caratteristi-
che tecniche indicate. Non apportare in alcun modo modiche
al prodotto�
Use only the components and tools specied by MC. In case
of self-assembly, do not deviate from the preparation and as-
sembly instructions as stated herein, otherwise MC cannot
give any guarantee as to safety or conformity with the techni-
cal data� Do not modify the product in any way�
I connettori non prodotti da MC a cui possono essere innestati
elementi MC e che, a volte, vengono anche deniti dai pro-
duttori stessi «compatibili con MC», non sono conformi ai re-
quisiti
di una connessione elettrica sicura e stabile nel lungo periodo
e, per motivi di sicurezza, non devono essere innestati a ele-
menti MC� MC declina quindi ogni responsabilità nel caso in
cui
tali connettori non approvati da MC siano innestati a elementi
MC e provochino danni di qualsivoglia natura�
Connectors not originally manufactured by MC which can
be mated with MC elements and in some cases are even
described as ”MC-compatible” by certain manufacturers do
not conform to the requirements for safe electrical connec-
tion with long-term stability, and for safety reasons must not
be plugged together with MC elements� MC therefore does
not accept any liability for any damages resulting from mating
such connectors (i�e� lacking MC approval) with MC elements�
I lavori qui descritti non possono essere eseguiti su
parti sotto tensione o corrente.
The work described here must not be carried out
on live or load-carrying parts.
La protezione da scosse elettriche deve essere ga-
rantita nel prodotto nale (ovvero nel connettore
correttamente congurato) e accertata dall’utente.
Protection from electric shock must be assured by
the end product (i.e. by the correctly assembled
plug connector) and by its user.
I connettori non possono essere staccati sotto ca-
rico. È consentito collegare e staccare i connettori
sotto tensione.
The plug connections must not be disconnected
under load. Plugging and unplugging when live is
permitted.
Prima dell’utilizzo, il connettore deve essere esamina-
to visivamente per escludere qualsiasi difetto ester-
no (in particolare dell’isolamento). In caso di dubbi
sulla sicurezza dello stesso, vi chiediamo di consulta-
re uno specialista o di sostituire il prodotto.
Each time the connector is used, it should previous-
ly be inspected for external defects (particularly the
insulation). If there are any doubts as to its safety, a
specialist must be consulted or the connector must
be replaced.
I connettori sono impermeabili in conformità con la
classe di protezione IP. The plug connectors are watertight in accordance
with the product specic IP protection class.
Proteggere i connettori non utilizzati da umidità e
sporco. I connettori sporchi non possono essere col-
legati tra loro.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt. The male and female parts must
not be plugged together when soiled.
Ulteriori caratteristiche tecniche sono indicate nel ca-
talogo del prodotto. For further technical data please see the product cat-
alogue.

Advanced Contact Technology
www.multi-contact.com 3/8
1
1
1
23
2
3
4
5
6
7
Utensili di montaggio Tools required
(ill. 1) (ill. 1)
Avvertenza:
Istruzioni per l‘uso MA085
(www.multi-contact.com)
Note:
Operating instructions MA085
(www.multi-contact.com)
(ill. 2)
Attrezzo per inserimento spina/boc-
cola
per Ø nom� spina/boccola
1,5 / 1,57 / 2 / 2,36mm
ME-WZ1,5/2, N° di codice 18�3003
(ill. 2)
Insertion tool pin/socket for
nom� Ø pin/socket:
1,5 / 1,57 / 2 / 2,36mm
ME-WZ1,5/2, order No. 18.3003
(ill. 3)
Attrezzo per estrazione spina
per Ø nom� spina/boccola:
1,5 / 1,57mm
MSA-WZ1,5, N° di codice 18�3005
per Ø nom. spina/boccola: 2mm
MSA-WZ2, N° di codice 18�3009
(ill. 3)
Extraction tool (pin)
for nom. Ø pin/socket: 1,5 / 1,57mm
MSA-WZ1,5, order No� 18�3005
for nom. Ø pin/socket: 2mm
MSA-WZ2, order No� 18�3009
(ill. 4)
Attrezzo per estrazione boccola
per Ø nom� spina/boccola:
1,5 / 1,57mm
MBA-WZ1,5, N° di codice 18�3004
(ill. 3)
Extraction tool (socket)
for nom. Ø pin/socket: 1,5 / 1,57mm
MBA-WZ1,5, order No� 18�3004
(ill. 5)
Chiave a brugola 2mm + 2,5mm
(ill. 5)
Hex� key wrench A/F2 + A/F2,5
(ill. 6)
Anello di montaggio FL3-M-RG,
N° di codice 18�0948
(ill. 6)
Assembly ring FL3-M-RG,
Order No� 18�0948
(ill. 7)
1 cacciavite da utilizzare come leva di
rotazione per l‘anello di montaggio�
(ill. 7)
1 screwdriver (or similar) to turn the
assembly ring�
Pos.
Tipo
Type
N° di codice
Order No.
Sezione del conduttore
Conductor cross-section
Ø nom. spina/boccola
Nom. Ø pin/socket
Descrizione
Description
mm2mm
1 M-CZ 18.3800 -Pinza per crimpare
Crimping pliers
2MES-CZ 18.3801 0,14 - 4 1 - 3 Inserto per 1
Locator for 1
3 MES-CZ1,5/2 18.3802 0,5 - 1,5 1,5 / 2 Einsatz für 1
Insert for 1

Advanced Contact Technology
4/8 www.multi-contact.com
8
9
10 11
Preparazione del cavo Cable preparation
(ill. 8)
Spelare cavo e conduttore singolo no
alla misura indicata (valore indicativo)�
(ill. 8)
Strip indicated length from cable and
lead insulation�
Montaggio Assembly
(ill. 9)
Svitare le viti cilindriche (7) del coperchio dell’involucro (5)
mediante cacciavite esagonale 2,5mm e levare il coperchio
dell’involucro (5)�
(ill. 9)
Unscrew screws (7) from the cover (5) with a hex key wrench
A/F 2�5, remove cover from housing�
Attenzione
Prima di crimpare il conduttore inlare la parte inferiore
dell‘alloggiamento (1) e in caso di necessità il collegamen-
to a vite Pg�
Achtung
Before crimping, pass the cable through the lower part of
the housing (1) and, if necessary, the cable gland�
Crimpatura dei contatti Crimping the contacts
(ill. 10)
Introdurre il conduttore singolo nella boccola a crimpare del
contatto no a battuta. I conduttori singoli devono essere visibili
nel foro di ispezione� Eseguire la crimpatura, premendo i con-
duttori lievemente in direzione assiale nella boccola da crimpare�
(ill. 10)
Fully insert conductor into the crimping sleeve until the con-
ductor is visible in the control hole�
Crimp the conductor, pushing it gently into the sleeve while
doing so�
(ill. 11)
Dopo che sarà stata eseguita la procedura di crimpaggio i
conduttori collegati devono essere visibili nel foro di ispezione�
Il conduttore non deve poter essere estratto dal cilindretto di
crimpaggio e non deve essere possibile strapparlo fuori
(Controllare!)�
(ill. 11)
The conductor must be visible in the control hole after crimp-
ing� Check that the conductor cannot be pulled or twisted out
of the crimping sleeve�
Chiave a brugola 2,5mm
Apertura delle lettature / Threaded openings
Collegamento a vite per cavi / Cable gland

Advanced Contact Technology
www.multi-contact.com 5/8
12
13
Inserimento dei contatti Assembly of the contacts
Avvertenza:
La procedura di inserimento risulta facilitata immer-
gendo i corpi isolanti in alcool per uso industriale prima
dell‘inserimento dei contatti. Non utilizzare sostanze grasse (né
talco). Le sedi per i contatti non utilizzate vanno chiuse con gli
appositi tappi MVS-1,5/2, N° di codice 18.5500.
Note:
To facilitate installation, immerse the pin or socket carrier in
spirits or industrial alcohol before inserting the contacts. Do
not use any greasy media (no talc).To prevent water penetrati-
on, any unoccupied contact holes must be plugged with blind
plugs MVS-1,5/2, order no. 18.5500.
Inserire i contatti manualmente nei fori dei portaspine e porta-
boccole dal lato di collegamento (foro con diametro maggiore)�
Inserire i contatti con l’utensile apposito� In fase di montaggio
dell spina si consiglia l’uso della parte anteriore del corpo della
spina come aiuto per il montaggio� Per il montaggio della boc-
cola il portaboccole andrà posto su un supporto piano� Durante
le operazioni di inserimento ed estrazione l’attrezzo va mante-
nuto parallelo all’asse�
Insert contacts by hand into the contact holes of the pin or
socket carrier from the connection side (larger hole Ø)�
Press in the contacts with the insertion tool�
For the insertion of the pins, it is advisable to use the front part
of an appropriately sized housing as an assembly jig�
To install sockets, simply place socket carrier directly on a at
bench�
Be sure to keep tool straight when installing or removing
contacts�
Controllo il montaggio Control of correct assembly
Per quanto riguarda l‘inserimento della spina, tutti gli spinotti
dovranno sporgere dal portaspina in modo uguale, sul lato del
collegamento, ad eccezione dello spinotto PE, per i contatti
con Ø no a 2mm, sportgente di circa 2mm. Per quanto rigu-
arda il portaboccole, le boccole (con Ø no a 2mm) saranno
disposte in piano dietro l‘entrata rastremata�
In pin carriers, all pins should project the same distance out of
the carrier. Exception: The PE-pin on contacts up to Ø 2mm
should project about 2mm further.
In socket carriers, the sockets (up to Ø 2mm) are all seated in
the same plane behind the tapered opening� The PE socket is
advanced in the case of sockets on Ø 3mm or larger.
(ill. 13)
Le boccole inserite troppo in profondità verranno riportate con
l‘attrezzo per lo smontaggio delle boccole (ill. 4) no al punto di
scatto previsto�
In caso di errori nel collegamento dei cavi o di riparazioni, i
contatti saranno spinti fuori dai portacontatti con gli appositi
attrezzi per lo smontaggio (ill� 3, ill� 4) per essere poi riposizio-
nati correttamente�
(ill. 13)
Sockets pressed in too far can be
pushed back to their correct seating position with the socket
extraction tool (ill� 4)�
In case of repairs or installation errors, remove the contacts
from the contact carrier with the appropriate extraction tool
(ill� 3, ill� 4) and then reinstall them correctly�
Alcool industriale

Advanced Contact Technology
6/8 www.multi-contact.com
14
15
(ill. 14) (ill. 14)
Attenzione
Fissare il collegamento a vite Pg solo dopo aver mon-
tato i contatti ed aver allineato i conduttori singoli
nell‘alloggiamento�
Attention
Do not screw-on the Pg-threaded gland before the con-
tacts are assembled and the leads are lined up�
Chiudere la copertura (4) e ssarla con rosette elastiche e viti
(5,6)�
Fit cover (4) and screw down with lock washers and screws
(5, 6)�
Smontaggio Disassembly
(ill. 15)
Per lo smontaggio ripetere in senso inverso la procedura di
montaggio�
In caso di riparazione è possibile sostituire la parte anteriore del
portaspina (2) o del portaboccola (3)�
Rimuovere il coperchio (4) con una chiave a brugola 2,5mm.
(ill. 15)
Disassembly is carried out in the reverse order�
In the event of damage the individual contacts and front parts
of the housings can be replaced� Remove cover by means of
hex key wrench A/F2�5

Advanced Contact Technology
www.multi-contact.com 7/8
16
(ill. 16)
Estrarre i contatti con l’utensile di estrazione (ill� 3, ill� 4)�
Svitare la vite senza testa (8) con la chiave a brugola 2mm (7)�
Svitare la parte anteriore del portaspine (2) e del portaboccole
(3) con l’anello di montaggio (5) e un cacciavite come leva�
Tenendo l’anello di serraggio (10) slare la parte anteriore del
portaspine (2) e del portaboccole (3)�
Montare la nuova parte anteriore del portaspine e del porta-
boccole nella posizione corretta (piccola scanalatura in alto)�
Avvitare inne di nuovo la vite senza testa (8) con la chiave a
brugola 2mm per ssare la parte anteriore del portaspine (2) e
del portaboccole (3)�
(ill. 16)
Press out the contacts from the connection side with the pin
extraction tool (ill� 3) or socket extraction tool (ill� 4)�
Remove the setscrew (8) with hex key wrench A/F2 (7)�
Unscrew front part of pin housing (1) or socket housing (2)
with the assembly ring (5), turning with the screwdriver (6) as
a lever�
Then, by hand, pull off the pin (1) or socket (2) housing front
part in an axial direction�
Fit the new pin (1) or socket (2) housing front part in the cor-
rect position (slot in line with guide pin), pressing in by hand�
Check carefully that the pin or socket housing front part is t-
ted into the correct housing lower part (10, see marking)�
Screw the securing ring (9) back in place with the assembly
ring (5), then screw in the setscrew (8) to x the securing ring
(9) using a hex key wrench A/F 2 (7)�
Piccola scanalatura
Small groove

Advanced Contact Technology
Fabbricante/Producer:
Multi-Contact AG
Stockbrunnenrain 8
CH – 4123 Allschwil
Tel. +41/61/306 55 55
Fax +41/61/306 55 56
mail [email protected]
www.multi-contact.com
© by Multi-Contact AG, Switzerland – MA200 – 07.2015, Index c, Global Communications – Änderungen vorbehalten / Subject to alterations
Esempio piano di foratura Example drilling plan
Sono necessari due pins di centraggio�
La tolleranza angolare permessa sui lati pin e boccola è
di ± 0,5 gradi�
La tolleranza sugli assi x e y è di ± 0,2mm.
Two centring pins are to be used�
Permissible angular deviation of the pin and of the
socket sides ± 0,5°
Permissible x-y deviation of the pin and the socket sides
± 0,2mm.
Vite di arresto Ø 3
Setscrew Ø 3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Multi-Contact Cables And Connectors manuals