Muse M-09 C User manual

FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
M-09 C / M-09 CW
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
AFFICHAGE
DISPLAY
TELA
ANZEIGE
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE
TEMPERATURE DISPLAY
VISUALIZAÇÃO DA TEMPERATURA
RÉINITIALISER
RESET
REPOR
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SAFETY INSTRUCTION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
SETTING THE DATE AND TIME
DEFINIR DATA E HORA
FONCTION SIESTE
NAP FUNCTION
FUNÇÃO SONECA
RÉGLAGE DE L’ALARME
SETTING THE ALARM
DEFINIR O ALARME
REVEIL PORTABLE
PORTABLE CLOCK
RELÓGIO PORTÁTIL
TRAGBARE UHR
FR
GB
PT
DE
1. Achage LCD
2. TIME : Réglage de la date et de l'heure
3. ALARM : Réglage de l'heure de l'alarme
4. NAP /SNOOZE: Réglage de l'heure de la fonction NAP
(sieste); Répétition de l'alarme
5. DOWN : Réglage arrière
6. UP : Réglage avant
7. Interrupteur d’activation/ de désactivation (ON/OFF)
d'alarme: pour activer et désactiver la fonction d'alarme
8. (Réinitialiser): Pour réinitialiser l'unité aux paramètres
par défaut
9. Haut-parleur
10. (Température): Pour basculer entre les unités des
températures en degré Celsius (°C) et en Fahrenheit (°F)
11. Compartiment à piles
1. LCD display
2. TIME : Setting the date and time
3. ALARM : Setting the alarm time
4. NAP /SNOOZE: Setting nap time; Interval alarm
repetition
5. DOWN : Setting down
6. UP : Setting up
7. Alarm ON/OFF switch: To turn alarm function On and O
8. (Reset): To reset the unit to default setting
9. Speaker
10. (Temperature): To switch between Celsius Temperatures
(°C) and Fahrenheit Temperatures (°F)
11. Battery compartment
1. Tela LCD
2. TIME : Denir a data e hora
3. ALARM : Denir a hora de alarme
4. NAP /SNOOZE: Denir o tempo de sesta; Intervalo de
repetição do alarme
5. DOWN : Anterior
6. UP : Seguinte
7. Interruptor de ligar/ desligar o alarme: Para ligar e desligar
a função de alarme
8. (Repor): Para repor a unidade para as denições
padrão
9. Altifalante
10. (Temperatura): Alternar entre Temperaturas Celsius (°C)
e Temperaturas Fahrenheit (°F)
11. Compartimento da bateria
1. LCD-Anzeige
2. TIME : Datum und Uhrzeit einstellen
3. ALARM : Weckrufzeit einstellen
4. NAP /SNOOZE: Nap-Zeit einstellen; Alarmwiederholung
mit Intervall
5. DOWN : Sendersuche rückwärts
6. UP : Sendersuche vorwärts
7. Weckruf EIN/ AUS (ON/OFF): Weckruunktion aktivieren
oder deaktivieren
8. (Rückstellung): Gerät auf die Werkseinstellungen
zurücksetzen
9. Lautsprecher
10. (Temperatur): Umschalten zwischen Grad Celsius (°C)
und Fahrenheit (°F)
11. Batteriefach
Heure de l'horloge
Icône PM pour l'heure
(format d'horloge de 12h
uniquement)
Heure de l'alarme
Icône PM pour l'heure de
l'alarme (format d'horloge
de 12h uniquement)
Icône d'alarme
Clock time
PM icon for clock time
(12h clock format only)
Alarm time
PM icon for alarm time
(12h clock format only)
Alarm icon
Hora do relógio
Ícone PM para a horas
do relógio (apenas no
formato de 12h)
Hora do alarme
Ícone PM para a hora
do alarme (apenas no
formato de 12h)
Ícone de alarme
Uhrzeit
PM-Icon für die Uhrzeit
(nur 12-Stundenformat)
Weckrufzeit
PM-Icon für die Uhrzeit
(nur 12-Stundenformat)
Weckruf-Icon
• Retirez le couvercle du compartiment à piles.
• Introduisez 2 piles 1,5V de type AAA/R03/UM-4 dans le
compartiment. Veillez à respecter les polarités (+/-) indiquées
à l'intérieur du compartiment.
• Refermez le couvercle.
Remarques concernant les piles
• Ne mélangez pas diérents types de piles ou des piles déjà
utilisées avec des neuves.
• N'essayez jamais de recharger les piles, ne les chauez pas
et ne les démontez pas.
• Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur
excessive (soleil, le feu, etc.).
• Ne jetez pas les piles au feu !
• Veuillez tenir compte des aspects environnementaux lors de
l'élimination des piles.
• An d'éviter tout risque de fuites des piles, retirez-les si
l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
• Merci de respecter l'environnement. Avant de jeter vos piles
usagées, consultez votre distributeur qui peut se charger de
les reprendre pour un recyclage spécique.
• Les piles doivent être remplacées lorsque l'icône de pile faible
apparaît à l'écran.
ATTENTION: Danger d'explosion si les piles ne sont pas
remplacées correctement. Remplacez-les uniquement par des
piles identiques ou de type équivalent.
• Remove the lid of the battery compartment
• Insert 2 AAA/R03/UM-4 1.5V batteries into the compartment.
Make sure to match their polarities (+/-) to the markings inside
the compartment.
• Replace the lid.
Notes on batteries
• Do not mix dierent types of batteries or old batteries with
new ones.
• Never recharge the batteries, apply heat to them or take them
apart.
• Battery shall not be exposed to excessive heat such as
sunshine, re or the like.
• Do not throw the batteries in re.
• Attention should be drawn to the environmental aspects of
battery disposal.
• In order to avoid leakage, remove the batteries when unit will
not be used for a long period of time.
• Please respect the environment. Before throwing any batteries
away, consult your distributor who may be able to take them
back for specic recycling.
• The batteries need to be replaced when the low battery icon
appears on display.
CAUTION: Danger of explosion if batteries are incorrectly
replaced. Replace only with the same or equivalent type.
• Retire a tampa do compartimento das pilhas.
• Coloque 2 pilhas R03 (AAA/UM4) de 1,5V no compartimento.
Faça corresponder as polaridades (+/-) às marcações dentro
do compartimento.
• Recoloque a tampa.
Observações sobre as pilhas
• Não misture tipos de pilhas ou pilhas antigas com velhas.
• Nunca recarregue as pilhas, nem as aqueça ou desmonte.
• As pilhas não deverão ser expostas a calor excessivo como
sol, fogo ou semelhante.
• Não deite as pilhas no fogo.
• Deverá tomar atenção aos aspectos ambientais de reciclagem
das pilhas.
• De forma a evitar fugas, retire as pilhas se não usar o
dispositivo durante um longo período.
• Respeite o ambiente. Antes de deitar as pilhas fora, contacte
o seu distribuidor que poderá ser capaz de reciclá-las
correctamente no local correcto.
• As pilhas precisam de ser substituídas quando o ícone de
bateria fraca aparece no ecrã.
CUIDADO:
Perigo de explosão das pilhas se colocadas incorrectamente.
Substitua apenas pelo mesmo tipo ou equivalente.
• Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs.
• Legen Sie 2 x 1.5V Batterien der Größe AAA/R03/UM-4 in das
Fach. Achten Sie beim Einlegen darauf, dass die Polaritäten
(+/-) den Kennzeichnungen innerhalb des Fachs entsprechen.
• Bringen Sie den Deckel wieder an.
Bemerkungen zu den Batterien
• Mischen Sie die Batterietypen nicht oder legen alte Batterien
mit neuen zusammen.
• Niemals die Batterien neu auaden, sie erhitzen oder
auseinandernehmen.
• Die Batterie darf nicht übermäßiger Hitze ausgesetzt werden,
wie z.B. Sonnenschein, Feuer oder ähnlich.
• Batterien nicht ins Feuer werfen.
• Seien Sie umweltbewusst bei der Batterieentsorgung.
• Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien,
wenn die Einheit über eine längere Zeit nicht gebraucht
werden soll.
• Bitte denken Sie an die Umwelt. Bevor Sie Batterien
wegwerfen, kontaktieren Sie Ihren Händler, der sie vielleicht
für ein spezisches Recycling zurücknehmen kann.
• Ersetzen Sie die Batterien, wenn im Display das Icon
erscheint.
VORSICHT: Es besteht Explosionsgefahr, wenn die Batterie
inkorrekt ersetzt wird. Ersetzen Sie Batterien nur mit dem
gleichen oder einem gleichwertigen Typ.
Appuyez sur le bouton pour basculer entre un achage des
températures en degré Celsius (°C) ou en degré Fahrenheit (°F).
Press button to switch between Celsius Temperatures (°C)
and Fahrenheit Temperatures (°F).
Prima o botão para alternar entre Temperaturas Celsius (°C)
e Temperaturas Fahrenheit (°F).
En cas de dysfonctionnement, l'appareil doit être réinitialisé.
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour
réinitialiser l'unité aux paramètres par défaut.
In case of a malfunction, the unit has to be reset. Press and hold
button to reset the unit to default setting.
Em caso de mau funcionamento, a unidade tem de ser
redenida. Prima e segure o botão para repor a unidade
para as denições padrão.
Alimentation: 3V 2x1.5V, type AAA/R03/UM-4
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à
modication sans préavis.
POWER SUPPLY:
DC 3V 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM-4
Specications are subject to change without notice.
Alimentação:
DC 3V 2x1,5V, bateria do modelo AAA/R03/UM-4
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem
aviso prévio.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de
l'appareil pour une aération susante et que la ventilation ne
soit pas gênée en recouvrant les orices d'aération de l'appareil
avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des
bougies allumées sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase
ou objets similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement
lors de la disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive
comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou
phénomène électrostatique électrique, le produit pourrait
présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur devra faire
une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de
fortes interférences électromagnétiques. Si tel est le cas, il sut
de réinitialiser le produit pour qu'il reprenne son fonctionnement
normal en suivant le manuel d'instructions. Si le fonctionnement
ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser
le produit dans un endroit orant une meilleure réception.
IMPORTANT!
- The use of apparatus in moderate climates.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit
for sucient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items
such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles
on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase
on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when
disposing of used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as
sunshine, re or other similar heat source.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic
electric phenomenon, the product may malfunction and the
user must perform a power reset of the device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong
Electro-Magnetic Interference. If so, simply reset the product
to resume normal operation by following the instruction
manual. In case the function could not resume, please use the
product in other location.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5
cm à volta do aparelho de modo a permitir uma ventilação
suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do
aparelho e que não tapa os orifícios de ventilação com
objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa,
sobre ou na proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma
jarra, sobre ou na proximidade do aparelho.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos
transitórios, o produto pode apresentar anomalias e pode
acabar por ser necessário proceder-se a uma reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes
interferências eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o
produto para retomar a operação normal seguindo o manual
de instruções. Caso a função não possa ser retomada, utilize
o produto noutro local.
1. Appuyez sur TIME et maintenez-le enfoncé pour accéder au
mode de réglage de l'heure. « 2021 » clignote à l'écran.
2. Appuyez sur ou sur pour régler l'année et appuyez sur
TIME pour conrmer.
3. Appuyez sur ou sur pour sélectionner le format de la
date et appuyez sur TIME pour conrmer.
1. Press and hold TIME to enter time setting mode. The display
will show ashing “2021”.
2. Press or to set the year and press TIME to conrm.
3. Press or to select the date format and press TIME to
conrm.
1. Prima e segure a tecla TIME para entrar no modo de denição
da hora. O ecrã irá mostrar a piscar "2021".
2. Prima ou para denir o ano e prima TIME para conrmar.
3. Prima ou para selecionar o formato da data e prima TIME
para conrmar.
Cette fonction vous réveille après une courte période de temps.
1. Maintenez enfoncée la touche NAP jusqu'à ce que «00»
clignote à l'écran. Appuyez sur ou sur pour sélectionner
05-10-15-30 ou 60 minutes pour votre sieste, puis appuyez
sur NAP pour conrmer. L'icône de la fonction NAP
(sieste) apparaîtra à l'écran.
2. Pour arrêter l'alarme, appuyez sur NAP .
Remarque: Pour annuler la fonction NAP, maintenez enfoncée
la touche NAP jusqu'à ce que l'heure de la fonction NAP
(Sieste) clignote. Appuyez sur ou sur pour sélectionner
«00» et appuyez sur NAP pour conrmer. L'indicateur de la
fonction NAP disparaîtra.
This function wakes you up after a short period of time.
1. Press and hold NAP until “00” blinks on display. Press
or to select 05-10-15-30 or 60 minutes for your nap,
then press NAP to conrm. The nap icon will appear
on display.
2. To stop the alarm, press NAP .
Note: To cancel the nap function, press and hold NAP until
nap time blinks. Press or to select “00” and press NAP
to conrm. The nap indicator will disappear.
Esta função irá acorda-lo depois de um curto período de tempo.
1. Prima e segure o botão NAP até "00" piscar no ecrã.
Prima ou para selecionar o tempo de sesta (05-10-15-
30 ou 60 minutos), depois prima NAP para conrmar. O
ícone de sesta irá aparecer no ecrã.
2. Para parar o alarme, prima NAP .
Nota: Para cancelar a função de sesta, prima e segure o botão
NAP até o tempo de sesta piscar. Prima ou para
selecionar "00" e prima NAP para conrmar. O indicador de
sesta irá desaparecer.
1. Faites glisser l'interrupteur ON/OFF de l'alarme en position
ON pour activer la fonction d'alarme. L'icône d'alarme
apparaîtra à l'écran.
2. Appuyez sur le bouton ALARM et maintenez-le enfoncé pour
entrer dans le mode de réglage de l'heure de l'alarme et les
chires des heures clignoteront.
3. Appuyez sur ou pour régler l'heure. Appuyez sur
ALARM pour conrmer et les chires des minutes clignotent.
4. Appuyez sur ou pour régler les minutes puis appuyez à
nouveau sur ALARM pour conrmer.
Remarques:
- Au format d'horloge de 12h, assurez-vous d'observer l'icône
PM pour régler correctement l'heure de l'alarme.
- L'heure d'alarme par défaut est 0:00 (12:00 pour le format
d'horloge de 12h). Lorsque l'interrupteur d'alarme ON/OFF
est réglé sur la position ON, la fonction d'alarme est activée.
L'alarme sonnera à 0:00 (12:00 pour le format d'horloge de
12h) si vous ne réglez pas l'heure de votre réveil. Réglez
l'interrupteur ON/OFF de l'alarme sur la position OFF si vous
n'avez pas besoin de l'alarme.
ARRET DE L'ALARME
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se déclenchera
à nouveau 9 minutes plus tard. L'icône de répétition Snooze
clignotera pendant le temps de répétition.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur ALARM. L'alarme se déclenchera à nouveau le
jour suivant à la même heure.
3 - Annuler l'alarme
Faites glisser l'interrupteur ON/OFF de l'alarme sur la position
OFF pour désactiver la fonction d'alarme. L'icône d'alarme
disparaîtra.
1. Slide the Alarm ON/OFF switch to ON position to turn on
the alarm function. The alarm icon will appear on display.
2. Press and hold ALARM button to enter alarm time setting
mode and the hour digits ash.
3. Press or to set the hour value. Press ALARM to conrm
and minute digits ash.
4. Press or to set the minute value and press ALARM
again to conrm.
Notes:
- In 12h clock format, be sure to observe the PM icon to set the
alarm time correctly.
- The default alarm time is 0:00 (12:00 for 12h clock format).
When the Alarm ON/OFF switch is set to the ON position,
the alarm function is turned on. The alarm will sound at 0:00
(12:00 for 12h clock format) if you don’t set your alarm time.
Set the alarm ON/OFF switch to OFF position if you don’t need
the alarm.
STOPPING THE ALARM
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9
minutes later. The snooze icon will blink during the snooze time.
2 - Alarm stop
Press ALARM. The alarm will sound again the next day at the
same time.
3 - Alarm Cancellation
Slide the Alarm ON/OFF switch to OFF position to turn o the
alarm function. The alarm icon will disappear.
1. Deslize o interruptor de ON/OFF o alarme para a posição
ON para ligar a função de alarme. O ícone de alarme irá
aparecer no ecrã.
2. Prima e segure o botão ALARM para entrar no modo de
conguração da hora de alarme e os dígitos das horas
piscam.
3. Pressione ou para denir as horas. Pressione em
ALARM para conrmar e piscam os dígitos dos minutos.
4. Pressione ou para denir os minutos e pressione de
novo em ALARM para conrmar.
Notas:
- No formato de relógio de 12h, não se esqueça de observar
o ícone PM para congurar corretamente a hora de alarme.
- A hora de alarme padrão é 0:00 (12:00 para o formato de
12h). Quando o interruptor de ON/OFF o alarme é colocado
na posição ON, a função de alarme é ligada. O alarme irá
tocar às 0:00 (12:00 para o formato de relógio de 12h) se
não congurar a hora de alarme. Se não precisar do alarme,
coloque o interruptor de ON/OFF o alarme na posição OFF.
PARANDO O ALARME
1 - Repetindo o alarme
Pressione SNOOZE. O alarme irá parar e irá começar
novamente 9 minutos depois. O ícone de suspensão irá piscar
durante o tempo de suspensão.
2 - Parar o alarme
Pressione ALARM. O alarme irá soar novamente no dia
seguinte no mesmo horário.
3 - Cancelando o alarme
Deslize o interruptor de ON/OFF o alarme para a posição OFF
para desligar a função de alarme. O ícone do alarme irá
desaparecer.
4. Appuyez sur ou sur pour régler le mois et/ou le jour, puis
appuyez sur TIME pour conrmer. «24h» clignote à l'écran.
5. Appuyez ensuite sur ou pour choisir le format 24h ou
12h. Appuyez à nouveau sur TIME pour conrmer et les
chires des heures clignotent.
6. Appuyez sur ou pour régler l'heure. Appuyez sur TIME
pour conrmer et les chires des minutes clignotent.
7. Appuyez sur ou pour régler les minutes puis appuyez à
nouveau sur TIME pour conrmer.
4. Press or to set the month and/or day, then press TIME
to conrm. The display will show ashing “24h”.
5. Press or to select 24h or 12h time format. Then press
TIME to conrm and hour digits ash.
6. Press or to set the hour value. Press TIME to conrm
and minute digits ash.
7. Press or to set the minute value and press TIME again
to conrm.
4. Prima ou para denir o mês e/ou dia, depois prima
TIME para conrmar. O ecrã irá mostrar a piscar "24h".
5. Pressione depois em ou para seleccionar o formato
de horas 24h ou 12h. Pressione de novo em TIME para
conrmar e os dígitos das horas piscam.
6. Pressione ou para denir as horas. Pressione em TIME
para conrmar e piscam os dígitos dos minutos.
7. Pressione ou para denir os minutos e pressione de
novo em TIME para conrmar.
Lire attentivement les instructions avant de
faire fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before
operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de
qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem
gebrauch des gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea
atentamente las siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima
di utilizzare l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het
toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce
produit , sachez que les produits électriques usagés
ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Des installations destinées au recyclage existent.
Vériez auprès de votre municipalité ou demandez
à votre revendeur des conseils. (Directive Déchets
d'Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product,
please note that Waste electrical products should
not be disposed of with household waste. Recycling
facilities exist. Check with your municipality or ask your
dealer for advice. (Directive for Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda
à sua reciclagem num centro de recolha para
electrodomésticos. Procure obter informações sobre o
centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto
das autoridades locais ou do seu revendedor local
para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva
sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos).
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne
de tri, pour en savoir plus:
www.quefairedemesdechets.fr
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
C-5083 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2021/7/27 17:30:59

FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
M-09 C / M-09 CW
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
AFFICHAGE
DISPLAY
TELA
ANZEIGE
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE
TEMPERATURE DISPLAY
VISUALIZAÇÃO DA TEMPERATURA
RÉINITIALISER
RESET
REPOR
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SAFETY INSTRUCTION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
SETTING THE DATE AND TIME
DEFINIR DATA E HORA
FONCTION SIESTE
NAP FUNCTION
FUNÇÃO SONECA
RÉGLAGE DE L’ALARME
SETTING THE ALARM
DEFINIR O ALARME
REVEIL PORTABLE
PORTABLE CLOCK
RELÓGIO PORTÁTIL
TRAGBARE UHR
FR
GB
PT
DE
1. Achage LCD
2. TIME : Réglage de la date et de l'heure
3. ALARM : Réglage de l'heure de l'alarme
4. NAP /SNOOZE: Réglage de l'heure de la fonction NAP
(sieste); Répétition de l'alarme
5. DOWN : Réglage arrière
6. UP : Réglage avant
7. Interrupteur d’activation/ de désactivation (ON/OFF)
d'alarme: pour activer et désactiver la fonction d'alarme
8. (Réinitialiser): Pour réinitialiser l'unité aux paramètres
par défaut
9. Haut-parleur
10. (Température): Pour basculer entre les unités des
températures en degré Celsius (°C) et en Fahrenheit (°F)
11. Compartiment à piles
1. LCD display
2. TIME : Setting the date and time
3. ALARM : Setting the alarm time
4. NAP /SNOOZE: Setting nap time; Interval alarm
repetition
5. DOWN : Setting down
6. UP : Setting up
7. Alarm ON/OFF switch: To turn alarm function On and O
8. (Reset): To reset the unit to default setting
9. Speaker
10. (Temperature): To switch between Celsius Temperatures
(°C) and Fahrenheit Temperatures (°F)
11. Battery compartment
1. Tela LCD
2. TIME : Denir a data e hora
3. ALARM : Denir a hora de alarme
4. NAP /SNOOZE: Denir o tempo de sesta; Intervalo de
repetição do alarme
5. DOWN : Anterior
6. UP : Seguinte
7. Interruptor de ligar/ desligar o alarme: Para ligar e desligar
a função de alarme
8. (Repor): Para repor a unidade para as denições
padrão
9. Altifalante
10. (Temperatura): Alternar entre Temperaturas Celsius (°C)
e Temperaturas Fahrenheit (°F)
11. Compartimento da bateria
1. LCD-Anzeige
2. TIME : Datum und Uhrzeit einstellen
3. ALARM : Weckrufzeit einstellen
4. NAP /SNOOZE: Nap-Zeit einstellen; Alarmwiederholung
mit Intervall
5. DOWN : Sendersuche rückwärts
6. UP : Sendersuche vorwärts
7. Weckruf EIN/ AUS (ON/OFF): Weckruunktion aktivieren
oder deaktivieren
8. (Rückstellung): Gerät auf die Werkseinstellungen
zurücksetzen
9. Lautsprecher
10. (Temperatur): Umschalten zwischen Grad Celsius (°C)
und Fahrenheit (°F)
11. Batteriefach
Heure de l'horloge
Icône PM pour l'heure
(format d'horloge de 12h
uniquement)
Heure de l'alarme
Icône PM pour l'heure de
l'alarme (format d'horloge
de 12h uniquement)
Icône d'alarme
Clock time
PM icon for clock time
(12h clock format only)
Alarm time
PM icon for alarm time
(12h clock format only)
Alarm icon
Hora do relógio
Ícone PM para a horas
do relógio (apenas no
formato de 12h)
Hora do alarme
Ícone PM para a hora
do alarme (apenas no
formato de 12h)
Ícone de alarme
Uhrzeit
PM-Icon für die Uhrzeit
(nur 12-Stundenformat)
Weckrufzeit
PM-Icon für die Uhrzeit
(nur 12-Stundenformat)
Weckruf-Icon
• Retirez le couvercle du compartiment à piles.
• Introduisez 2 piles 1,5V de type AAA/R03/UM-4 dans le
compartiment. Veillez à respecter les polarités (+/-) indiquées
à l'intérieur du compartiment.
• Refermez le couvercle.
Remarques concernant les piles
• Ne mélangez pas diérents types de piles ou des piles déjà
utilisées avec des neuves.
• N'essayez jamais de recharger les piles, ne les chauez pas
et ne les démontez pas.
• Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur
excessive (soleil, le feu, etc.).
• Ne jetez pas les piles au feu !
• Veuillez tenir compte des aspects environnementaux lors de
l'élimination des piles.
• An d'éviter tout risque de fuites des piles, retirez-les si
l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
• Merci de respecter l'environnement. Avant de jeter vos piles
usagées, consultez votre distributeur qui peut se charger de
les reprendre pour un recyclage spécique.
• Les piles doivent être remplacées lorsque l'icône de pile faible
apparaît à l'écran.
ATTENTION: Danger d'explosion si les piles ne sont pas
remplacées correctement. Remplacez-les uniquement par des
piles identiques ou de type équivalent.
• Remove the lid of the battery compartment
• Insert 2 AAA/R03/UM-4 1.5V batteries into the compartment.
Make sure to match their polarities (+/-) to the markings inside
the compartment.
• Replace the lid.
Notes on batteries
• Do not mix dierent types of batteries or old batteries with
new ones.
• Never recharge the batteries, apply heat to them or take them
apart.
• Battery shall not be exposed to excessive heat such as
sunshine, re or the like.
• Do not throw the batteries in re.
• Attention should be drawn to the environmental aspects of
battery disposal.
• In order to avoid leakage, remove the batteries when unit will
not be used for a long period of time.
• Please respect the environment. Before throwing any batteries
away, consult your distributor who may be able to take them
back for specic recycling.
• The batteries need to be replaced when the low battery icon
appears on display.
CAUTION: Danger of explosion if batteries are incorrectly
replaced. Replace only with the same or equivalent type.
• Retire a tampa do compartimento das pilhas.
• Coloque 2 pilhas R03 (AAA/UM4) de 1,5V no compartimento.
Faça corresponder as polaridades (+/-) às marcações dentro
do compartimento.
• Recoloque a tampa.
Observações sobre as pilhas
• Não misture tipos de pilhas ou pilhas antigas com velhas.
• Nunca recarregue as pilhas, nem as aqueça ou desmonte.
• As pilhas não deverão ser expostas a calor excessivo como
sol, fogo ou semelhante.
• Não deite as pilhas no fogo.
• Deverá tomar atenção aos aspectos ambientais de reciclagem
das pilhas.
• De forma a evitar fugas, retire as pilhas se não usar o
dispositivo durante um longo período.
• Respeite o ambiente. Antes de deitar as pilhas fora, contacte
o seu distribuidor que poderá ser capaz de reciclá-las
correctamente no local correcto.
• As pilhas precisam de ser substituídas quando o ícone de
bateria fraca aparece no ecrã.
CUIDADO:
Perigo de explosão das pilhas se colocadas incorrectamente.
Substitua apenas pelo mesmo tipo ou equivalente.
• Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs.
• Legen Sie 2 x 1.5V Batterien der Größe AAA/R03/UM-4 in das
Fach. Achten Sie beim Einlegen darauf, dass die Polaritäten
(+/-) den Kennzeichnungen innerhalb des Fachs entsprechen.
• Bringen Sie den Deckel wieder an.
Bemerkungen zu den Batterien
• Mischen Sie die Batterietypen nicht oder legen alte Batterien
mit neuen zusammen.
• Niemals die Batterien neu auaden, sie erhitzen oder
auseinandernehmen.
• Die Batterie darf nicht übermäßiger Hitze ausgesetzt werden,
wie z.B. Sonnenschein, Feuer oder ähnlich.
• Batterien nicht ins Feuer werfen.
• Seien Sie umweltbewusst bei der Batterieentsorgung.
• Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien,
wenn die Einheit über eine längere Zeit nicht gebraucht
werden soll.
• Bitte denken Sie an die Umwelt. Bevor Sie Batterien
wegwerfen, kontaktieren Sie Ihren Händler, der sie vielleicht
für ein spezisches Recycling zurücknehmen kann.
• Ersetzen Sie die Batterien, wenn im Display das Icon
erscheint.
VORSICHT: Es besteht Explosionsgefahr, wenn die Batterie
inkorrekt ersetzt wird. Ersetzen Sie Batterien nur mit dem
gleichen oder einem gleichwertigen Typ.
Appuyez sur le bouton pour basculer entre un achage des
températures en degré Celsius (°C) ou en degré Fahrenheit (°F).
Press button to switch between Celsius Temperatures (°C)
and Fahrenheit Temperatures (°F).
Prima o botão para alternar entre Temperaturas Celsius (°C)
e Temperaturas Fahrenheit (°F).
En cas de dysfonctionnement, l'appareil doit être réinitialisé.
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour
réinitialiser l'unité aux paramètres par défaut.
In case of a malfunction, the unit has to be reset. Press and hold
button to reset the unit to default setting.
Em caso de mau funcionamento, a unidade tem de ser
redenida. Prima e segure o botão para repor a unidade
para as denições padrão.
Alimentation: 3V 2x1.5V, type AAA/R03/UM-4
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à
modication sans préavis.
POWER SUPPLY:
DC 3V 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM-4
Specications are subject to change without notice.
Alimentação:
DC 3V 2x1,5V, bateria do modelo AAA/R03/UM-4
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem
aviso prévio.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de
l'appareil pour une aération susante et que la ventilation ne
soit pas gênée en recouvrant les orices d'aération de l'appareil
avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des
bougies allumées sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase
ou objets similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement
lors de la disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive
comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou
phénomène électrostatique électrique, le produit pourrait
présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur devra faire
une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de
fortes interférences électromagnétiques. Si tel est le cas, il sut
de réinitialiser le produit pour qu'il reprenne son fonctionnement
normal en suivant le manuel d'instructions. Si le fonctionnement
ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser
le produit dans un endroit orant une meilleure réception.
IMPORTANT!
- The use of apparatus in moderate climates.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit
for sucient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items
such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles
on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase
on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when
disposing of used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as
sunshine, re or other similar heat source.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic
electric phenomenon, the product may malfunction and the
user must perform a power reset of the device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong
Electro-Magnetic Interference. If so, simply reset the product
to resume normal operation by following the instruction
manual. In case the function could not resume, please use the
product in other location.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5
cm à volta do aparelho de modo a permitir uma ventilação
suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do
aparelho e que não tapa os orifícios de ventilação com
objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa,
sobre ou na proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma
jarra, sobre ou na proximidade do aparelho.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos
transitórios, o produto pode apresentar anomalias e pode
acabar por ser necessário proceder-se a uma reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes
interferências eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o
produto para retomar a operação normal seguindo o manual
de instruções. Caso a função não possa ser retomada, utilize
o produto noutro local.
1. Appuyez sur TIME et maintenez-le enfoncé pour accéder au
mode de réglage de l'heure. « 2021 » clignote à l'écran.
2. Appuyez sur ou sur pour régler l'année et appuyez sur
TIME pour conrmer.
3. Appuyez sur ou sur pour sélectionner le format de la
date et appuyez sur TIME pour conrmer.
1. Press and hold TIME to enter time setting mode. The display
will show ashing “2021”.
2. Press or to set the year and press TIME to conrm.
3. Press or to select the date format and press TIME to
conrm.
1. Prima e segure a tecla TIME para entrar no modo de denição
da hora. O ecrã irá mostrar a piscar "2021".
2. Prima ou para denir o ano e prima TIME para conrmar.
3. Prima ou para selecionar o formato da data e prima TIME
para conrmar.
Cette fonction vous réveille après une courte période de temps.
1. Maintenez enfoncée la touche NAP jusqu'à ce que «00»
clignote à l'écran. Appuyez sur ou sur pour sélectionner
05-10-15-30 ou 60 minutes pour votre sieste, puis appuyez
sur NAP pour conrmer. L'icône de la fonction NAP
(sieste) apparaîtra à l'écran.
2. Pour arrêter l'alarme, appuyez sur NAP .
Remarque: Pour annuler la fonction NAP, maintenez enfoncée
la touche NAP jusqu'à ce que l'heure de la fonction NAP
(Sieste) clignote. Appuyez sur ou sur pour sélectionner
«00» et appuyez sur NAP pour conrmer. L'indicateur de la
fonction NAP disparaîtra.
This function wakes you up after a short period of time.
1. Press and hold NAP until “00” blinks on display. Press
or to select 05-10-15-30 or 60 minutes for your nap,
then press NAP to conrm. The nap icon will appear
on display.
2. To stop the alarm, press NAP .
Note: To cancel the nap function, press and hold NAP until
nap time blinks. Press or to select “00” and press NAP
to conrm. The nap indicator will disappear.
Esta função irá acorda-lo depois de um curto período de tempo.
1. Prima e segure o botão NAP até "00" piscar no ecrã.
Prima ou para selecionar o tempo de sesta (05-10-15-
30 ou 60 minutos), depois prima NAP para conrmar. O
ícone de sesta irá aparecer no ecrã.
2. Para parar o alarme, prima NAP .
Nota: Para cancelar a função de sesta, prima e segure o botão
NAP até o tempo de sesta piscar. Prima ou para
selecionar "00" e prima NAP para conrmar. O indicador de
sesta irá desaparecer.
1. Faites glisser l'interrupteur ON/OFF de l'alarme en position
ON pour activer la fonction d'alarme. L'icône d'alarme
apparaîtra à l'écran.
2. Appuyez sur le bouton ALARM et maintenez-le enfoncé pour
entrer dans le mode de réglage de l'heure de l'alarme et les
chires des heures clignoteront.
3. Appuyez sur ou pour régler l'heure. Appuyez sur
ALARM pour conrmer et les chires des minutes clignotent.
4. Appuyez sur ou pour régler les minutes puis appuyez à
nouveau sur ALARM pour conrmer.
Remarques:
- Au format d'horloge de 12h, assurez-vous d'observer l'icône
PM pour régler correctement l'heure de l'alarme.
- L'heure d'alarme par défaut est 0:00 (12:00 pour le format
d'horloge de 12h). Lorsque l'interrupteur d'alarme ON/OFF
est réglé sur la position ON, la fonction d'alarme est activée.
L'alarme sonnera à 0:00 (12:00 pour le format d'horloge de
12h) si vous ne réglez pas l'heure de votre réveil. Réglez
l'interrupteur ON/OFF de l'alarme sur la position OFF si vous
n'avez pas besoin de l'alarme.
ARRET DE L'ALARME
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se déclenchera
à nouveau 9 minutes plus tard. L'icône de répétition Snooze
clignotera pendant le temps de répétition.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur ALARM. L'alarme se déclenchera à nouveau le
jour suivant à la même heure.
3 - Annuler l'alarme
Faites glisser l'interrupteur ON/OFF de l'alarme sur la position
OFF pour désactiver la fonction d'alarme. L'icône d'alarme
disparaîtra.
1. Slide the Alarm ON/OFF switch to ON position to turn on
the alarm function. The alarm icon will appear on display.
2. Press and hold ALARM button to enter alarm time setting
mode and the hour digits ash.
3. Press or to set the hour value. Press ALARM to conrm
and minute digits ash.
4. Press or to set the minute value and press ALARM
again to conrm.
Notes:
- In 12h clock format, be sure to observe the PM icon to set the
alarm time correctly.
- The default alarm time is 0:00 (12:00 for 12h clock format).
When the Alarm ON/OFF switch is set to the ON position,
the alarm function is turned on. The alarm will sound at 0:00
(12:00 for 12h clock format) if you don’t set your alarm time.
Set the alarm ON/OFF switch to OFF position if you don’t need
the alarm.
STOPPING THE ALARM
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9
minutes later. The snooze icon will blink during the snooze time.
2 - Alarm stop
Press ALARM. The alarm will sound again the next day at the
same time.
3 - Alarm Cancellation
Slide the Alarm ON/OFF switch to OFF position to turn o the
alarm function. The alarm icon will disappear.
1. Deslize o interruptor de ON/OFF o alarme para a posição
ON para ligar a função de alarme. O ícone de alarme irá
aparecer no ecrã.
2. Prima e segure o botão ALARM para entrar no modo de
conguração da hora de alarme e os dígitos das horas
piscam.
3. Pressione ou para denir as horas. Pressione em
ALARM para conrmar e piscam os dígitos dos minutos.
4. Pressione ou para denir os minutos e pressione de
novo em ALARM para conrmar.
Notas:
- No formato de relógio de 12h, não se esqueça de observar
o ícone PM para congurar corretamente a hora de alarme.
- A hora de alarme padrão é 0:00 (12:00 para o formato de
12h). Quando o interruptor de ON/OFF o alarme é colocado
na posição ON, a função de alarme é ligada. O alarme irá
tocar às 0:00 (12:00 para o formato de relógio de 12h) se
não congurar a hora de alarme. Se não precisar do alarme,
coloque o interruptor de ON/OFF o alarme na posição OFF.
PARANDO O ALARME
1 - Repetindo o alarme
Pressione SNOOZE. O alarme irá parar e irá começar
novamente 9 minutos depois. O ícone de suspensão irá piscar
durante o tempo de suspensão.
2 - Parar o alarme
Pressione ALARM. O alarme irá soar novamente no dia
seguinte no mesmo horário.
3 - Cancelando o alarme
Deslize o interruptor de ON/OFF o alarme para a posição OFF
para desligar a função de alarme. O ícone do alarme irá
desaparecer.
4. Appuyez sur ou sur pour régler le mois et/ou le jour, puis
appuyez sur TIME pour conrmer. «24h» clignote à l'écran.
5. Appuyez ensuite sur ou pour choisir le format 24h ou
12h. Appuyez à nouveau sur TIME pour conrmer et les
chires des heures clignotent.
6. Appuyez sur ou pour régler l'heure. Appuyez sur TIME
pour conrmer et les chires des minutes clignotent.
7. Appuyez sur ou pour régler les minutes puis appuyez à
nouveau sur TIME pour conrmer.
4. Press or to set the month and/or day, then press TIME
to conrm. The display will show ashing “24h”.
5. Press or to select 24h or 12h time format. Then press
TIME to conrm and hour digits ash.
6. Press or to set the hour value. Press TIME to conrm
and minute digits ash.
7. Press or to set the minute value and press TIME again
to conrm.
4. Prima ou para denir o mês e/ou dia, depois prima
TIME para conrmar. O ecrã irá mostrar a piscar "24h".
5. Pressione depois em ou para seleccionar o formato
de horas 24h ou 12h. Pressione de novo em TIME para
conrmar e os dígitos das horas piscam.
6. Pressione ou para denir as horas. Pressione em TIME
para conrmar e piscam os dígitos dos minutos.
7. Pressione ou para denir os minutos e pressione de
novo em TIME para conrmar.
Lire attentivement les instructions avant de
faire fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before
operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de
qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem
gebrauch des gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea
atentamente las siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima
di utilizzare l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het
toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce
produit , sachez que les produits électriques usagés
ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Des installations destinées au recyclage existent.
Vériez auprès de votre municipalité ou demandez
à votre revendeur des conseils. (Directive Déchets
d'Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product,
please note that Waste electrical products should
not be disposed of with household waste. Recycling
facilities exist. Check with your municipality or ask your
dealer for advice. (Directive for Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda
à sua reciclagem num centro de recolha para
electrodomésticos. Procure obter informações sobre o
centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto
das autoridades locais ou do seu revendedor local
para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva
sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos).
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne
de tri, pour en savoir plus:
www.quefairedemesdechets.fr
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
C-5083 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2021/7/27 17:30:59

FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
M-09 C / M-09 CW
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
AFFICHAGE
DISPLAY
TELA
ANZEIGE
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE
TEMPERATURE DISPLAY
VISUALIZAÇÃO DA TEMPERATURA
RÉINITIALISER
RESET
REPOR
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SAFETY INSTRUCTION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
SETTING THE DATE AND TIME
DEFINIR DATA E HORA
FONCTION SIESTE
NAP FUNCTION
FUNÇÃO SONECA
RÉGLAGE DE L’ALARME
SETTING THE ALARM
DEFINIR O ALARME
REVEIL PORTABLE
PORTABLE CLOCK
RELÓGIO PORTÁTIL
TRAGBARE UHR
FR
GB
PT
DE
1. Achage LCD
2. TIME : Réglage de la date et de l'heure
3. ALARM : Réglage de l'heure de l'alarme
4. NAP /SNOOZE: Réglage de l'heure de la fonction NAP
(sieste); Répétition de l'alarme
5. DOWN : Réglage arrière
6. UP : Réglage avant
7. Interrupteur d’activation/ de désactivation (ON/OFF)
d'alarme: pour activer et désactiver la fonction d'alarme
8. (Réinitialiser): Pour réinitialiser l'unité aux paramètres
par défaut
9. Haut-parleur
10. (Température): Pour basculer entre les unités des
températures en degré Celsius (°C) et en Fahrenheit (°F)
11. Compartiment à piles
1. LCD display
2. TIME : Setting the date and time
3. ALARM : Setting the alarm time
4. NAP /SNOOZE: Setting nap time; Interval alarm
repetition
5. DOWN : Setting down
6. UP : Setting up
7. Alarm ON/OFF switch: To turn alarm function On and O
8. (Reset): To reset the unit to default setting
9. Speaker
10. (Temperature): To switch between Celsius Temperatures
(°C) and Fahrenheit Temperatures (°F)
11. Battery compartment
1. Tela LCD
2. TIME : Denir a data e hora
3. ALARM : Denir a hora de alarme
4. NAP /SNOOZE: Denir o tempo de sesta; Intervalo de
repetição do alarme
5. DOWN : Anterior
6. UP : Seguinte
7. Interruptor de ligar/ desligar o alarme: Para ligar e desligar
a função de alarme
8. (Repor): Para repor a unidade para as denições
padrão
9. Altifalante
10. (Temperatura): Alternar entre Temperaturas Celsius (°C)
e Temperaturas Fahrenheit (°F)
11. Compartimento da bateria
1. LCD-Anzeige
2. TIME : Datum und Uhrzeit einstellen
3. ALARM : Weckrufzeit einstellen
4. NAP /SNOOZE: Nap-Zeit einstellen; Alarmwiederholung
mit Intervall
5. DOWN : Sendersuche rückwärts
6. UP : Sendersuche vorwärts
7. Weckruf EIN/ AUS (ON/OFF): Weckruunktion aktivieren
oder deaktivieren
8. (Rückstellung): Gerät auf die Werkseinstellungen
zurücksetzen
9. Lautsprecher
10. (Temperatur): Umschalten zwischen Grad Celsius (°C)
und Fahrenheit (°F)
11. Batteriefach
Heure de l'horloge
Icône PM pour l'heure
(format d'horloge de 12h
uniquement)
Heure de l'alarme
Icône PM pour l'heure de
l'alarme (format d'horloge
de 12h uniquement)
Icône d'alarme
Clock time
PM icon for clock time
(12h clock format only)
Alarm time
PM icon for alarm time
(12h clock format only)
Alarm icon
Hora do relógio
Ícone PM para a horas
do relógio (apenas no
formato de 12h)
Hora do alarme
Ícone PM para a hora
do alarme (apenas no
formato de 12h)
Ícone de alarme
Uhrzeit
PM-Icon für die Uhrzeit
(nur 12-Stundenformat)
Weckrufzeit
PM-Icon für die Uhrzeit
(nur 12-Stundenformat)
Weckruf-Icon
• Retirez le couvercle du compartiment à piles.
• Introduisez 2 piles 1,5V de type AAA/R03/UM-4 dans le
compartiment. Veillez à respecter les polarités (+/-) indiquées
à l'intérieur du compartiment.
• Refermez le couvercle.
Remarques concernant les piles
• Ne mélangez pas diérents types de piles ou des piles déjà
utilisées avec des neuves.
• N'essayez jamais de recharger les piles, ne les chauez pas
et ne les démontez pas.
• Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur
excessive (soleil, le feu, etc.).
• Ne jetez pas les piles au feu !
• Veuillez tenir compte des aspects environnementaux lors de
l'élimination des piles.
• An d'éviter tout risque de fuites des piles, retirez-les si
l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
• Merci de respecter l'environnement. Avant de jeter vos piles
usagées, consultez votre distributeur qui peut se charger de
les reprendre pour un recyclage spécique.
• Les piles doivent être remplacées lorsque l'icône de pile faible
apparaît à l'écran.
ATTENTION: Danger d'explosion si les piles ne sont pas
remplacées correctement. Remplacez-les uniquement par des
piles identiques ou de type équivalent.
• Remove the lid of the battery compartment
• Insert 2 AAA/R03/UM-4 1.5V batteries into the compartment.
Make sure to match their polarities (+/-) to the markings inside
the compartment.
• Replace the lid.
Notes on batteries
• Do not mix dierent types of batteries or old batteries with
new ones.
• Never recharge the batteries, apply heat to them or take them
apart.
• Battery shall not be exposed to excessive heat such as
sunshine, re or the like.
• Do not throw the batteries in re.
• Attention should be drawn to the environmental aspects of
battery disposal.
• In order to avoid leakage, remove the batteries when unit will
not be used for a long period of time.
• Please respect the environment. Before throwing any batteries
away, consult your distributor who may be able to take them
back for specic recycling.
• The batteries need to be replaced when the low battery icon
appears on display.
CAUTION: Danger of explosion if batteries are incorrectly
replaced. Replace only with the same or equivalent type.
• Retire a tampa do compartimento das pilhas.
• Coloque 2 pilhas R03 (AAA/UM4) de 1,5V no compartimento.
Faça corresponder as polaridades (+/-) às marcações dentro
do compartimento.
• Recoloque a tampa.
Observações sobre as pilhas
• Não misture tipos de pilhas ou pilhas antigas com velhas.
• Nunca recarregue as pilhas, nem as aqueça ou desmonte.
• As pilhas não deverão ser expostas a calor excessivo como
sol, fogo ou semelhante.
• Não deite as pilhas no fogo.
• Deverá tomar atenção aos aspectos ambientais de reciclagem
das pilhas.
• De forma a evitar fugas, retire as pilhas se não usar o
dispositivo durante um longo período.
• Respeite o ambiente. Antes de deitar as pilhas fora, contacte
o seu distribuidor que poderá ser capaz de reciclá-las
correctamente no local correcto.
• As pilhas precisam de ser substituídas quando o ícone de
bateria fraca aparece no ecrã.
CUIDADO:
Perigo de explosão das pilhas se colocadas incorrectamente.
Substitua apenas pelo mesmo tipo ou equivalente.
• Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs.
• Legen Sie 2 x 1.5V Batterien der Größe AAA/R03/UM-4 in das
Fach. Achten Sie beim Einlegen darauf, dass die Polaritäten
(+/-) den Kennzeichnungen innerhalb des Fachs entsprechen.
• Bringen Sie den Deckel wieder an.
Bemerkungen zu den Batterien
• Mischen Sie die Batterietypen nicht oder legen alte Batterien
mit neuen zusammen.
• Niemals die Batterien neu auaden, sie erhitzen oder
auseinandernehmen.
• Die Batterie darf nicht übermäßiger Hitze ausgesetzt werden,
wie z.B. Sonnenschein, Feuer oder ähnlich.
• Batterien nicht ins Feuer werfen.
• Seien Sie umweltbewusst bei der Batterieentsorgung.
• Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien,
wenn die Einheit über eine längere Zeit nicht gebraucht
werden soll.
• Bitte denken Sie an die Umwelt. Bevor Sie Batterien
wegwerfen, kontaktieren Sie Ihren Händler, der sie vielleicht
für ein spezisches Recycling zurücknehmen kann.
• Ersetzen Sie die Batterien, wenn im Display das Icon
erscheint.
VORSICHT: Es besteht Explosionsgefahr, wenn die Batterie
inkorrekt ersetzt wird. Ersetzen Sie Batterien nur mit dem
gleichen oder einem gleichwertigen Typ.
Appuyez sur le bouton pour basculer entre un achage des
températures en degré Celsius (°C) ou en degré Fahrenheit (°F).
Press button to switch between Celsius Temperatures (°C)
and Fahrenheit Temperatures (°F).
Prima o botão para alternar entre Temperaturas Celsius (°C)
e Temperaturas Fahrenheit (°F).
En cas de dysfonctionnement, l'appareil doit être réinitialisé.
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour
réinitialiser l'unité aux paramètres par défaut.
In case of a malfunction, the unit has to be reset. Press and hold
button to reset the unit to default setting.
Em caso de mau funcionamento, a unidade tem de ser
redenida. Prima e segure o botão para repor a unidade
para as denições padrão.
Alimentation: 3V 2x1.5V, type AAA/R03/UM-4
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à
modication sans préavis.
POWER SUPPLY:
DC 3V 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM-4
Specications are subject to change without notice.
Alimentação:
DC 3V 2x1,5V, bateria do modelo AAA/R03/UM-4
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem
aviso prévio.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de
l'appareil pour une aération susante et que la ventilation ne
soit pas gênée en recouvrant les orices d'aération de l'appareil
avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des
bougies allumées sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase
ou objets similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement
lors de la disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive
comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou
phénomène électrostatique électrique, le produit pourrait
présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur devra faire
une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de
fortes interférences électromagnétiques. Si tel est le cas, il sut
de réinitialiser le produit pour qu'il reprenne son fonctionnement
normal en suivant le manuel d'instructions. Si le fonctionnement
ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser
le produit dans un endroit orant une meilleure réception.
IMPORTANT!
- The use of apparatus in moderate climates.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit
for sucient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items
such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles
on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase
on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when
disposing of used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as
sunshine, re or other similar heat source.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic
electric phenomenon, the product may malfunction and the
user must perform a power reset of the device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong
Electro-Magnetic Interference. If so, simply reset the product
to resume normal operation by following the instruction
manual. In case the function could not resume, please use the
product in other location.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5
cm à volta do aparelho de modo a permitir uma ventilação
suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do
aparelho e que não tapa os orifícios de ventilação com
objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa,
sobre ou na proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma
jarra, sobre ou na proximidade do aparelho.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos
transitórios, o produto pode apresentar anomalias e pode
acabar por ser necessário proceder-se a uma reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes
interferências eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o
produto para retomar a operação normal seguindo o manual
de instruções. Caso a função não possa ser retomada, utilize
o produto noutro local.
1. Appuyez sur TIME et maintenez-le enfoncé pour accéder au
mode de réglage de l'heure. « 2021 » clignote à l'écran.
2. Appuyez sur ou sur pour régler l'année et appuyez sur
TIME pour conrmer.
3. Appuyez sur ou sur pour sélectionner le format de la
date et appuyez sur TIME pour conrmer.
1. Press and hold TIME to enter time setting mode. The display
will show ashing “2021”.
2. Press or to set the year and press TIME to conrm.
3. Press or to select the date format and press TIME to
conrm.
1. Prima e segure a tecla TIME para entrar no modo de denição
da hora. O ecrã irá mostrar a piscar "2021".
2. Prima ou para denir o ano e prima TIME para conrmar.
3. Prima ou para selecionar o formato da data e prima TIME
para conrmar.
Cette fonction vous réveille après une courte période de temps.
1. Maintenez enfoncée la touche NAP jusqu'à ce que «00»
clignote à l'écran. Appuyez sur ou sur pour sélectionner
05-10-15-30 ou 60 minutes pour votre sieste, puis appuyez
sur NAP pour conrmer. L'icône de la fonction NAP
(sieste) apparaîtra à l'écran.
2. Pour arrêter l'alarme, appuyez sur NAP .
Remarque: Pour annuler la fonction NAP, maintenez enfoncée
la touche NAP jusqu'à ce que l'heure de la fonction NAP
(Sieste) clignote. Appuyez sur ou sur pour sélectionner
«00» et appuyez sur NAP pour conrmer. L'indicateur de la
fonction NAP disparaîtra.
This function wakes you up after a short period of time.
1. Press and hold NAP until “00” blinks on display. Press
or to select 05-10-15-30 or 60 minutes for your nap,
then press NAP to conrm. The nap icon will appear
on display.
2. To stop the alarm, press NAP .
Note: To cancel the nap function, press and hold NAP until
nap time blinks. Press or to select “00” and press NAP
to conrm. The nap indicator will disappear.
Esta função irá acorda-lo depois de um curto período de tempo.
1. Prima e segure o botão NAP até "00" piscar no ecrã.
Prima ou para selecionar o tempo de sesta (05-10-15-
30 ou 60 minutos), depois prima NAP para conrmar. O
ícone de sesta irá aparecer no ecrã.
2. Para parar o alarme, prima NAP .
Nota: Para cancelar a função de sesta, prima e segure o botão
NAP até o tempo de sesta piscar. Prima ou para
selecionar "00" e prima NAP para conrmar. O indicador de
sesta irá desaparecer.
1. Faites glisser l'interrupteur ON/OFF de l'alarme en position
ON pour activer la fonction d'alarme. L'icône d'alarme
apparaîtra à l'écran.
2. Appuyez sur le bouton ALARM et maintenez-le enfoncé pour
entrer dans le mode de réglage de l'heure de l'alarme et les
chires des heures clignoteront.
3. Appuyez sur ou pour régler l'heure. Appuyez sur
ALARM pour conrmer et les chires des minutes clignotent.
4. Appuyez sur ou pour régler les minutes puis appuyez à
nouveau sur ALARM pour conrmer.
Remarques:
- Au format d'horloge de 12h, assurez-vous d'observer l'icône
PM pour régler correctement l'heure de l'alarme.
- L'heure d'alarme par défaut est 0:00 (12:00 pour le format
d'horloge de 12h). Lorsque l'interrupteur d'alarme ON/OFF
est réglé sur la position ON, la fonction d'alarme est activée.
L'alarme sonnera à 0:00 (12:00 pour le format d'horloge de
12h) si vous ne réglez pas l'heure de votre réveil. Réglez
l'interrupteur ON/OFF de l'alarme sur la position OFF si vous
n'avez pas besoin de l'alarme.
ARRET DE L'ALARME
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se déclenchera
à nouveau 9 minutes plus tard. L'icône de répétition Snooze
clignotera pendant le temps de répétition.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur ALARM. L'alarme se déclenchera à nouveau le
jour suivant à la même heure.
3 - Annuler l'alarme
Faites glisser l'interrupteur ON/OFF de l'alarme sur la position
OFF pour désactiver la fonction d'alarme. L'icône d'alarme
disparaîtra.
1. Slide the Alarm ON/OFF switch to ON position to turn on
the alarm function. The alarm icon will appear on display.
2. Press and hold ALARM button to enter alarm time setting
mode and the hour digits ash.
3. Press or to set the hour value. Press ALARM to conrm
and minute digits ash.
4. Press or to set the minute value and press ALARM
again to conrm.
Notes:
- In 12h clock format, be sure to observe the PM icon to set the
alarm time correctly.
- The default alarm time is 0:00 (12:00 for 12h clock format).
When the Alarm ON/OFF switch is set to the ON position,
the alarm function is turned on. The alarm will sound at 0:00
(12:00 for 12h clock format) if you don’t set your alarm time.
Set the alarm ON/OFF switch to OFF position if you don’t need
the alarm.
STOPPING THE ALARM
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9
minutes later. The snooze icon will blink during the snooze time.
2 - Alarm stop
Press ALARM. The alarm will sound again the next day at the
same time.
3 - Alarm Cancellation
Slide the Alarm ON/OFF switch to OFF position to turn o the
alarm function. The alarm icon will disappear.
1. Deslize o interruptor de ON/OFF o alarme para a posição
ON para ligar a função de alarme. O ícone de alarme irá
aparecer no ecrã.
2. Prima e segure o botão ALARM para entrar no modo de
conguração da hora de alarme e os dígitos das horas
piscam.
3. Pressione ou para denir as horas. Pressione em
ALARM para conrmar e piscam os dígitos dos minutos.
4. Pressione ou para denir os minutos e pressione de
novo em ALARM para conrmar.
Notas:
- No formato de relógio de 12h, não se esqueça de observar
o ícone PM para congurar corretamente a hora de alarme.
- A hora de alarme padrão é 0:00 (12:00 para o formato de
12h). Quando o interruptor de ON/OFF o alarme é colocado
na posição ON, a função de alarme é ligada. O alarme irá
tocar às 0:00 (12:00 para o formato de relógio de 12h) se
não congurar a hora de alarme. Se não precisar do alarme,
coloque o interruptor de ON/OFF o alarme na posição OFF.
PARANDO O ALARME
1 - Repetindo o alarme
Pressione SNOOZE. O alarme irá parar e irá começar
novamente 9 minutos depois. O ícone de suspensão irá piscar
durante o tempo de suspensão.
2 - Parar o alarme
Pressione ALARM. O alarme irá soar novamente no dia
seguinte no mesmo horário.
3 - Cancelando o alarme
Deslize o interruptor de ON/OFF o alarme para a posição OFF
para desligar a função de alarme. O ícone do alarme irá
desaparecer.
4. Appuyez sur ou sur pour régler le mois et/ou le jour, puis
appuyez sur TIME pour conrmer. «24h» clignote à l'écran.
5. Appuyez ensuite sur ou pour choisir le format 24h ou
12h. Appuyez à nouveau sur TIME pour conrmer et les
chires des heures clignotent.
6. Appuyez sur ou pour régler l'heure. Appuyez sur TIME
pour conrmer et les chires des minutes clignotent.
7. Appuyez sur ou pour régler les minutes puis appuyez à
nouveau sur TIME pour conrmer.
4. Press or to set the month and/or day, then press TIME
to conrm. The display will show ashing “24h”.
5. Press or to select 24h or 12h time format. Then press
TIME to conrm and hour digits ash.
6. Press or to set the hour value. Press TIME to conrm
and minute digits ash.
7. Press or to set the minute value and press TIME again
to conrm.
4. Prima ou para denir o mês e/ou dia, depois prima
TIME para conrmar. O ecrã irá mostrar a piscar "24h".
5. Pressione depois em ou para seleccionar o formato
de horas 24h ou 12h. Pressione de novo em TIME para
conrmar e os dígitos das horas piscam.
6. Pressione ou para denir as horas. Pressione em TIME
para conrmar e piscam os dígitos dos minutos.
7. Pressione ou para denir os minutos e pressione de
novo em TIME para conrmar.
Lire attentivement les instructions avant de
faire fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before
operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de
qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem
gebrauch des gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea
atentamente las siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima
di utilizzare l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het
toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce
produit , sachez que les produits électriques usagés
ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Des installations destinées au recyclage existent.
Vériez auprès de votre municipalité ou demandez
à votre revendeur des conseils. (Directive Déchets
d'Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product,
please note that Waste electrical products should
not be disposed of with household waste. Recycling
facilities exist. Check with your municipality or ask your
dealer for advice. (Directive for Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda
à sua reciclagem num centro de recolha para
electrodomésticos. Procure obter informações sobre o
centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto
das autoridades locais ou do seu revendedor local
para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva
sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos).
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne
de tri, pour en savoir plus:
www.quefairedemesdechets.fr
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
C-5083 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2021/7/27 17:30:59
Table of contents
Other Muse Clock manuals