Mustang 615967 User manual

615967
EN Gas Stove
Works with a standard A4 butane gas cartridge.
FOR OUTDOOR USE ONLY. PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE ASSEMBLY. RETAIN THIS MANUAL FOR FUTURE
REFERENCE.
Type ..........................................................................................Table gas stove
Dimensions.................................................................... 340 x 280 x 115 mm
Weight........................................................................................................1475 g
Fuel ..........................................................................................................butane
Category....................................................................................direct pressure
Gas consumption .................................................................................160 g/h
Power..........................................................................................................2,2 kW
FI Kaasuliesi
Toimii yleisellä A4-butaanikaasupatruunalla.
VAIN ULKOKÄYTTÖÖN. LUE OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN
LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ TÄMÄ OHJE MYÖHEMPÄÄ
KÄYTTÖÄ VARTEN.
Tyyppi.......................................................................... Kannettava retkikeitin
Koko ................................................................................ 340 x 280 x 115 mm
Massa..........................................................................................................1475 g
Polttoaine................................................................................................butaani
Luokka.................................................................................suora paineohjaus
Kaasun kulutus......................................................................................160 g/h
Teho ...........................................................................................................2,2 kW
SV Gasolkök
Fungerar med en vanlig A4-patron av butangas.
FÅR ENDAST ANVÄNDAS UTOMHUS. LÄS ANVISNINGARNA
NOGGRANT INNAN APPARATEN TAS I BRUK. FÖRVARA DESSA
ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA REFERENS.
Typ .......................................................................................Bärbart gasolkök
Storlek.............................................................................. 340 x 280 x 115 mm
Vikt ...........................................................................................................1475 g
Bränsle......................................................................................................... butan
Kategori ............................................................................................direkt tryck
Gasolförbrukning .................................................................................160 g/h
Eekt2,2 kW
ET Gaasipliit
Töötab standardsel butaani gaasiballoonil A4.
MÕELDUD AINULT VÄLISTINGIMUSTES KASUTAMISEKS. ENNE
GRILLAHJU KOKKUPANEMIST LUGEGE JUHEND HOOLIKALT LÄBI.
HOIDKE SEE JUHEND EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS ALLES.
Tüüp ........................................................................Kaasaskantav matkapliit
Suurus.............................................................................. 340 x 280 x 115 mm
Kaal ...........................................................................................................1475 g
Kütusbutaan
Kategooria.....................................................................................otsene surve
Gaasi kulu................................................................................................160 g/h
Võimsus......................................................................................................2,2 kW
ko1221
LV Gāzes plīts
Darbojas ar standarta A4 butāna gāzes balonu.
LIETOŠANAI ĀRA APSTĀKĻOS. PIRMS MONTĀŽAS UZMANĪGI
IZLASIET INSTRUKCIJU. SAGLABĀJIET ŠO INSTRUKCIJU TURPMĀKAI
ATSAUCEI.
Veids ..................................................................................... Pārnēsājama plīts
Izmēri .............................................................................. 340 x 280 x 115 mm
Svars ...........................................................................................................1475 g
Degviela ................................................................................................... butāns
Kategorija:................................................................................. tiešs spiediens
Gāzes patēriņš ......................................................................................160 g/h
Jauda ..........................................................................................................2,2 kW
LT Dujinė viryklė
Veikia su standartiniu A4 butano dujų balionėliu.
SKIRTA NAUDOTI TIK LAUKE. PRIEŠ SURINKDAMI ĮDĖMIAI
PERSKAITYKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS. SAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ,
KAD ATEITYJE PRIREIKUS GALĖTUMĖTE PERŽIŪRĖTI.
Tipas .................................................................................. Nešiojamoji viryklė
Dydis 340 x 280 x 115 mm
Svoris 1475 g
Kuras butanas
Kategorija...............................................................................tiesioginis slėgis
Dujų sąnaudos...................................................................160 g per valandą
Galia ...........................................................................................................2,2 kW
RU Газовый гриль
Работает со стандартным газовым баллоном бутана формата A4.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО НА УЛИЦЕ. ПЕРЕД СБОРКОЙ
ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩИМ
РУКОВОДСТВОМ. СОХРАНИТЕ РУКОВОДСТВО НА БУДУЩЕЕ.
Тип ................................................................................. Переносной гриль
Размеры ........................................................................... 340 x 280 x 115 мм
Вес ............................................................................................................1475 г
Топливо ......................................................................................................Бутан
Категория.......................................................прибор прямого давления
Потребление газа ..............................................................................160 g/h
Мощность ...............................................................................................2,2 kW
Info/Tootja/Ražotājs/Gamintojas/ Изготовитель: Tammer Brands Oy,
Viinikankatu 36, 33800 Tampere, Finland/Тампере,Финляндия
2806 PIN: 2806DM0088
www.mustang-grill.com
615967_kaasuliesi_ko_EN-FI-SV-ET-LV-LT-RU.indd 1615967_kaasuliesi_ko_EN-FI-SV-ET-LV-LT-RU.indd 1 30.12.2021 12.57.0330.12.2021 12.57.03

EN Instructions
PART NAMES AND FUNCTIONS
Cartridge Collar Notch
Installed in the stove’s xing
spring inside the gas cartridge
case. Locks the gas cartridge
in place.
Pan Trivet xed
Holds the pan in place during
cooking.
Electric Igniter
Ignites the burner.
Cartridge Locking Lever
Locks the gas cartridge in place when
pressed down and unlocks it when
lifted up.
Regulator
Used for igniting the burner and
adjusting the ame. Cover Opening Hole
Helps you to open the cover.
Cover
Burner Cap Fixing Bolt
Holds the burner cap in place.
Burner Cap
Maintains an even ame. Burner
cap xing bolt.
Cartridge Bracket
Holds the gas cartridge in place
and moves it forwards and
backwards.
Gas Cartridge
Disposable.There is a xing
collar around the exhaustion
valve.
Flame Protector
Improves the performance of the
stove and prevents the ame from
being extinguished by wind.
Drip Pan
Catches and holds the liquid
that spills.
1. Open the cover of the gas
cartridge case.
2. Put the gas cartridge inside
the case.
3. Press the cartridge locking lever
down.
4. Close the cover of the gas
cartridge case.
5. Ignite the stove. 6. Place a pan on the pan trivet and
adjust the ame.
7. Switch the stove o after cooking. 8. Disengage the cartridge.
Open the case cover by sticking
your nger through the cover
opening hole and lifting the nger
upwards. Ignite the stove.
Set the base of the cartridge
against the gas cartridge
bracket.
At this stage, the cartridge collar
notch should point up.
Make sure that the xing spring
is attached to the cartridge
collar notch.
Turn the ame adjuster
counterclockwise to ON until you
hear a snap.
You can reduce the heat by tur-
ning the regulator clockwise (to
the right) and increase the heat
by turning it counterclockwise
(to the left).
Turn the regulator clockwise
to OFF. Lift up the locking lever. Make
sure that the lever is unlocked
when the stove is not in use.
SAFETY INSTRUCTIONS
Handle and use the gas cartridge with care
Do not burn an empty gas cartridge or place it near an open ame because it may explode. Puncture the emp-
ty cartridge with a nail or another sharp object before disposing of it.
Use only for cooking
The stove is intended for cooking only. Other types of use, such as drying clothes or lighting charcoal, may
cause a re.
Do not overheat
A large pan may cause the stove to overheat.
Do not allow boiling liquids to overheat
If liquid accidentally boils over onto the burner, switch the power o and wipe the stove with a dry cloth. You
can also wash the burner with detergent before drying it.
Remain calm if an accident occurs
Turn the regulator clockwise to OFF, and lift the cartridge locking lever up.
Check the stove for gas leaks
Make sure that the valve of the gas cartridge is properly in place and the xing spring matches with the car-
tridge collar notch.
Choose a spot that is not windy
Wind reduces the performance of the stove and can extinguish the ame.
Choose a re-resistant spot
Avoid spots in close proximity to combustible materials/objects or under shelves because they catch re easily.
Maintain a distance of at least 15 cm between walls and the stove.
Outdoor use
Choose a shady spot that is not directly exposed to sunlight. Place the stove on a sturdy, re-resistant base,
which separates the stove from the ground.
Use saucepans and pans
with a diameter of no more than 180 mm. Do not overheat.
Note: Make sure that the drip pan and the regulator are set correctly.The drip pan and the pan trivet should be
facing up and the regulator should be in the OFF position before the gas cartridge can be locked for use. If ei-
ther of these preconditions is not realised, then the cartridge locking lever cannot be pressed down.
It may be hazardous to attempt to t other types of gas cartridges or gas cylinders.
Check that seals between the appliance and the gas cartridge or gas cylinder are in place and in good condition
before connecting to the gas cartridge or gas cylinder.
Do not use the appliance if it has damaged or worn seals; Do not use an appliance which is leaking, damaged
or which does not operate properly.
The appliance shall be operated on a horizontal surface.
Gas cartridge or gas cylinder shall be changed in a well ventilated location, preferably outside, away from any
sources of ignition, such as naked ames, pilots, electric res and away from other people.
If there is a leak on your appliance (smell of gas), take it outside immediately into a well ventilated ame free
location where the leak may be detected and stopped. If you wish to check for leaks on your appliance, do it
outside. Do not try to detect leaks using a ame, use soapy water.
In case the pressure sensitive safety device triggers it means that a critical pressure level is reached in the car-
tridge so the appliance must not be used before it has completely cool down. Do not bypass the pressure sen-
sitive safety device.
CAUTION: accessible parts may become very hot. Keep young children away from the appliance.
Store the appliance in a cool, dry and well ventilated area, away from the children.
If you hear a“hissing”noise, the cartridge has not been correctly tted.
Check that burners are extinguished before disconnecting the gas cartridge. Be careful the gas cartridge may
be hot.
Check the seals before connecting a new gas cartridge to the appliance.
Change the gas cartridge outside and away from people.
Warning! to visually check the general aspect of the appliance and clean it if necessary and remove any conta-
mination.
Warning! to check the good operation of the gas cartridge connection/disconnection system if any.
Do not modify the appliance.
Category: direct pressure
Use outdoors only.
Read the instructions before using the appliance.
CAUTION: accessible parts may be very hot. Keep young children away from the appliance.
615967_kaasuliesi_ko_EN-FI-SV-ET-LV-LT-RU.indd 2615967_kaasuliesi_ko_EN-FI-SV-ET-LV-LT-RU.indd 2 30.12.2021 12.57.0330.12.2021 12.57.03

FI Käyttöohjeet
TURVAOHJEET
Käsittele ja käytä kaasusäiliötä varovasti
Älä heitä käytettyä kaasusäiliötä tuleen tai aseta sitä tulen läheisyyteen, sillä se voi räjähtää. Pistä reikä käytet-
tyyn kaasusäiliöön naulalla tai muulla terävällä esineellä ennen sen hävittämistä.
Käytä keitintä vain ruoanlaittoon
Keitin on suunniteltu ruoanlaittoon. Muu käyttö, kuten vaatteiden kuivaaminen tai hiilien sytyttäminen, voi ai-
heuttaa tulipalon.
Älä ylikuumenna
Keittimelle asetettu suuri kattila voi aiheuttaa ylikuumenemisen.
Estä kiehuvien nesteiden ylikuumeneminen
Jos kattila kiehuu vahingossa yli polttimelle, katkaise keittimestä virta ja pyyhi se kuivalla liinalla.
Pese poltin tarvittaessa ensin puhdistusaineella.
Onnettomuuden sattuessa pysy rauhallisena.
Käännä säädintä myötäpäivään OFF-asentoon ja nosta kaasusäiliön pidikevipua ylöspäin.
Tutki keitin kaasuvuotojen varalta
Varmista, että kaasusäiliön venttiili on kunnolla paikallaan ja kohdistusjousi sopii säiliön rengasaukkoon.
Valitse tuulelta suojattu paikka
Tuuli vähentää keittimen tehoa ja voi sammuttaa liekit.
Valitse tulenkestävä paikka
Vältä tulelle alttiita paikkoja esimerkiksi syttyvien materiaalien tai esineiden läheisyydessä tai hyllyjen alla. Pi-
dä keitin joka suunnasta vähintään 15 cm:n etäisyydellä seinistä.
Käyttö ulkona
Valitse varjoisa paikka poissa suorasta auringonvalosta. Aseta keitin tukevalle tulenkestävälle alustalle, joka
erottaa keittimen maaperästä.
Käytä kattiloita ja pannuja,
joiden halkaisija on enintään 180 mm. Älä ylikuumenna.
Huom: Aseta valumisalusta ja sytytysvipu oikein.
Valumisalustan/keittoritilän tulee olla yläasennossa ja sytytysvivun OFF-asennossa, ennen kuin kaasusäiliö
voidaan lukita käyttöasentoon. Jos jompikumpi näistä ehdoista ei täyty, kaasusäiliön pidikevipu ei siirry alas.
OSAT JA NIIDEN KÄYTTÖTARKOITUS
Rengasaukko
Asetetaan keittimen kohdistus-
jouseen, joka sijaitsee kaasusäi-
liölokeron sisällä. Lukitsee säiliön
paikalleen.
Keittoritilä, kiinteä
Pitää kattilan paikallaan
ruoanvalmistuksen aikana.
Sähkösytytin
Sytyttää polttimen.
Kaasusäiliön pidikevipu
Vipu lukitsee kaasusäiliön paikalleen,
kun se painetaan alas, ja vapauttaa
säiliön, kun se työnnetään ylös.
Säädin
Säätimellä sytytetään poltin ja
säädetään liekin kokoa. Kannen avausaukko
Tästä avataan kansi.
Kansi
Polttimen kuvun kiinnityspultti
Pitää polttimen kuvun paikallaan.
Polttimen kupu
Pitää liekin tasaisena.
Polttimen kuvun kiinnityspultti
Kaasusäiliön tuki
Pitää kaasusäiliön paikallaan ja
siirtää sitä eteen- ja taaksepäin.
Kaasusäiliö
Kertakäyttöinen. Poistoventtiilin
ympärillä on asetusrengas.
Liekinsuoja
Parantaa keittimen tehoa
ja estää tulta sammumasta
tuulisella säällä.
Valumisalusta
Kerää yliläikkyneen nesteen.
1. Avaa kaasusäiliölokeron kansi. 2. Työnnä kaasusäiliö sisään. 3. Työnnä kaasusäiliön
pidikevipu alas.
4. Sulje kaasusäiliölokeron kansi. 5. Sytytä keitin. 6. Aseta kattila ritilälle ja säädä
liekkiä.
7. Sammuta liekki ruoanlaiton
jälkeen.
8. Vapauta kaasusäiliö.
Avaa kansi työntämällä sormi kan-
nen avausaukkoon ja vetämällä
ylöspäin. Sytytä keitin.
Aseta säiliön pohja kaasusäiliön
tukea vasten.
Kaasusäiliön rengasaukon on
oltava ylöspäin.
Tarkista, että kohdistusjousi on
rengasaukossa.
Käännä sytytysnuppia vasta-
päivään ON-asentoon, kunnes
kuulet napsahduksen.
Voit pienentää liekin kokoa
kääntämällä säädintä myötäpäi-
vään (oikealle) ja suurentaa lie-
kin kokoa kääntämällä säädintä
vastapäivään (vasemmalle).
Käännä säädintä myötäpäivään
OFF-asentoon.
Nosta kaasusäiliön pidikevipu
ylös.Tarkista, että vipu on
vapautusasennossa, kun keitin
ei ole käytössä.
Laitteeseen ei saa yrittää asentaa erityyppisiä kaasupatruunoita tai -pulloja, sillä se voi olla vaarallista.
Tarkista, että laitteen ja kaasupatruunan tai -pullon väliset tiivisteet ovat paikoillaan ja hyväkuntoisia ennen
kuin kytket kaasupatruunan tai -pullon paikoilleen.
Älä käytä laitetta, jos sen tiivisteet ovat vaurioituneita tai kuluneita. Älä käytä vuotavaa, vaurioitunutta tai vi-
allista laitetta.
Laitetta saa käyttää vain vaakasuoralla pinnalla.
Vaihda kaasupatruuna tai -pullo vain hyvin ilmastoidussa ulkotilassa ja etäällä mahdollisista syttymislähteistä
(esim. avotulesta, sytytysliekeistä ja sähköpaloista) ja muista ihmisistä.
Jos laitteesi vuotaa (haistat kaasua), vie se heti ulos hyvin ilmastoituun tilaan, jossa ei ole avotulta ja jossa vuo-
to voidaan paikantaa ja pysäyttää.Voit tarkistaa laitteen mahdollisten vuotojen varalta ulkotiloissa. Älä yritä
paikantaa vuotoja avotulen avulla, käytä saippuavettä.
Jos paineherkkä turvalaite laukeaa, laitteen patruuna on saavuttanut kriittiseen paineen, eikä laitetta saa
käyttää ennen kuin se on jäähtynyt kokonaan. Älä ohita paineherkkää turvalaitetta.
VAROITUS: käsiteltävät osat voivat olla erittäin kuumia. Pidä pienet lapset etäällä laitteesta.
Säilytä laitetta viileässä, kuivassa ja hyvin ilmastoidussa tilassa, poissa lasten ulottuvilta.
Jos laitteesta kuuluu pihisevä ääni, patruuna ei ole kunnolla kytketty.
Varmista, että polttimot ovat täysin sammuneet ennen kuin irrotat patruunan kytkennän. Käsittele patruunaa
varoen, se voi olla kuuma.
Tarkista tiivisteet ennen kuin kytket laitteeseen uuden patruunan.
Vaihda kaasupatruuna ulkona ja kaukana muista ihmisistä.
Varoitus!Tarkista laite silmämääräisesti ja puhdista se tarpeen vaatiessa. Poista samalla mahdolliset epäpuh-
taudet.
Varoitus!Varmista, että kaasupatruunan mahdollinen kytkentä- ja irtikytkentäjärjestelmä toimivat moitteet-
tomasti.
Älä muokkaa laitetta.
Luokka: suora paineohjaus
Vain ulkokäyttöön.
Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa.
VAROITUS: käsiteltävät osat voivat olla erittäin kuumia. Pidä pienet lapset etäällä laitteesta.
615967_kaasuliesi_ko_EN-FI-SV-ET-LV-LT-RU.indd 3615967_kaasuliesi_ko_EN-FI-SV-ET-LV-LT-RU.indd 3 30.12.2021 12.57.0330.12.2021 12.57.03

SV Bruksanvisningar
DELAR OCH DERAS ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Ringöppning
Monteras på gasolkökets
passningsäder som ligger
innanför gasolbehållarfacket.
Låser behållaren på plats.
Fast kokgaller
Håller kastrullen på plats
under matlagningen.
Eltändare
Tänder gasolköket.
Gasolbehållarens låsspak
Spaken låser gasolbehållaren på plats
när den trycks ner, och frigör behållaren
när den trycks uppåt.
Regulator
Regulatorn kan användas för
att tända gasolköket och justera
lågans storlek.
Öppningshål för locket
Här öppnas locket.
LOCK
Fästbult för brännarkåpan
Håller brännarkåpan på plats.
BRÄNNARKÅPA
Håller lågan stabil.
Fästbult för brännarkåpan
STAG TILL GASOLBEHÅLLARE
Håller gasolbehållaren på plats
och yttar den framåt och bakåt.
Gasolbehållare
För engångsbruk. Runt utlopps-
ventilen nns en ställring.
Flammskydd
Förbättrar gasolkökets eekt och
hindrar lågan från att slockna i
blåsigt väder.
Droppuppsamlare
Samlar upp vätskespill.
1. Öppna locket till gasolbehål-
larfacket.
2. Skjut in gasolbehållaren. 3. Tryck ner gasolbehållarens
låsspak.
4. Stäng locket till gasolbehål-
larfacket.
5. Tänd gasolköket. 6. Ställ kastrullen på gallret och
justera lågan.
7. Släck lågan efter matlagningen. 8. Lossa gasolbehållaren.
Öppna locket genom att föra in
ett nger i lockets öppningshål
och dra locket uppåt.Tänd
gasolköket.
Ställ behållarens botten mot
staget till gasolbehållaren.
Gasolbehållarens ringöppning
ska vara uppåt.
Kontrollera att passningsädern
ligger i ringöppningen.
Vrid tändknappen moturs till
ON-läget, tills du hör ett klick.
Du kan minska lågan genom
att vrida regulatorn medurs (till
höger) och förstora lågan genom
att vrida regulatorn moturs (till
vänster).
Vrid regulatorn medurs till
OFF-läget.
Lyft upp gasolbehållarens
låsspak. Se till att spaken är i
lossningsläget när gasolköket
inte används.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Hantera och använd gasolbehållaren varsamt
Kasta inte en använd gasolbehållare i elden och ställ den inte i närheten av elden, eftersom den kan explodera.
Stick ett hål i den använda gasolbehållaren med en spik eller ett annat vasst föremål innan den bortskaas.
Använd gasolköket endast för matlagning
Gasolköket är avsett för matlagning. Annan användning, som torkning av kläder eller tändning av kol, kan le-
da till eldsvåda.
Överhetta inte
En stor kastrull ovanpå gasolköket kan orsaka överhettning.
Förhindra överhettning av kokande vätskor
Om kastrullen av misstag kokar över på brännaren ska du stänga av strömmen till gasolköket och torka det
med en torr trasa.
Tvätta brännaren först med rengöringsmedel vid behov.
Håll dig lugn om en olycka inträar.
Vrid regulatorn medurs till OFF-läget och lyft gasolbehållarens låsspak uppåt.
Kontrollera gasolköket för eventuella gasläckage
Se till att gasolbehållarens ventil är i korrekt läge och att passningsädern passar in i ringöppningen.
Välj en vindskyddad plats
Vinden minskar gasolkökets eekt och kan släcka lågan.
Välj en eldfast plats
Undvik eldutsatta platser, till exempel i närheten av lättantändliga material eller föremål eller under hyllor.
Håll gasolköket på minst 15cm:s avstånd från väggar i alla riktningar.
Användning utomhus
Välj en skuggig plats utan direkt solljus. Ställ gasolköket på ett stabilt eldfast underlag som skiljer gasolköket
från marken.
Använd kastruller och stekpannor
med en diameter om högst 180 mm. Överhetta inte.
Obs! Montera droppuppsamlaren och tändspaken rätt.
Droppuppsamlaren/kokgallret ska vara i det övre läget och tändspaken i OFF-läget, innan gasolbehållaren kan
låsas i driftläget. Om något av dessa villkor inte uppfylls kan gasolbehållarens låsspak inte tryckas ner.
Det kan vara farligt att försöka använda andra typer av gasaskor.
Kontrollera att tätningarna mellan produkten och gasaskan är på plats och i gott skick innan du kopplar en
gasaska till produkten.
Använd inte produkten om den har skadade eller slitna tätningar, läcker, är skadad eller inte fungerar på av-
sett sätt.
Produkten får endast användas på plana ytor.
Gasaskan ska bytas på en väl ventilerad plats, helst utomhus, på avstånd från antändningskällor såsom öppna
lågor, tändlåga eller elektrisk eld, samt på avstånd från andra människor.
Om produkten läcker (luktar gas) ska du omedelbart ytta den utomhus till en väl ventilerad plats där det inte
nns öppna lågor så att läckan kan hittas och stoppas. Om du vill kontrollera om produkten läcker ska du göra
det utomhus. Försök inte hitta läckor med hjälp av en öppen låga. Använd i stället såpvatten.
Om den tryckkänsliga säkerhetsanordningen utlöses betyder det att en kritisk trycknivå har nåtts i gasas-
kan. Produkten får då inte användas innan den har svalnat helt. Kringgå inte den tryckkänsliga säkerhetsa-
nordningen.
VARNING: de åtkomliga delarna kan bli mycket heta. Håll små barn på avstånd från produkten.
Förvara produkten i ett svalt, torrt och väl ventilerat utrymme utom räckhåll för barn.
Om du hör ett väsande ljud har gasaskan inte monterats korrekt.
Kontrollera att brännarna är släckta innan du kopplar loss gasaskan.Var försiktig eftersom gasaskan kan va-
ra het.
Kontrollera tätningarna innan du kopplar en ny gasaska till produkten.
Byt ut gasaskan utomhus och på avstånd från andra människor.
Varning! Gör en allmän visuell granskning av produkten och rengör den vid behov för att avlägsna smuts.
Varning! Kontrollera att det eventuella systemet för inkoppling eller frånkoppling av gasaskan fungerar.
Ändra inte på produkten.
Kategori: direkt tryck
Använd endast utomhus.
Läs bruksanvisningen innan du använder produkten.
VARNING: Åtkomliga delar kan vara mycket heta. Håll små barn på avstånd från produkten.
615967_kaasuliesi_ko_EN-FI-SV-ET-LV-LT-RU.indd 4615967_kaasuliesi_ko_EN-FI-SV-ET-LV-LT-RU.indd 4 30.12.2021 12.57.0430.12.2021 12.57.04

ET Kasutusjuhend
PLIIDI OSAD JA NENDE KASUTAMINE
Kinnitusrõnga ava
Lükatakse pliidi ühendusavasse,
mis asub gaasiballooni sahtlis.
Lukustage balloon paika.
Liikumatu
liidi rest
Hoiab katla toidu
valmistamise ajal
paigas.
Elektriline süüde
Süütab leegi.
Gaasiballooni hoidiku hoob
Allasuunas lükates lukustab hoob
ballooni paika, üles tõmmates vabastab
ballooni.
Reguleerimisnupp
Reguleerimisnupu abil
süüdatakse tuli ja reguleeritakse
leegi suurust.
Kaane avamisnupp
Siit avatakse kaas.
KAAS
Pliidi kaane kinnituspolt
Fikseerib pliidi kaane.
PÕLETI KAAS
Hoiab leegi ühtlase.
Põleti kaane kinnituspolt
BALLOONI SAHTLI TUGI
Hoiab ballooni paigal ja liigutab
seda ette-taha suunas.
Gaasiballoon
Ühekordseks kasutamiseks.
Paigaldusventiili ümber on
kinnitusrõngas.
Leegi kaitse
Parandab pliiti jõudlust ja
takistab pliidil tuulise ilma korral
kustuda.
Valgumisalus
Sinna koguneb üle ääre tulnud
vedelik.
1. Avage gaasiballooni salve luuk. 2. Lükake gaasiballooni kinnitus
rõngasse.
3. Vajutage gaasiballooni
hoidiku hoob alla.
4. Sulgege gaasiballooni sahtli luuk. 5. Süüdake leek. 6. Asetage katel restile ja reguleeri-
ge leegi suurus.
7. Kui toit on valmis, kustutage leek. 8. Vabastage balloon.
Kaane avamiseks torgake sõrm
kaane avamisavasse ja tõmmake
ülespoole. Süüdake leek.
Asetage ballooni põhi vastu
gaasiballooni tuge.
Gaasiballooni kinnitusrõngas
peab olema suunaga üles.
Kontrollige, et kinnitusvedru on
rõnga avas.
Keerake süütenupp vastupäeva
asendisse ON (sees), kuni
kuulete klõpsu.
Leegi vähendamiseks keerake
nuppu päripäeva (paremale) ja
suurendamiseks keerake seda
vastupäeva (vasakule).
Pöörake reguleerimisnupp
päripäeva asendisse ON.
Tõstke gaasiballooni hoidiku
hoob üles. Kontrollige, et hoob
oleks vabastusasendis, kui pliiti
parasjagu ei kasutata.
OHUTUSEESKIRJAD
Käsitsege ja kasutage gaasiballooni ettevaatlikult
Ärge visake kasutatud gaasiballooni tulle ega asetage seda tule lähedusse, sest see võib plahvatada.Torgake
kasutatud gaasiballooni enne selle välja viskamist naela või muu terava esemega auk.
Kasutage pliiti ainult toidu valmistamiseks
Pliit on ette nähtud toidu valmistamiseks. Muud kasutusviisid, nt riiete kuivatamine või süte süütamine, või-
vad põhjustada tulekahju.
Ärge laske üle kuumeneda
Suure katla kasutamine pliidil võib põhjustada ülekuumenemist.
Vältige vedelike ülekeemist
Kui vedelik kogemata üle keeb, katkestage kohe gaasi pealevool ja puhastage pliit kuiva lapiga.
Vajadusel peske pliiti puhastusvahendiga.
Kui paigaldus ebaõnnestus, ärge kaotage pead.
Keerake regulaator päripäeva asendisse OFF (väljas) ja nihutage ballooni klambri hooba ülespoole.
Kontrollige, et pliidist ei leki gaasi
Veenduge, et gaasiballooni ventiil on korralikult paigas ja kinnitusklamber kseerimisrõngale sobiv.
Valige tuulevaikne koht
Tuul vähendab pliidi tõhusust ja leek võib kustuda.
Valige tulekindel koht
Tuleb vältida tuleohtlikke kohti, nt süttivaid materjale või esemeid lähikonnas või riiulite all. Seina ja pliidi va-
he ei tohi üheski küljes olla alla 15 cm.
Kasutamine õues
Valige varjuline koht, eemal otsese päikesevalguse käest. Asetage pliit stabiilsele tulekindlale alusele, mis eral-
dab pliidi pinnasest.
Kasutage potte ja panne
läbimõõduga kuni 180 mm. Ärge laske üle kuumeneda.
NB! Jälgige, et valgumisalus ja süütenupp oleksid õiges asendis.
Enne, kui gaasiballooni võib kasutusasendisse lukustada, peavad valgumisalus ja keedurest olema ülemises
asendis ja süütenupp asendis OFF (väljas). Kui mõni neist tingimustest pole täidetud, siis ei saa hoidiku hoo-
ba alla nihutada.
Teist tüüpi gaasiballoonide kasutamine võib olla ohtlik.
Enne gaasiballooni ühendamist veenduge, et seadme ja gaasiballooni vahelised tihendid oleksid oma kohal ja
heas seisukorras.
Ärge kasutage seadet, kui see on kahjustunud või selle tihendid on kulunud. Ärge kasutage seadet, kui see le-
kib, on kahjustunud või ei tööta korralikult.
Seadet tuleb kasutada horisontaalpinnal.
Gaasiballooni tuleb vahetada hästi ventileeritud kohas, eelistatavalt õues, eemal mistahes süüteallikatest, na-
gu lahtised leegid, süütlid, elektrilised küttekehad, samuti teistest inimestest.
Kui seade lekib (tunnete gaasi lõhna), viige see kohe õue hästi õhutatavasse leegivabasse kohta, kus saab lek-
ke tuvastada ja kõrvaldada. Kui soovite tuvastada seadme leket, tehke seda õues. Ärge proovige leket tuvasta-
da leegi abil, kasutage seebivett.
Kui survetundlik ohutusseadis hakkab tööle, tähendab see, et balloonis on tekkinud kriitilisel tasemel surve, nii
et seadet ei tohi kasutada, enne kui see on täielikult jahtunud. Ärge eirake survetundlikku ohutusseadist!
ETTEVAATUST! Mõned osad võivad väga kuumaks muutuda. Hoidke väikelapsed seadmest eemal.
Hoidke seadet jahedas, kuivas ja hästi ventileeritud, lastele kättesaamatus kohas.
Kui kuulete sisinat, ei ole balloon korralikult kinnitatud.
Veenduge, et põletid oleksid enne gaasiballooni lahti ühendamist välja lülitatud. Olge ettevaatlik, sest gaasi-
balloon võib olla kuum.
Enne uue gaasiballooni seadme külge ühendamist kontrollige tihendid üle.
Vahetage gaasiballooni õues ja inimestest eemal.
Ettevaatust! Kontrollige seadme üldist seisukorda visuaalselt ja puhastage seda vajaduse korral, eemaldades
igasuguse mustuse.
Ettevaatust! Kontrollige, et gaasiballooni ühendussüsteem töötaks korralikult.
Ärge muutke seadet.
Kategooria: otsene surve
Kasutage ainult välitingimustes.
Lugege juhised enne seadme kasutamist läbi.
ETTEVAATUST! Käeulatusse jäävad detailid võivad olla väga kuumad. Hoidke väikelapsed seadmest eemal.
615967_kaasuliesi_ko_EN-FI-SV-ET-LV-LT-RU.indd 5615967_kaasuliesi_ko_EN-FI-SV-ET-LV-LT-RU.indd 5 30.12.2021 12.57.0430.12.2021 12.57.04

LV Norādījumi
DAĻAS UN TO LIETOŠANAS MĒRĶI
Actiņa
Novietota uz plīts regulēšanas
atsperes, atrodas gāzes balona
nodalījuma iekšpusē. Fiksē gāzes
balonu savā vietā.
Noksēts
gatavošanas režģis
Gatavošanas laikā notur katlu
savā vietā.
Elektriskais aizdedzinātājs
Izmanto plīts aizdegšanai.
Gāzes balona turētāja svira
Kad svira tiek nospiesta uz leju, gāzes
balons tiek ksēts savā vietā, kad svira
tiek pavilkta uz augšu, balons tiek
atbrīvots.
Regulators
Regulators tiek izmantots degļa
aizdegšanai un liesmas lieluma
regulēšanai. Vāka atvēršanas atvere
Vāks tiek atvērts no šejienes.
VĀKS
Degļa pārsega pievienošanas
skrūve
Fiksē degļa pārsegu savā vietā.
DEGĻA PĀRSEGS
Uztur liesmas stabilitāti.
Degļa pārsega pievienošanas skrūve
GĀZES BALONA BALSTS
Fiksē gāzes balonu savā vietā
un pārvieto to uz priekšu un
atpakaļ.
Gāzes balons
Vienreizējai lietošanai. Ap
izplūdes vārstu ir regulējams
iestatīšanas gredzens.
Liesmas aizsargs
Palielina plīts darbības
efektivitāti un novērš uguns
pārmešanos vējainā laikā.
Ritināmais pārklājs
Izlijušo šķidrumu savākšanai.
1.Atveriet gāzes balona nodalījuma
vāku. 2.Ievietojiet gāzes balonu. 3.Nospiediet uz leju gāzes balona
turētāja sviru.
4.Aizveriet gāzes konteinera
nodalījuma vāku.
5.Aizdedziet plīti. 6.Novietojiet katlu uz režģa un
noregulējiet liesmu.
7. Kad esat beidzis gatavot,
nodzēsiet liesmu.
8.Atlaidiet gāzes balonu.
Lai atvērtu pārsegu, ievietojiet
pirkstu atvēršanas atverē un
velciet uz augšu. Aizdedziet plīti.
Novietojiet balona apakšdaļu uz
gāzes balona balsta.
Gāzes balona actiņai ir jābūt
vērstai augšup.
Noteikti ievietojiet regulēšanas
atsperi actiņā.
Pagrieziet aizdedzināšanas
pogu pretēji pulksteņa rādītāju
virzienam līdz iestatījumam
ON(ieslēgts), līdz dzirdat klikšķi.
Varat samazināt liesmu,
pagriežot regulatoru pulksteņa
rādītāju virzienā (pa labi), un
palielināt liesmu, pagriežot
regulatoru pretēji pulksteņu
rādītāju virzienam (pa kreisi).
Pagrieziet regulatoru pulksteņa
rādītāja virzienā uz iestatījumu
OFF(izslēgts).
Paceliet uz augšu gāzes balona
sviru. Kad plīts netiek lietota,
nodrošiniet, lai svira nebūtu
atlaišanas pozīcijā.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Rīkojieties uzmanīgi ar gāzes balonu.
Neatbrīvojieties no izlietota gāzes konteinera, dedzinot to, ka arī nenovietojiet to uguns tuvumā, jo tas var
uzsprāgt. Pirms atbrīvošanās no izlietota gāzes balona izduriet tajā caurumu, izmantojot naglu vai citu asu
priekšmetu.
Lietojiet plīti tikai ēdiena gatavošanai.
Plīts ir paredzēta ēdiena gatavošanai. Lietojot plīti citiem nolūkiem, piemēram, apģērba žāvēšanai vai ogļu aiz-
dedzināšanai, var tikt izraisīts ugunsgrēks.
Nepārkarsēt.
Novietojot lielu katlu uz degļa, deglis var tikt pārkarsēts.
Nepieļaujiet vārošu šķidrumu pārkaršanu.
Ja vārošs šķidrums no katla nokļūst uz degļa, izslēdziet plīti un notīriet to, izmantojot sausu drānu.
Ja nepieciešams, vispirms notīriet degli, izmantojot tīrīšanas līdzekli.
Nelaimes gadījumā saglabājiet mieru.
Pagrieziet regulatoru pulksteņa rādītāju virzienā līdz iestatījumam OFF (izslēgts) un paceliet gāzes balona tu-
rētāja sviru uz augšu.
Pārbaudiet, vai plītij nav gāzes noplūdes.
Nodrošiniet, lai gāzes balona vārsts būtu pareizi novietots savā vietā un lai regulēšanas atspere būtu atbilsto-
ši ievietota balona actiņā.
Izvēlieties vietu, kura ir aizsargāta pret vēju.
Vējš mazina plīts darbības efektivitāti un var nodzēst liesmas.
Izvēlieties ugunsdrošu vietu.
Izvairieties no ugunsnedrošām vietām, piemēram, blakus uzliesmojošiem materiāliem un priekšmetiem vai
zem plauktiem.Turiet degli vismaz 15centimetru attālumā no sienām jebkurā virzienā.
Lietošana ārpus telpām
Izvēlieties vietu ēnā, prom no tiešiem saules stariem. Novietojiet degli uz cietas, ugunsizturīgas pamatnes, kas
atdala degli no zemes.
Izmantojiet pannas un mērces pannas,
kuru diametrs nepārsniedz 180 mm. Nepārkarsēt.
Piezīme. Pareizi uzstādiet ritināmo pārklāju un aizdegšanas sviru.
Pirms gāzes balona ksēšanas lietošanai gatavā pozīcijā ritināmajam pārklājam/gatavošanas režģim ir jābūt
vērstam uz augšu un aizdegšanas svirai ir jābūt iestatītai uz OFF (izslēgts). Ja kāds no šiem nosacījumiem ne-
tiek ievērots, gāzes balona turētāja sviru nevar nospiest uz leju.
Citu veidu gāzes patronu vai gāzes balonu uzstādīšana var būt bīstama.
Pirms gāzes patronas vai gāzes balona pievienošanas pārbaudiet, vai blīvējumi starp ierīci un gāzes patronu vai
gāzes balonu ir uzstādīti un ir labā stāvoklī.
Neizmantojiet ierīci, ja tā ir bojāta vai ja blīvējumi ir nodiluši. Neizmantojiet ierīci, ja tai ir radusies noplūde, ja
tā ir bojāta vai ja tā nedarbojas pareizi.
Ierīce jādarbina uz horizontālas virsmas.
Gāzes patrona vai gāzes balons jānomaina vietā ar labu ventilāciju, vēlams ārā, vietā, kur nav aizdegšanās avo-
tu, piemēram, atklātas liesmas, degļu, elektrisku uguns avotu, un vietā, kur nav citu cilvēku.
Ja ierīcei ir radusies noplūde (jūtama gāzes smaka), nekavējoties iznesiet ierīci ārā, vietā ar labu ventilāciju, kur
nav uguns avotu, kur noplūdi var atrast un novērst. Ja vēlaties pārbaudīt, vai ierīcei nav noplūdes, dariet to ārā.
Nemēģiniet noteikt ierīces noplūdes, izmantojot liesmu; lietojiet ziepjūdeni.
Ja spiedienjutīgā drošības ierīce tiek aktivizēta, tad patronā ir sasniegts kritisks spiediena līmenis, un ierīci ne-
drīkst izmantot, līdz tā nav pilnībā atdzisusi. Neizveidojiet spiedienjutīgās drošības ierīces apiešanas mehānis-
mus.
UZMANĪBU! Atklātās daļas var kļūt ļoti karstas. Glabājiet ierīci maziem bērniem nepieejamā vietā.
Glabājiet ierīci vēsā, sausā vieta ar labu ventilāciju, kur tai nevar piekļūt bērni.
Ja dzirdat šņācošu skaņu, patrona nav uzstādīta pareizi.
Pirms gāzes patronas atvienošanas pārbaudiet, vai degļi ir nodzēsti. Ievērojiet piesardzību, jo gāzes patrona
var būt karsta.
Pirms jaunas gāzes patronas pievienošanas ierīcei pārbaudiet blīvējumus.
Gāzes patronu nomainiet ārā, vietā, kur nav citu cilvēku.
Brīdinājums!Vizuāli pārbaudiet ierīces izskatu un, ja nepieciešams, notīriet to, lai likvidētu netīrumus.
Brīdinājums! Pārbaudiet, vai gāzes patronas savienošanas/atvienošanas sistēma darbojas pareizi, ja tāda
pastāv.
Nemodicējiet ierīci.
Kategorija: tiešs spiediens
Lietot tikai ārā.
Pirms ierīces lietošanas izlasiet norādījumus.
UZMANĪBU! Atklātās daļas var būt ļoti karstas. Glabājiet ierīci maziem bērniem nepieejamā vietā.
615967_kaasuliesi_ko_EN-FI-SV-ET-LV-LT-RU.indd 6615967_kaasuliesi_ko_EN-FI-SV-ET-LV-LT-RU.indd 6 30.12.2021 12.57.0430.12.2021 12.57.04

LT Instrukcija
DALYS IR SIŪLOMAS JŲ NAUDOJIMAS
Akutė
Įstatoma į lyginamąją viryklės
spyruoklę; akutę rasite dujų
talpyklos skyriuje. Užksuoja
dujų talpyklą.
Virimo grotelės
užksuotos
Verdant išlaiko puodą vietoje.
Elektrinis degiklis
Uždega viryklę.
Dujų talpyklos laikiklio svirtis
Spaudžiant svirtį žemyn dujų talpykla
užksuojama, o aukštyn– atlaisvinama.
Reguliatorius
Reguliatorius naudojamas
degikliui uždegti ir liepsnos
dydžiui reguliuoti. Dangtelio atidarymo anga
Ją naudojant atidaromas
dangtelis.
DANGTELIS
Degiklio dangtelio tvirtinimo
varžtas
Užksuoja degiklio dangtelį.
DEGIKLIO DANGTELIS
Palaiko tolygią liepsną.
Degiklio dangtelio tvirtinimo varžtas
DUJŲ TALPYKLOS ATRAMA
Laiko dujų talpyklą vietoje ir
judina ją pirmyn bei atgal.
Dujų talpykla
Vienkartinė. Aplink išleidimo
vožtuvą yra reguliuojamasis
nustatymo žiedas.
Apsauginis liepsnos skydas
Didina viryklės veiksmingumą
ir neleidžia užgesti liepsnai
pučiant vėjui.
Suktinė plokštė
Surenka išsitaškiusius skysčius.
1. Atidarykite dujų talpyklos
skyriaus gaubtą. 2. Įdėkite dujų talpyklą. 3. Spauskite žemyn dujų talpyklos
laikiklio svirtį.
4. Uždarykite dujų talpyklos skyriaus
gaubtą.
5. Uždekite viryklę. 6. Uždėkite puodą ant grotelių ir
nustatykite pageidaujamą liepsną.
7. Baigę virti užgesinkite liepsną. 8. Atlaisvinkite dujų talpyklą.
Jei norite atidaryti dangtelį,
įkiškite pirštą į atidarymo angą ir
traukite aukštyn. Uždekite viryklę.
Talpyklą padėkite dugnu ant
dujų talpyklos atramos.
Dujų talpyklos akutė turi būti
nukreipta aukštyn.
Įsitikinkite, kad lyginamoji
spyruoklė yra akutėje.
Sukite degiklio rankenėlę
prieš laikrodžio rodyklę iki
nuostatos ON tol, kol išgirsite
spragtelėjimą.
Liepsnos dydį galite mažinti
sukdami reguliatorių pagal
laikrodžio rodyklę (į dešinę),
o didinti– sukdami jį prieš
laikrodžio rodyklę (į kairę).
Pasukite reguliatorių pagal
laikrodžio rodyklę į padėtį OFF.
Pakelkite dujų talpyklos laikiklio
svirtį. Jei viryklės nenaudojate,
pasirūpinkite, kad svirtis būtų
atleidimo padėtyje.
SAUGOS NUORODOS
Su dujų talpykla elkitės ir ją naudokite atsargiai.
Panaudotos dujų talpyklos nedeginkite ir nedėkite šalia ugnies, nes ji gali sprogti. Panaudotą dujų talpyklą
prieš išmesdami pradurkite vinimi arba kitu aštriu daiktu.
Viryklę naudokite tik maistui gaminti.
Viryklė skirta maistui gaminti. Naudojant kitoms reikmėms, pvz., drabužiams džiovinti arba anglims uždeg-
ti, gali kilti gaisras.
Neperkaitinkite.
Ant degiklio uždėtas didelis puodas gali perkaisti.
Nevirkite skysčių ant per didelės ugnies.
Jei skystis netyčia išbėgo iš puodo ir pateko ant degiklio, viryklę išjunkite ir švariai nušluostykite sausu skudu-
rėliu.
Jei reikia, degiklį pirmiausia nuvalykite valymo tirpalu.
Įvykus nelaimingam atsitikimui išlikite ramūs.
Pasukite reguliatorių pagal laikrodžio rodyklę iki nuostatos OFF ir pakelkite dujų talpyklos laikiklio svirtį.
Patikrinkite, ar iš viryklės nenuteka dujos.
Įsitikinkite, kad dujų talpyklos anga yra tinkamoje vietoje ir kad lyginamoji spyruoklė įstatyta į talpyklos akutę.
Pasirinkite nevėjuotą vietą.
Vėjas mažina viryklės veiksmingumą ir gali užgesinti liepsną.
Pasirinkite ugniai atsparią vietą.
Venkite degių vietų, pvz., šalia degių medžiagų, daiktų arba po lentynomis. Pasirūpinkite, kad degiklis būtų
bent 15cm atstumu nuo sienų bet kurioje pusėje.
Naudojimas lauke
Pasirinkite vietą pavėsyje, atokiau nuo tiesioginės saulės šviesos. Padėkite degiklį ant tvirto, ugniai atsparaus
pagrindo, skiriantį degiklį nuo žemės.
Naudokite ne didesnio kaip
180 mm skersmens puodus ir keptuves. Neperkaitinkite.
Pastaba: nustatykite tinkamą suktinės plokštės ir degiklio svirties padėtį.
Kad dujų talpyklą būtų galima užksuoti parengimo naudoti padėtyje, suktinės plokštė ir virimo grotelės turi
būti nukreiptos aukštyn, o degiklio svirtis turi būti nustatyta OFF padėtyje. Jei neišpildysite kurios nors iš šių są-
lygų, dujų talpyklos laikiklio svirtis žemyn nejudės.
Gali būti pavojinga bandyti įdėti kitų tipų dujų kasetes ar dujų balionus.
Prieš prijungdami prie dujų kasetės arba dujų baliono patikrinkite, ar sandarikliai tarp prietaiso ir dujų kasetės
arba dujų baliono yra savo vietose ir geros būklės.
Nenaudokite įrenginio, jeigu jo sandarikliai yra pažeisti arba nusidėvėję; nenaudokite įrenginio, iš kurio teka
skystis, kuris yra pažeistas arba tinkamai neveikia.
Įrenginys turi būti naudojamas ant horizontalaus paviršiaus.
Dujų kasetės arba dujų cilindrai turi būti keičiami gerai vėdinamoje vietoje, geriausia lauke, atokiai nuo tokių
liepsnos šaltinių kaip atvira liepsna, elektros kibirkštys, bei toliau nuo kitų žmonių.
Jei jūsų įrenginys prateka (juntamas dujų kvapas), nedelsdami jį išneškite į gerai vėdinamą vietą be ugnies
šaltinio, kur pratekėjimas gali būti aptiktas ir sustabdytas. Jei norite patikrinti, ar jūsų įrenginys neprateka,
darykite tai lauke. Nebandykite aptikti pratekėjimų su liepsna, naudokite muiliną vandenį.
Jei suveikia slėgiui jautrus apsauginis įtaisas, tai reiškia, kad kasetėje pasiektas kritinis slėgio lygis, todėl
įrenginio negalima naudoti, kol jis visiškai neatvės. Būtinai paisykite slėgiui jautraus apsauginio įtaiso.
ĮSPĖJIMAS: pasiekiamos dalys gali smarkiai įkaisti. Laikykite vaikus atokiai nuo įrenginio.
Laikykite įrenginį vėsioje, sausoje, gerai vėdinamoje vietoje, atokiau nuo vaikų.
Jei girdite šnypštimo garsą, kasetė buvo uždėta netinkamai.
Prieš atjungdami dujų kasetę patikrinkite, ar degikliai užgeso. Atsargiai – dujų kasetė gali būti karšta.
Prieš prijungdami prie įrenginio naują dujų kasetę, patikrinkite sandariklius.
Keiskite dujų kasetę lauke, atokiai nuo žmonių.
Įspėjimas: vizualiai patikrinkite bendrą įrenginio išvaizdą ir, jei reikia, išvalykite ir pašalinkite bet kokį
užteršimą.
Įspėjimas: patikrinkite, ar gerai veikia dujų kasetės prijungimo/atjungimo sistema, jei tokia yra.
Nemodikuokite įrenginio.
Kategorija: tiesioginis slėgis
Naudoti tik lauke.
Prieš naudodami įrenginį perskaitykite instrukcijas.
ĮSPĖJIMAS: pasiekiamos dalys gali būti labai karštos. Laikykite vaikus atokiai nuo įrenginio.
615967_kaasuliesi_ko_EN-FI-SV-ET-LV-LT-RU.indd 7615967_kaasuliesi_ko_EN-FI-SV-ET-LV-LT-RU.indd 7 30.12.2021 12.57.0430.12.2021 12.57.04

RU Инструкции
ДЕТАЛИ И ИХ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО
НАЗНАЧЕНИЮ
Петелька
Располагается на крепежной
ленте гриля, внутри отделения
для газового баллона. Закрепляет
на своем месте газовый баллон.
Решетка для готовки
зафиксирована
При готовке удерживает на
одном месте сосуд.
Электровоспламенитель
Разжигает гриль.
Рычаг держателя газового
баллона
При нажатии вниз, рычаг фиксирует
баллон, а при нажатии вверх,
высвобождает.
Регулировочный клапан
Используется для разжигания
гриля и регулировки размера
пламени.
Открывание крышки
Крышку открывать в этом
месте.
КРЫШКА
Крепежный болт крышки
конфорки
Держит крышку конфорки.
КРЫШКА КОНФОРКИ
Поддерживает ровное горение
пламени. Крепежный болт крышки
конфорки
ПОДДОН ДЛЯ ГАЗОВОГО
БАЛЛОНА
Удерживает газовый баллон
и может его выдвигать и
задвигать.
Газовый баллон
Одноразовый. Вокруг клапана
находится настраиваемое
установочное кольцо.
Отражатель пламени
Улучшает эффективность
гриля и защищает от
распространения огня в
ветреную погоду.
Поднимающийся лист
На нем собирается
пролившаяся жидкость.
1. Открыть крышку отделения для
газового баллона.
2. Вставить газовый баллон. 3. Опустить рычаг держателя
газового баллона.
4. Закрыть крышку отделения для
газового баллона.
5. Разжигание гриля. 6. Поставьте сосуд на решетку и
настройте размер пламени.
7. После окончания готовки
необходимо потушить пламя.
8. Отсоединить газовый баллон
Чтобы открыть крышку, возьмитесь
за щель и потяните вверх.
Разжигание гриля.
Поместить газовый баллон на
поддон.
Петелька газового баллона должна
быть направлена вверх.
Убедиться, что крепежная лента
находится в петельке.
Повернуть ручку зажигания против
часовой стрелки в положение ВКЛ
(ON) до тех пор, пока не услышите
щелчок.
Уменьшить размер пламени можно
путем поворачивания клапана
по часовой стрелке (вправо), а
увеличить – поворачивая против
часовой стрелки (влево).
Повернуть клапан по часовой
стрелке в положение ВЫКЛ.
Поднимите рычаг держателя
газового баллона. Когда гриль
не используется, рычаг должен
находиться в опущенном
положении.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Обращаться с газовым баллоном с предельной осторожностью
Не избавляться от использованного баллона путем его сжигания и не оставлять его рядом с источника-
ми огня, так как он может взорваться. Перед утилизацией использованного баллона, проделать в нем
отверстие с помощью гвоздя или любого другого острого предмета
.Использовать гриль исключительно для приготовления пищи
Гриль разработан для приготовления пищи. Использование по другому назначению, например, для
сушки одежды или разжигания углей, может привести к аварийной ситуации.
Не перегревать
Большой сосуд, помещенный на конфорку может вызвать перегрев.
Не допускать перекипания кипящих жидкостей
Если при перекипании вода из сосуда случайно попадет на конфорку, необходимо выключить гриль и
протереть его с помощью сухого куска ткани.
При необходимости воспользоваться чистящими средствами.
В аварийной ситуации оставайтесь спокойными.
Повернуть регулировочный клапан по часовой стрелке в положение ВЫКЛ (OFF) и поднять вверх рычаг
держателя газового баллона.
Осмотреть гриль на предмет утечки газа
Убедиться, что клапан газового баллона находится на своем месте и что крепежная лента попала в пе-
тельку баллона.
Выбрать место, защищенное от ветра
Ветер уменьшает эффективность гриля и может потушить пламя.
Выбрать место с противопожарным покрытием
Избегать пожароопасных мест, например, рядом с легковоспламеняющимися предметами и материа-
лами, или под полками. Гриль должен находиться в минимум 15 сантиметрах от стен с любой стороны.
Использование вне помещения
Выбрать место в тени, вдалеке от прямых солнечных лучей. Поставить гриль на устойчивую огнеупор-
ную поверхность, которая будет отделять его от земли.
Используйте кастрюли и сковородки
диаметром не более 180 мм. Не перегревать.
Примечание: Всегда необходимо правильно устанавливать поднимающийся лист и рычаг зажигания.
Прежде, чем газовый баллон будет приведен в положение для использования, поднимающийся лист/
решетка для готовки должны быть подняты, а рычаг зажигания ВЫКЛЮЧЕН. Если хоть одно из этих ус-
ловий не выполнено, то рычаг держателя газового баллона не может быть опущен.
Не пытайтесь установливать газовые баллоны или картриджи другого типа, так как это может быть
опасно.
Перед подключением газового баллона или картриджа убедитесь, что прокладки между ними и
прибором на месте и в хорошем состоянии.
Не используйте прибор, если прокладки повреждены или изношены, не используйте прибор, если в
нем есть утечка, повреждения, или он работает неправильно.
Используйте прибор только на горизонтальной поверхности.
Газовый баллон или картридж следует менять в хорошо проветриваемом месте, предпочтительнее
вне помещения, вдали от любых источников воспламенения (открытое пламя, сетевые фильтры,
электрические обогреватели) и от других людей.
Если в приборе имеется утечка (запах газа), незамедлительно вынесите его на улицу в хорошо
проветриваемое место без открытого огня, туда, где утечка может быть обнаружена и устранена.
Проверять прибор на наличие утечки необходимо только вне помещения. Не пытайтесь обнаружить
утечки с помощью открытого огня, используйте мыльный раствор.
Срабатывание предохранительного клапана давления означает, что в картридже образовался
критический уровень давления, поэтому использовать прибор нельзя, пока он полностью не остынет.
Не используйте прибор в обход предохранительного клапана давления.
ВНИМАНИЕ: детали могут сильно нагреваться! Не позволяйте детям находиться рядом с прибором.
Храните прибор в прохладном, сухом и хорошо проветриваемом помещении, в недоступном для детей
месте.
Если вы слышите «шипящий» звук, картридж установлен неправильно.
Перед отсоединением газового картриджа убедитесь, что горелки погашены. Будьте осторожны,
газовый картридж может быть горячим.
Проверьте прокладки перед подключением нового газового картриджа к прибору.
Производите замену газового баллончика вне помещения и подальше от людей.
Предупреждение! Осматривайте прибор, при необходимости очищайте его и удаляйте любые
загрязнения.
Предупреждение! Проверьте исправность системы подключения/отсоединения газового картриджа,
если таковая имеется.
Не вносите изменений в конструкцию прибора.
Категория: прибор прямого давления
Запрещено использовать в помещении.
Прочитайте инструкцию перед использованием прибора.
ВНИМАНИЕ: детали могут сильно нагреваться! Не позволяйте детям находиться рядом с прибором.
615967_kaasuliesi_ko_EN-FI-SV-ET-LV-LT-RU.indd 8615967_kaasuliesi_ko_EN-FI-SV-ET-LV-LT-RU.indd 8 30.12.2021 12.57.0430.12.2021 12.57.04
Table of contents
Languages:
Other Mustang Stove manuals
Popular Stove manuals by other brands

Coleman
Coleman 5428A Series Instructions for use

Centrometal
Centrometal CentroPelet Z6 Technical instructions

Saey
Saey CROSS Installation and user manual

pleasant hearth
pleasant hearth EST-330 owner's manual

Henley Stoves
Henley Stoves THE ACHILL user manual

Green Stoves
Green Stoves 4KW Installation and operating instructions

Napoleon
Napoleon Arlington GDS20NSB Installation and operation manual

LA NORDICA
LA NORDICA Giulietta Instructions for installation, use and maintenance

Coleman
Coleman 533B Instructions for use

Moretti Design
Moretti Design TECNIKA TURBO GLASS AQUA 16 DEDICATED MANUAL

Globe fire
Globe fire Janice user manual

Camp Chef
Camp Chef MS40A manual