MUURIKKA TO909 User manual

Kesäkeittiövaunun kasausohje
Monteringsanvisning för Sommarkök vagnen • Summer Kitchen Cart, assembly
Инструкция по сборке тележки • Suveköök-käru kokkupaneku õpetus
Montageanleitung für Sommerküchenwagen
Mallit • Modell • Models • Модели • Mudelid • Modellen
TO909 / TO910 / TO911 / TO912 / TO6831M / TO6831G / TO792M/G

PUISTEN SIVUTASOJEN KIINNITYS
Valitse sivutasojen kiinnitystä varten tasainen alusta, jossa puupinnat eivät
naarmuunnu. Sivutasojen kiinnitykseen tarvitset ristipäisen ruuvimeisselin ja
seuraavat osat:
FASTENING THE WOODEN SIDE SHELVES
Fasten the side shelves on an even base on which the wooden surfaces will
not get scratched. For fastening the side shelves, you will need a cross-point
screwdriver and the following parts:
PUIDUST KÕRVALLAUDADE KINNITAMINE
Vali kõrvallaudade kinnitamiseks tasane alus, mis ei kriimusta puupindasid.
Kõrvallaudade kinnitamiseks vajad ristpeaga kruvikeerajat ning järgmisi osasid:
MONTERING AV SIDOHYLLORNA AV TRÄ
Montera sidohyllorna på ett jämnt underlag där träytorna inte skadas. För att
montera sidohyllorna behöver du en krysskruvmejsel och följande delar:
КРЕПЛЕНИЕ БОКОВЫХ ПЛОСКОСТЕЙ
Крепление боковых плоскостей производить на ровном основании,
чтобы не поцарапать деревянные поверхности. Для крепления Вам
будут нужны крестообразная отвертка и следующие детали:
BEFESTIGUNG DER SEITENFLÄCHEN AUS HOLZ
Wählen Sie für die Befestigung der Seitenflächen eine ebene Unterlage, wo die
Holzoberflächen nicht zerkratzt werden. Für die Befestigung der Seitenflächen
brauchen Sie einen Kreuzschraubenzieher und die folgenden Teile:
Nosta metallirunko puisen sivutason päälle kuvan osoittamalla tavalla.
Lift the metal frame onto the wooden side shelf as shown in the picture.
Поднять металлический каркас на деревянную плоскость, как
показано на иллюстрации.
Aseta metallraam puidust kõrvallauale, nagu pildil näidatud.
Heben Sie den Metallrahmen über die Seitenfläche aus Holz gemäß dem
Bild.
Lyft upp metallstommen på sidohyllan av trä, se bilden.
Kiinnitä metallirunko kahdeksalla ruuvilla kuvan
osoittamista kohdista. Sivutason kiinnitys on nyt
valmis.
Fasten the metal frame with eight screws in the
points shown in the picture. You have now fastened
the side shelf.
Прикрепить металлический каркас с
помощью восьми шурупов в местах,
показанных на иллюстрации. Теперь боковая
плоскость прикреплена.
Kinnita metallraam kaheksa kruviga kinni joonisel
näidatud kohtadest. Kõrvallaua kinnitus on nüüd
valmis.
Befestigen Sie den Metallrahmen mit acht Schrau-
ben in den auf dem Bild gezeigten Stellen. Die Be-
festigung der Seitenfläche ist jetzt fertig.
Montera metallstommen med åtta skruvar i de
punkter som bilden visar. Nu är sidohyllan monte-
rad.
Aseta metallirunko niin, että puutason ja metallirungon nurkat ovat kohdakkain. Varmis-
ta, että metalliosan reuna on samansuuntainen puutason reunan kanssa.
Place the metal frame so that the corners of the wooden side shelf and the metal frame
are aligned. Make sure that the edge of the metal part is parallel with the edge of the
wooden side shelf.
Металлический каркас поместить таким образом, чтобы углы деревянной
плоскости и металлического каркаса совпали. Убедиться, что край
металлической детали параллелен кромке деревянной плоскости.
Paiguta metallraam nii, et puidust laua ja metallraami nurgad on kohakuti. Kontrolli, et
metallraami serv oleks paralleelselt puidust laua servaga.
Stellen Sie den Metallrahmen so, dass die Ecken der Holzfläche und des Metallrahmens
einander gegenüber sind. Sichern Sie, dass der Rand des Metallteils parallel zum Rand
der Holzfläche ist.
Placera metallstommen så att trähyllans och metallstommens hörn är mittemot varandra.
Se till att metalldelens kant är parallell med trähyllans kant.
x 16
x2
x2 A
1.
2.
3.

PUISEN KESKITASON KIINNITYS
Valitse keskitason kiinnitystä varten tasainen alusta, jossa puupinnat eivät
naarmuunnu. Keskitason kiinnitykseen tarvitset ristipäisen ruuvimeisselin ja
seuraavat osat:
FASTENING THE WOODEN MIDDLE SHELF
Fasten the middle shelf on an even base on which the wooden surfaces will
not get scratched. For fastening the middle shelf, you will need a cross-point
screwdriver and the following parts:
PUIDUST KESKMISE LAUA KINNITAMINE METALLRAAMI KÜLGE
Vali keskmise laua kinnitamiseks tasane alus, mis ei kriimusta puupindasid.
Keskmise laua kinnitamiseks vajad ristpeaga kruvikeerajat ning järgmisi osasid:
MONTERING AV MELLERSTA HYLLAN AV TRÄ
Montera mellersta hyllan på ett jämnt underlag där träytorna inte skadas. För
att montera mellersta hyllan behöver du en krysskruvmejsel och följande delar:
КРЕПЛЕНИЕ ДЕРЕВЯННОЙ СРЕДНЕЙ ПЛОСКОСТИ
Крепление средней плоскости производить на ровном основании,
чтобы не поцарапать деревянные поверхности. Для крепления Вам
будут нужны крестообразная отвертка и следующие детали:
BEFESTIGUNG DER MITTELFLÄCHE AUS HOLZ
Wählen Sie für die Befestigung der Mittelfläche eine ebene Unterlage, wo die
Holzoberflächen nicht zerkratzt werden. Für die Befestigung der Mittelfläche
brauchen Sie einen Kreuzschraubenzieher und die folgenden Teile:
A
x 4
Nosta metallirunko puisen keskitasonpäälle kuvan osoittamalla tavalla. Tasot on asetettu oikeinpäin kun MUURIKKA teksti on väärinpäin ylhäältä katsottuna.
Lift the metal frame onto the wooden middle shelf as shown in the picture. The shelves have been placed correctly if the word MUURIKKA is wrong when
viewed from above.
Поднять металлический каркас на среднюю деревянную плоскость, как показано на иллюстрации. Плоскость установлена правильно,
когда текст MUURIKKA находится в перевернутом виде, если смотреть сверху.
Aseta metallraam puidust keskmisele lauale, nagu pildil näidatud. Lauad on paigutatud õigetpidi, kui tekst ”MUURIKKA” on ülalt vaadates tagurpidi.
Heben Sie den Metallrahmen über die Mittelfläche aus Holz gemäß dem Bild. Die Flächen sind richtig gestellt, wenn der Text MUURIKKA verkehrt von oben
gesehen ist.
Lyft upp metallstommen på mellersta hyllan av trä, se bilden. Hyllorna är rätt placerade när texten MUURIKKA är bakvänd när du tittar uppifrån.
Kiinnitä metallirunko puutasoon neljällä ruuvilla kuvan osoittamista kohdista. Huomioi, että metallirunko tulee täysin puisen keskitason keskelle. Metalli-
rungon ja pitkittäisen puuriman väliin jää rako molemmille puolille. Keskitason kiinnitys on nyt valmis.
Kinnita metallraam puulaua külge nelja kruviga (vt. joonis). Arvesta, et metallraam peab jääma täpselt laua keskele. Metallraami ja puidust liistu vahele jääb
kummalegi poole vahe. Keskmise laua kinnitus on nüüd valmis.
Befestigen Sie den Metallrahmen mit der Holzfläche mit vier Schrauben in den auf dem Bild gezeigten Stellen. Beachten Sie, dass der Metallrahmen ganz
in die Mitte der Mittelfläche aus Holz kommt. Zwischen dem Metallrahmen und der Längsholzlatte bleibt eine Lücke auf beiden Seiten. Die Befestigung
der Mittelfläche ist jetzt fertig.
Fasten the metal frame to the wooden shelf with four screws in the points shown in the picture. Note that the metal frame must be right in the middle
of the wooden middle shelf. Between the metal frame and the longitudinal wooden strip, there will be a gap on both sides. You have now fastened the
middle shelf.
Прикрепить металлический каркас к деревянной плоскости с помощью четырех шурупов в местах, показанных на иллюстрации. Каркас должен
находиться в самом центре деревянной плоскости. Между металлическим каркасом и продольной деревянной рейкой остается зазор с обеих
сторон. Теперь средняя плоскость прикреплена.
Montera metallstommen vid trähyllan med fyra skruvar i de punkter som bilden visar. Beakta att metallstommen ska vara helt på mitten av mellersta hyllan
av trä. Mellan metallstommen och den längsgående träribban blir det en springa på ömse sidor. Nu är mellersta hyllan monterad.
x1x1
1.
2.

Avaa päätyelementin 1. sivutaso ja aseta se lattialle kyljelleen. Ruuvaa tasot kuvan mukaisesti
kulmistaan kiinni päätyelementtiin. Älä kiristä tässä vaiheessa vielä ruuveja loppuun asti.
Öppna gavelelementets 1. sidohylla och lägg det på sidan på golvet. Skruva fast hyllornas
hörn vid gavelelementet, se bilden. Vänta med att dra åt skruvarna helt.
Työnnä muovitulpat tasojen kiinnitysreikiin.
Sätt in plastpropparna i hålen i hyllorna.
Taivuta molemmilta sivuilta samanaikaisesti tukirautoja ylöspäin ja laske taso alas. Älä
jätä sormia tason ja rungon väliin.
Bend the supports upwards on both sides at the same time and lower the shelf. Do not
leave your fingers between the shelf and the frame.
Kõrvallaua sulgemiseks suru mõlemalt poolt samaaegselt tugiraudu ülespoole ning lase
laud alla. Ära jäta oma sõrmi laua ja raami vahele.
Biegen Sie auf beiden Seiten gleichzeitig das Stützeisen nach oben und lassen Sie die
Fläche herunter. Vorsicht, dass die Finger nicht zwischen der Fläche und dem Rahmen
einklemmen.
Böj båda stödarmarna uppåt samtidigt och fäll ner hyllan. Ha inte fingrarna mellan hyl-
lan och gaveln.
Складывание боковых плоскостей. Одновременно с обеих сторон согнуть раскосы вверх и
опустить плоскость. Осторожно, не прищемите пальцы, попавшие между плоскостью и рамой.
KESKITASOJEN KIINNITYS • MONTERING AV MELLERSTA HYLLORNA • FASTENING THE
MIDDLE SHELVES • КРЕПЛЕНИЕ СРЕДНЕЙ ПЛОСКОСТИ • KESKMISE LAUA JA RIIULITE
KINNITAMINE KÄRU KÜLJERAAMI KÜLGE • BEFESTIGUNG DER MITTELFLÄCHEN B
x 12
x 12
Kiinnitä sivutaso myös toiselle puolelle kuten edellä. Kiristä
kaikki ruuvit ja nosta vaunu pystyyn.
Fäst sidohyllan även på den andra sidan såsom beskrivits
ovan. Dra åt alla skruvar och lyft vagnen upp.
Also fasten the side shelf to the other side,
as above. Fasten the screws and stand the
cart up.
Раскрыть боковую плоскость торцевого
элемента 2 и прикрутить плоскости винтами
к торцевому элементу. Поднять тележку в
нормальное положение и затянуть винты
плоскостей.
Ava teise püstraami küljes olev kõrvallaud ja
kinnita keskmine puulaud ning metallriiulid
samamoodi ka teise küljeraami külge. Seejä-
rel pinguta kõik kruvid ja tõsta käru püsti.
Befestigen Sie die Seitenfläche auch auf
die andere Seite wie oben. Ziehen Sie alle
Schrauben an und richten Sie den Wagen
auf.
1.
2.
3. 4.
Open the end element’s first side shelf and place it on its side on the floor. Screw the corners of the
shelves to the end element as shown in the picture. Do not tighten the screws completely yet.
Ava käru ühe küljeraami küljes olev kõrvallaud (vt. joonist) ja aseta see koos küljeraamiga põrandale
küljeli. Kruvi keskmine puulaud ja metallriiulid nurkadest käru püstraami külge kinni. Ära pinguta
kruvisid veel lõpuni.
Öffnen Sie die erste Seitenfläche des Endelements und stellen Sie sie auf die Seite auf dem Fußbo-
den. Schrauben Sie die Flächen gemäß dem Bild an ihren Ecken in das Endelement zu. Ziehen Sie
die Schrauben noch nicht völlig an.
Раскрыть боковую плоскость торцевого элемента 1 и поставить на бок на пол. Прикрутить
винтами плоскости, как показано на фото, за углы к торцевому элементу. На данном этапе
пока еще не затягивать винты окончательно.
Push the plastic plugs into the holes in the
shelves.
Вставить пластмассовые заглушки в
отверстия крепления плоскостей.
Suru plastmasskorgid laudade kinnitusauku-
desse.
Stoßen Sie die Kunststoffdübel in die Befes-
tigungslöcher der Flächen.

Kiinnitä Kaasupoltin tai Sähkögrilli jalkojen rei’istä puutason reikiin. Ruuvi kiinnittyy tason alta siipimutterin avulla.
Montera Gasbrännaren eller Elgrillen i benens och trähyllans hål. Skruven fästs under hyllan med en vingmutter.
Fasten the Gas Burner or Electric Grill in the holes in the legs and the wooden shelf. Fasten the screw under the shelf with the wing nut.
Вставьте газовую горелку или электрогриль в дырки на деревянной плоскости. Болты закрепляются под деревянной плоскостью барашковыми гайками..
Kinnita Gaasipõleti või Elektrigrill jalgade aukudest puulaua aukudesse. Polt kinnitatakse laua alt liblikmutri abil
Befestigen Sie den Gasbrenner oder Elektrogrill durch die Löcher der Beine in die Löcher der Holzfläche. Die Schraube
unter der Fläche mit einer Flügelmutter befestigen.
C
Sähkögrillin ja D-350 kaasupolttimen kiinnitys kesäkeittiövaunuun
Montering av elgrill och gasbrännare D-350 på sommarköksvagn
Fastening the electric grill and the D-350 gas burner to the summer kitchen cart
Крепление электрогриля и газовой горелки D-350 на тележку
Elektrigrilli ja gaasipõleti D-350 kinnitamine suveköök-kärule
Befestigung des elektrogrills und des D-350 gasbrenners in den sommerküchenwagen x 4
x 4
x 4
Kaasupolttimen kiinnitysreiät • Gasbrännarens monteringshål •
The gas burner’s fastening holes • Дырки для крепления газовой
горелки • Gaasipõleti kinnitusaugud • Befestigungslöcher des
Gasbrenners
Sähkögrillin kiinnitysreiät • Elgrillens monteringshål • The ele-
ctric grill’s fastening holes • Дырки для крепления электрогриля •
Elektrigrilli kinnitusaugud • Befestigungslöcher des Elektrogrills

D E
Muurikka D-350 kaasupolttimen kiinnittäminen
kesäkeittiövaunuihin
Montering av Muurikka gasbrännare D-350 på Sommarköksvagnarna
Fastening the Muurikka D-350 gas burner to Summer Kitchen carts
Установка газовой горелки Muurikka D-350 на Летних кухонных тележках Muurikka
Gaasipõleti D-350 kinnitamine Suveköök-kärule
Befestigung des Muurikka D-350 gasbrenners in den Sommerküchenwagen
1. 2.
1) Aseta polttimen kiinnityslatat kuvan mukaisesti puutason reikiin. Huomaa, että kaksi
puutason reikää jää käyttämättä. Kiinnitä latta ruuvilla ja tason alta siipimutterilla. Muis-
ta lisätä prikat molemmin puolin ruuvin ja latan väliin. Älä kiristä ruuveja vielä tässä
vaiheessa loppuun, latta saa liikkua hieman. Tämä liikkumavara helpottaa polttimen
paikalleen asettamista.
1) Aseta joonisel näidatud viisil kinnituslatid puulaua aukudesse. Pane tähele, et kaks
puulauas olevat auku jäävad tühjaks. Kinnita latt kruviga ja laua alt liblikmutriga. Ära
unusta lisada mõlemale poole kruvi ja lati vahele seibisid. Ära pinguta kruvisid prae-
gu veel lõpuni, latt peaks saama natuke liikuda. Latile liikumisruumi jätmine lihtsustab
põleti paigaldamist.
1) Place the burner’s fastening plates in the holes in the wooden shelf as shown in the
picture. Please note that two holes in the wooden shelf will not be used. Fasten each plate
with a screw and, under the shelf, with a wing nut. Don’t forget to add washers on both
sides between the screw and the plate. Do not tighten the screws completely at this stage,
let the plate be loose. Thus it will be easier to put the burner in place.
1) Placera brännarens fästplattor i hålen i trähyllan, se bilden. Observera att två hål i trä-
hyllan inte ska användas. Montera varje platta med en skruv och under hyllan med en
vingmutter. Kom ihåg att sätta brickor på båda sidorna mellan skruven och plattan. Dra
inte åt skruvarna ännu i det här skedet, låt plattan vara lite lös. Denna rörelsefrihet gör det
lättare att sätta brännaren på plats.
1) Stellen Sie die Befestigungslatten des Brenners gemäß dem Bild in die Löcher der Holz-
fläche. Beachten Sie, dass zwei Löcher der Holzfläche unbenutzt bleiben. Befestigen Sie die
Latte mit einer Schraube und unter der Fläche mit einer Flügelmutter. Vergessen Sie nicht,
die Unterlegscheiben auf beiden Seiten zwischen der Schraube und der Latte hinzufügen.
Ziehen Sie die Schrauben noch nicht völlig an, die Latte darf sich ein wenig bewegen. Dieser
Spielraum erleichtert die Einrichtung des Brenners.
1) Вставить крепежные рейки горелки в отверстия деревянной плоскости,
как показано на иллюстрации. Обратите внимание на то, что два отверстия
не используются. Прикрепить рейку болтом и барашком с нижней стороны
плоскости. С обеих сторон между болтом и рейкой использовать шайбы. На
данном этапе еще не затягивать болты, рейка должна немного передвигаться.
Этот небольшой допуск облегчит установку на место горелки.
2) Aseta kaasupolttimen lyhyet jalat (TO312J) kiinnityslaattojen päälle niin, että kiinni-
tyslaatan ruuvi tulee jalassa olevan pitkittäisen reiän lävitse. Kiinnitä jalka siipimutterilla
kiinnityslaattaan, mutta älä kiristä mutteria vielä tiukkaan, jotta jalka pääsee liikkumaan
jatkoasennusta varten. Muista lisätä prikka laatan ja siipimutterin väliin. Kiinnitä tässä vai-
heessa myös siipiruuvi jalan pystysuorassa osassa olevaan reikään. Älä kuitenkaan vielä
kiristä ruuvia loppuun asti, vaan jätä se hyvin löysälle, jotta myöhemmässä vaiheessa
asennettava kaasupolttimen tuulensuojan jalka mahtuu jalkaputken sisälle.
2) Place the gas burner’s short legs (TO312J) on the fastening plates so that the fastening
plate’s screw goes through the longitudinal hole in the leg. Fasten the leg to the fastening
plate with a wing nut, but do not tighten the nut too much yet – the leg needs to be loose
while you are working. Don’t forget to place a washer between the fastening plate and the
wing nut. Fasten a wing screw in the hole in the vertical part of the leg. Do not tighten the
screw completely yet, let it be very loose so the leg of the gas burner’s windshield, which
has to be fastened later, will fit into the leg pipe.
2) Asetage gaasipõleti lühikesed jalad (TO312J) kinnituslattide kohale nii, et kinnituslati
kruvi oleks läbi jala pikisuunalise ava. Kinnitage jalg tiibmutriga kinnituslati külge, kuid
ärge pingutage mutrit veel lõpuni, et jalg saaks edasiseks paigaldamiseks vabalt liikuda.
Kindlasti lisage kinnituslati ja tiibmutri vahele seib. Nüüd kinnitage ka tiibkruvi jala verti-
kaalses osas olevasse avasse. Ärge siiski keerake kruvi veel kinni, vaid jätke see nii lahti, et
hiljem paigaldatav gaasipõleti tuulekaitse jalg mahuks jalatoru sisse.
2) Placera gasbrännarens korta ben (TO312J) på fästplattorna så att fästplattans skruv går
genom det längsgående hålet i benet. Sätt fast benet på fästplattan med en vingmutter,
men vänta med att dra åt muttern så att benet får vara lite löst under monteringen. Kom
ihåg att sätta en bricka mellan fästplattan och vingmuttern. Sätt fast vingskruven i hålet i
benets vertikala del. Vänta ändå med att dra åt skruven helt, utan låt den vara mycket lös
så att gasbrännarens vindskydds ben, som ska monteras lite senare, ryms in i benröret.
2) Установите короткие ножки (TO312J) газовой горелки на крепежные рейки таким
образом, чтобы винт крепежной рейки проходил через продольное отверстие в
ножке. Прикрепите ножку с помощью барашковой гайки к крепежной рейке, но пока
не затягивайте гайку слишком туго, чтобы она могла двигаться при дальнейшей
установке. Обязательно вставьте шайбу между рейкой и барашковой гайкой. На этом
этапе также вставьте винт-барашек в отверстие в вертикальной части ножки. Тем не
менее, пока не затягивайте винт до конца, а оставьте его очень ослабленным, чтобы
позднее можно было вставить крепеж ветрозащиты газовой горелки в трубку ножки.
2) Stellen Sie die kurzen Beine (TO312J) des Gasbrenners auf die Befestigungslatten so,
dass die Schraube der Befestigungslatte durch das längsläufige Loch im Bein kommt. Be-
festigen Sie das Bein in die Befestigungslatte mit einer Flügelmutter, aber ziehen Sie die
Mutter noch nicht fest an, damit das Bein sich für weitere Montage bewegen kann. Ver-
gessen Sie nicht, eine Unterlegscheibe zwischen die Latte und die Flügelmutter zu legen.
Befestigen Sie jetzt auch die Flügelschraube ins Loch im senkrechten Teil des Beins. Ziehen
Sie jedoch noch nicht die Schraube fest an, sondern lassen Sie sie sehr locker, damit das
Bein des Windschutzes für Gasbrenner, das später montiert wird, in das Beinrohr passt.
x 6
x 3
x 9
x 3
x 3
x 3
x 3
TO909 / TO910 / TO911 / TO912

4.
3) Huomioi, että kaksi kiinnityslattaa kiinnittyy kaasupolttimen lyhyeen jalkaan kulmassa
ja yksi latoista kohtisuoraan.
3) Võta arvesse, et kaks kinnituslatti kinnituvad gaasipõleti lühikese jala külge nurga all
ja üks latt otse.
3) Observera att två fästplattor fastnar på gasbrännarens korta ben i ett hörn och en av
plattorna vinkelrätt.
3) Beachten Sie, dass zwei Befestigungslatten in das kurze Bein des Gasbrenners in der
Ecke und eine der Latten senkrecht befestigt werden.
3) Note that two fastening plates are fastened on the gas burner’s short leg in the corner
and one of the plates vertically.
3) Две крепежных рейки крепятся к короткой ножке газовой горелки в углах, и одна рейка –
перпендикулярно.
4) Poista lämpösuojapellin sininen suojakalvo molemmin puolin. Nosta lämpösuojapelti ly-
hyiden jalkojen siipiruuvien päälle.
5) Nosta kaasupolttimen kiinteä tuulensuoja kaasupolttimineen lyhyiden jalkojen päälle työn-
tämällä tuulensuojan pohjassa olevat tallat lyhyiden jalkaputkien sisälle. Huomioi, että saatat
joutua siirtämään lyhyiden jalkojen suuntaa saadaksesi tuulensuojan menemään paikalleen.
6) Kun olet kohdistanut tuulensuojan oikealle paikalle, kiristä ensin lyhyissä jaloissa olevat
siipimutterit. Tämän jälkeen kiristä vielä lyhyissä jaloissa olevat siipiruuvit niin, että tuulen-
suoja pysyy kiinni jalkaputkien sisässä. Poltin on valmis käyttöönottoa varten.
5) Lyft upp gasbrännarens fasta vindskydd med gasbrännaren på de korta benen genom att
skjuta skenorna i vindskyddets botten in i de korta benrören. Beakta att du kanske måste
ändra på de korta benens riktning för att få vindskyddet att gå på plats.
6) När du har satt vindskyddet på rätt plats, dra först åt vingmuttrarna i de korta benen. Dra
därefter åt vingskruvarna i de korta benen så att vindskyddet sitter ordentligt i benrören. Nu
är gasbrännaren färdig att användas.
5) Lift up the gas burner’s fixed windshield with the gas burner in it onto the short legs by
pushing the rails in the bottom of the windshield into the short leg pipes. Consider that you
may have to change the direction of the short legs in order to get the windshield in place.
6) When you have put the windshield in the right place, first tighten the wing nuts in the
short legs. Then tighten the wing screws in the short legs so that the windshield remains
inside the leg pipes. Now you can start using your gas burner.
5) Установите стационарную ветрозащиту газовой горелки на короткие ножки,
вставив крепежные пластинки на дне ветрозащиты в трубки коротких ножек. Обратите
внимание, что возможно придется изменить направление коротких ножек, чтобы
ветрозащита встала на место.
6) После того, как ветрозащитный экран окажется на нужном месте, сначала затяните
барашковые гайки на коротких ножках. Затем затяните винты-барашки на коротких
ножках, чтобы ветрозащита оказалась крепко зажата внутри трубок коротких ножек.
Горелка готова к вводу в эксплуатацию.
5) Tõstke gaasipõleti küljes olev tuulekaitse koos gaasipõletiga lühikestele jalgadele, sises-
tades tuulekaitse põhjas olevad tallad lühikeste jalatorude sisse. Pange tähele, et tuulekaitse
paigaldamiseks tuleb võib-olla muuta lühikeste jalgade suunda.
6) Pärast tuulekaitse paigaldamist kinnitage esmalt lühikeste jalgade tiibmutrid. Seejärel
pingutage lühikeste jalgade külge kinnitatud tiibkruvid lõpuni nii, et tuulekaitse püsib fik-
seeritult jalatorude sees. Põleti on kasutusele võtmiseks valmis.
5) Heben Sie den festen Windschutz des Gasbrenners auf die kurzen Beine des Gasbrenners
indem Sie die Kufen auf der Unterseite des Windschutzes in die kurzen Beinrohre schieben.
Beachten Sie, dass Sie möglicherweise die Richtung der kurzen Beine verändern müssen,
damit der Windschutz an seinen Platz geht.
6) Nachdem Sie den Windschutz auf die richtige Stelle gerichtet haben, ziehen Sie zuerst
die Flügelmutter in kurzen Beinen an. Ziehen Sie danach noch die Flügelschrauben in
kurzen Beinen so an, dass der Windschutz fest in den Beinrohren bleibt. Der Brenner ist
bereit für die Inbetriebnahme.
4) Eemaldage kuumakaitsekilbil olev sinine kaitsekile mõlemalt küljelt. Tõstke kuumakait-
sekilp lühikese jalgade tiibkruvide peale.
4) Ta bort värmeskyddsplåtens blåa skyddsfilm på båda sidorna. Lyft upp värmeskyddsp-
låten på de korta benens vingskruvar.
4) Entfernen Sie die blaue Schutzfolie des Wärmeschutzblechs auf beiden Seiten. Heben
Sie das Wärmeschutzblech auf die Flügelschrauben der kurzen Beine.
4) Remove the blue protective film from the heat protective plate on both sides. Lift up the
heat protective plate onto the wing screws of the short legs.
4) Удалите синюю защитную пленку с обеих сторон теплоотражателя. Поставьте
теплоотражатель на винты-барашки коротких ножек.
5.
6.
3.

HOITO-OHJEET MUURIKKA KESÄKEITTIÖVAUNUILLE:
Kesäkeittiövaunut säilyvät siistinä ja kestävät kauemmin, kun niitä huolletaan säännöllisesti. Aurinko, ilmankosteus ja - saas-
teet sekä lämpötilojen vaihtelut rasittavat vaunujen pintoja. Säännöllinen puhdistus, pintakäsittelyn kunnosta huolehtiminen
ja oikeanlainen varastointi auttavat vaunuja säilymään paremmin. Talven yli paras varastointipaikka vaunuille on kuiva, viileä
ja ilmastoitu paikka. Kesällä vaunut säilyvät parhaiten katoksen suojassa.
Puhdistus kostutetulla pyyhkeellä, puhdistuksessa voidaan käyttää mietoa pesuainetta. Kuivaa puu- ja metalliosat heti puh-
distuksen jälkeen.
UNDERHÅLL AV MUURIKKA SOMMARKÖKSVAGNAR:
Sommarköksvagnar håller sig snygga och fungerar längre när man sköter dem regelbundet. Sol, luftfuktighet, luftförorening
och temperaturväxlingar belastar vagnarnas ytor. Vagnarna bevaras bättre när de rengörs regelbundet, ytbeläggningen hålls
i skick och vagnarna förvaras på rätt sätt. Över vintern är det bäst att förvara vagnarna på ett torrt, svalt och luftkonditionerat
ställe. På sommaren är det bäst att förvara dem under tak.
Rengöring med fuktad handduk, man kan även använda milt tvättmedel. Torka av trä- och metalldelarna genast efter ren-
göring.
MAINTENANCE OF MUURIKKA SUMMER KITCHEN CARTS:
Your summer kitchen cart will remain clean and last longer if maintained regularly. Sunlight, air humidity, air pollutants and
temperature variations strain the surfaces of the cart. Regular cleaning, maintenance of the coating and correct storage help
the cart to last longer. Over the winter, the best storage place for the kitchen cart is a dry, cool and air conditioned place. In
summer, the cart is best stored under a roof.
Clean the cart with a damp towel, mild detergent may be used. Dry the wooden and metal parts immediately after cleaning.
УХОД ЗА ЛЕТНЕЙ КУХНЕЙ-ТЕЛЕЖКОЙ:
Тележка прослужит дольше и будет лучше выглядеть, если за ней регулярно ухаживать. Солнце, влага, загрязнение и
колебания температуры изнашивают поверхность тележки. Регулярная чистка и правильное хранение удлинят срок
службы тележки. Зимой нужно держать тележку в сухом, прохладном и хорошо поветриваемом месте. Летом лучшее
место для неё защищённое от солнца и дождя (например поднавесом).
Для чистки используйте влажную тряпочку и нейтральное чистящее сpедство. Сразу после чистки протрите
металлические и деревянные части насухо.
MUURIKKA SUVEKÖÖK-KÄRU HOOLDUS:
Suveköök-kärud peavad kauem vastu ja näevad head välja, kui neid regulaarselt hooldada. Päike, õhuniiskus ja -reostus ning
temperatuurimuutused mõjuvad käru pinnale kulutavalt. Regulaarne puhastamine, pinnakatte korrashoid ja õige ladustamine
aitavad kärul kauem vastu pidada. Üle talve säilitamiseks on kärule kõige parem koht kuiv, jahe ning hea tuulutusega koht.
Suval on kõige parem koht suveköök-kärule päikese ning vihma eest kaitsev varjualune.
Puhastamine niiske lapiga, puhastamiseks kasutada neutraalset puhastusvahendit. Kuivata puu- ja metallosad koheselt
peale puhastamist.
PFLEGEANLEITUNGEN FÜR DEN MUURIKKA SOMMERKÜCHENWAGEN:
Sommerküchenwagen bleiben sauber und halten länger, wenn sie regelmäßig gepflegt werden. Sonne, Luftfeuchtigkeit und
-schadstoffe sowie Temperaturschwankungen belasten die Oberflächen der Wagen. Regelmäßige Reinigung, Besorgung des
Zustands der Oberflächenbehandlung und geeignete Lagerung helfen, die Wagen länger zu halten. Während des Winters
ist der beste Lagerungsplatz für den Wagen ein trockener, kühler und klimatisierter Platz. Im Sommer halten die Wagen am
besten unter einem Schutzdach.
Reinigung mit einem befeuchteten Tuch, mildes Waschmittel kann bei der Reinigung benutzt werden. Trocknen Sie Holz-
und Metallteile sofort nach der Reinigung.
Opa Muurikka Oy • Mikkeli, Suomi Finland
www.muurikka.fi
This manual suits for next models
7
Other MUURIKKA Outdoor Cart manuals