MUURIKKA 60 User manual

54810010 5481003054810020 54810040
FI / SE / EN / RU / EE / DE
Tulipata 60 70
Eldstad • Firepit • Топка • Tulease • Feuerschale

Käyttöohje
Bruksanvisning
Tuote on tarkoitettu vain ulkokäyttöön. Avotulikäytössä noudata
sijoituskohteen edellyttämää riittävää huolellisuutta sekä kulloinkin
voimassa olevia palomääräyksiä. Tulipataa käyttäessä on muistettava
aina käyttää kohtuullista tulta. Tulipataa ei saa käyttää ympäristössä,
jossa on helposti syttyviä materiaaleja.
Tulipadan alla sekä 500 mm tulisijan reunojen ympärillä tulee olla
palamaton alusta kuten esimerkiksi laatta, sora tai hiekka. Huomioi
myös suojaetäisyys sivuille 1500 mm tulisijan keskeltä joka suuntaan.
Jos Tulipata halutaan sijoittaa esimerkiksi puuterassille, täytyy
sen alle asentaa suojapelti, esim. Kotakeittiö suojapelti. Lisäksi
huomioitava, että voimakas tuuli voi levittää ympäristöön kipinöitä,
jotka voivat aiheuttaa tulipalovaaran.
• Älä koskaan sytytä tulisijaa bensiinillä tai muilla vastaavilla
tarkoitukseen sopimattomilla aineilla!
• Pidä sytytysnesteet ja tulentekovälineet poissa lasten ulottuvilta!
• Älä koskaan jätä lapsia yksin tulisijan ääreen!
• Tulta on aina valvottava
• Älä säilytä herkästi syttyviä materiaaleja tai nesteitä tulisijan
läheisyydessä.
• Teräksen ominaisuuksiin avotulikäytössä kuuluu nopea
lämpeneminen, kauttaaltaan teräksinen tulisija kuumenee erittäin
kuumaksi käytön aikana.
• Älä nojaa tulisijaan.
• Vältä polttamasta tulisijassa kertakäyttöastioita, muovia, pahvia,
tms. materiaaleja, joista lentää palavia hiutaleita ympäristöön.
• Älä polta muita puita kuin koivua ja leppää.
• Huolehdi sammutusvälineistä ja opasta muita käyttäjiä, miten
toimia vaaratilanteen aikana.
• Älä aloita ruoanlaittoa ennen kuin tulisijan pintakerros on
tuhkaantunut.
• Sammuta tuli ennen kuin siirrät sen paikkaa
Produkten är endast avsedd för utomhusbruk. När du använder
produkten vid öppen eld ska du vidta de försiktighetsåtgärder som
omgivningen och de vid tiden gällande brandbestämmelserna kräver.
Kom ihåg att alltid elda måttligt i eldstaden. Eldstaden får inte
användas i miljöer med lättantändliga material.
Det ska finnas en icke-brännbar yta, som en platta, grus eller
sand, under eldstaden och 500 mm runt dess kanter. Observera
också säkerhetsavståndet i sidled på 1500 mm från eldstaden i alla
riktningar. Om du exempelvis vill placera eldstaden på en träterrass
måste du installera ett skyddande spjäll, till exempel Tundra Grill
hemköksspjäll, under eldstaden. Observera också att starka vindar
kan sprida gnistor i omgivningen vilket kan orsaka en brand.
• Tänd aldrig eldstaden med bensin eller andra liknande olämpliga
ämnen!
• Förvara tändvätskor och tänddon utom räckhåll för barn!
• Lämna aldrig barn ensamma vid eldstaden!
• Elden måste alltid kontrolleras
• Förvara inte lättantändliga material eller vätskor nära eldstaden.
• Stålets egenskaperna vid öppen eld inkluderar snabb
uppvärmning, och en eldstad helt i stål blir mycket varm vid
användning.
• Luta dig inte mot eldstaden.
• Undvik att elda engångsredskap, plast, kartong eller liknande i
eldstaden eftersom detta kan göra att lättantändliga flingor sprids
i omgivningen.
• Elda inte med annan ved än björk och al.
• Ha släckningsredskap till hands och visa andra användare vad de
ska göra i en farlig situation.
• Börja inte laga mat förrän eldstadens yta har föraskats.
• Släck elden innan du flyttar eldstaden.
PUHDISTUS, HOITO JA TAKUU
Laadukkaista materiaaleista valmistettu Tulipata kestää aikaa ja
kulutusta. Säännöllinen huolto pidentää käyttöikää entisestään
ja varmistaa, että sinulla on käytössäsi aina ensiluokkainen tuote
ruoanlaittohetkiä varten.
Puhdistus ja hoito
Käytön jälkeen puhdista aina Tulipata huolellisesti tuhkasta.
Varmista, että hiillos on varmasti sammunut ennen puhdistusta ja
etteivät kytevät kekäleet tai muu palava aines pääse aiheuttamaan
palovaaraa. Harjaa tuhka esimerkiksi metalliämpäriin.
Takuu
Pisla Oy myöntää työ- ja materiaalitakuun Tulipata tulisijaan
seuraavin ehdoin:
• Takuun voimassaoloaika on kaksi vuotta ostopäivästä (24 kk).
• Takuun edellytyksenä on luotettava selvitys ostopaikasta ja ajasta
esim. kassakuitti.
• Takuu korvaa takuuaikana havaitut työ- ja materiaalivirheet
Takuu ei korvaa käyttövirheistä, huolimattomuudesta, puutteellisesta
hoidosta ja muista ulkopuolisista tekijöistä aiheutuvia vaurioita tai
rahti- ja matkakustannuksia tai muita välillisiä kustannuksia.
Menettely virhetilanteessa
Opa Muurikka/Pisla Oy korjaa kustannuksellaan tuotteen virhettä
edeltävään kuntoon. Takuukorjaus ei pidennä tuotteen eikä
korjauksen kohteen takuuaikaa. Ostajan pitää ilmoittaa myyjälle tai
valmistajalle kohtuullisessa ajassa siitä, kun hän havaitsi virheen
tai hänen olisi pitänyt se havaita. Kohtuullinen aika on normaalisti
14 vrk. Tämä takuu ei rajoita niitä oikeuksia, jotka ostajalla
kuluttajansuojalain mukaan on virheen perusteella.
RENGÖRING, SKÖTSEL OCH GARANTI
Eldstaden är tillverkad av förstklassiga material och tål långsiktig
användning och slitage. Regelbundet underhåll förlänger eldstadens
livslängd och säkerställer att du alltid har en förstklassig produkt för
matlagning till ditt förfogande.
Rengöring och skötsel
Rengör alltid eldstaden noggrant från aska efter användning. Se
till att kolet har slocknat helt före rengöring och att det inte finns
någon risk att glödande kol eller annat brännbart material orsakar
brandfara. Borsta ner askan i till exempel en metallhink.
Garanti
Pisla Oy beviljar en arbets- och materialgaranti för eldstaden på
följande villkor:
• Garantin är giltig i två år från inköpsdagen (24 mån).
• Förutsättningen för garantin är en pålitlig redogörelse om
inköpsstället och -tiden, till exempel ett kassakvitto.
• Garantin ersätter arbets- och materialfel som upptäcks under
garantitiden.
Garantin ersätter inte skador som orsakats av felaktig användning,
bristande underhåll eller andra utomstående faktorer, eller frakt- och
reskostnader eller andra indirekta kostnader.
Förfarande i felsituation
Opa Muurikka/Pisla Oy reparerar produkten till det skick den
hade före felet. Garantireparationen förlänger inte garantitiden för
produkten eller det reparerade föremålet. Köparen måste meddela
säljaren eller tillverkaren om felet inom rimlig tid från när köparen
märkt felet eller när köparen skulle ha märkt det. Rimlig tid är
vanligen 14 dygn. Denna garanti begränsar inte de rättigheter som
köparen enligt konsumentskyddslagen har på grund av felet.
FI
SE

Instructions for use
Инструкция пользователя
The product is designed only for outdoor use. When using open
fire, practise due diligence at the cooking location and note the valid
fire safety regulations. Make sure to always burn moderate fire when
using the Firepit. Do not use the Firepit in a location with highly
flammable materials.
There must be a non-combustible surface such as tile, gravel or sand
under the Firepit and extending out for 500 mm around the edges
of the fireplace. Also note that the safe distance to the sides is 1,500
mm from the centre of the fireplace in all directions. If the Firepit is
installed, for example, on a wooden terrace, a protective metal sheet
(e.g. Tundra Grill protective metal sheet) must be installed under the
Firepit. It should also be noted that strong wind can scatter sparks all
around and cause a fire hazard.
• Never light a fireplace with petrol/gasoline or other similar
unsuitable substances!
• Keep ignition fluids and fire making materials out of the reach of
children!
• Never leave children alone by the fireplace!
• Always keep an eye on the fire.
• Do not store flammable materials or liquids in the immediate
vicinity of the fireplace.
• Steel heats up quickly in open fire, which means that this fully
steel fireplace becomes extremely hot during use.
• Do not lean on the fireplace.
• Avoid burning disposable containers, plastic, cardboard, etc. in the
fireplace, which can produce and disperse flammable flakes into
the surroundings.
• Only burn birch and alder, do not burn other tree types.
• Always have fire-extinguishing equipment nearby, and instruct
others on how to act during an emergency.
• Do not start cooking until the top of the materials in the Firepit
have turned into ash.
• Extinguish the fire before you move the Firepit
Пользоваться только на улице. Когда вы имеете дело с открытым
пламенем, соблюдайте особую осторожность. Учитывайте
особенности места, в котором вы разводите огонь, и правила
пожарной безопасности. Огонь в топке должен быть умеренным.
Не пользуйтесь топкой вблизи легковоспламеняющихся
материалов.
Устанавливайте топку на негорючее основание, например на
плиту, гравий или песок. Основание должно выступать за края
топки на 500 мм. Также обеспечьте безопасное расстояние по
бокам: оно должно составлять 1500 мм от центра топки в каждую
сторону. Если вы хотите установить топку на деревянной террасе,
подложите под нее защитное основание, например основание
марки Tundra Grill. Кроме того, имейте в виду, что при сильном
ветре могут лететь искры, что может стать причиной возгорания.
• Никогда не разжигайте огонь в топке бензином или подобными
неподходящими веществами!
• Храните жидкости для розжига и инвентарь для разведения
огня в недоступном для детей месте!
• Никогда не оставляйте детей у топки без присмотра!
• Не оставляйте пламя без присмотра.
• Не оставляйте вблизи топки легковоспламеняющихся
материалов или жидкостей.
• На открытом огне сталь быстро нагревается. Так как топка
полностью сделана из стали, она становится очень горячей во
время использования.
• Не облокачивайтесь на топку.
• Не сжигайте в топке одноразовую посуду, пластик, картон и т.
п. материалы, от которых по сторонам разлетаются горящие
частицы.
• В топку можно класть только березовые и ольховые дрова.
• Обеспечьте наличие средств пожаротушения и
проинструктируйте других пользователей, как действовать в
случае опасности.
• Приступать к приготовлению пищи можно только когда в
верхнем слое в топке образовались угли.
• Перед тем, как передвинуть топку, погасите огонь.
CLEANING, MAINTENANCE AND GUARANTEE
The Firepit is made of high-quality materials and endures time and
use. Regular maintenance prolongs the product’s useful life and
ensures that your Firepit is always in top-notch condition for cooking.
Cleaning and maintenance
Clean the ashes from the Firepit thoroughly after each use. Make
sure that the embers have been fully extinguished before cleaning.
Also make sure that there is no risk of fire from the dying embers or
other combustible material. Sweep the ashes into a metal bucket, for
example.
Guarantee
Pisla Oy issues a manufacture and material guarantee for the Firepit
fireplace under the following conditions:
• The guarantee is valid for two years after the purchase (24
months).
• The guarantee is conditional on a reliable account on the place and
time of purchase, for example, a cash receipt.
• The guarantee compensates for any factory and material defects
detected during the guarantee period.
The guarantee does not compensate for damage resulting from
inappropriate use, carelessness, inadequate maintenance or other
external factors or freight and travel expenses or other indirect costs.
Procedure in case of defects
Opa Muurikka/Pisla Oy repairs defected products back into original
condition at its own expense. Repair under guarantee does not
extend the guarantee period of the product or the repaired object.
The purchaser must inform the retailer or the manufacturer of the
defect within a reasonable time from the moment the defect was
detected or should have been detected. ‘Reasonable time’ is usually
deemed to be 14 days. This guarantee does not limit the purchaser’s
rights under the Consumer Protection Act.
ОЧИСТКА, УХОД И ГАРАНТИЯ
Топка сделана из качественных материалов и прослужит долго.
Если за топкой регулярно ухаживать, она прослужит еще дольше,
и у вас всегда будет под рукой первоклассное изделие для
приготовления пищи.
Очистка и уход
После использования тщательно очистите топку от золы. Перед
этим убедитесь, что угли затухли и риска возгорания нет. Золу
можно собрать в металлическое ведро.
Гарантия
Фирма Pisla Oy предоставляет гарантию на работе и материалы
топки на следующих условиях:
• Гарантия действует два года со дня покупки (24 месяца).
• Обязательным условием гарантии является достоверное
указание места и времени покупки, например предъявление
кассового чека.
• Гарантия распространяется на дефекты работы и материалов,
обнаруженные в течение гарантийного срока.
Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные
ошибками в эксплуатации, небрежностью, ненадлежащим уходом
и другими внешними факторами, а также на транспортные
расходы, затраты на транспортировку и на другие косвенные
расходы.
Порядок действий при обнаружении дефекта
Opa Muurikka / Pisla Oy за свой счет отремонтирует изделие до
состояния, предшествующего дефекту. Гарантийный ремонт не
продлевает гарантийный срок изделия или объекта ремонта.
Покупатель должен уведомить продавца или производителя в
разумные сроки о том, когда он обнаружил дефект или должен был
обнаружить его. Разумный срок обычно составляет 14 дней.
Настоящая гарантия не ограничивает прав покупателя, которые,
согласно закону «О защите прав потребителей», у него имеются на
основании имеющегося дефекта.
EN
RU

Kasutusjuhend
Gebrauchsanweisung
Toode on mõeldud kasutamiseks vaid välistingimustes.
Lahtise tule tegemisel tuleb olla tuletegemiskoha suhtes piisavalt
hoolas ja järgida kehtivaid tuleohutuseeskirju. Kasutage tuleasemel
alati mõõdukat tuld. Tuleaset ei tohi kasutada kergesti süttivate
materjalide läheduses.
Tuleaseme all ja 500 mm kaugusel selle servadest peab olema
põlematu alus, nt plaat, killustik või liiv. Kandke hoolt, et tuleaseme
keskelt oleks 1500 mm igas suunas kaitstud ala. Kui soovite tõsta
tuleaseme nt puidust terrassile, peate paigaldama selle alla nt
Kotakeittiö kaitsepleki. Lisaks tuleb pidada silmas, et tugev tuul võib
lennutada ümbrusse sädemeid, mis võivad põhjustada tulekahjuohtu.
• Ärge kunagi süüdake tuld bensiini ega muu selleks otstarbeks
sobimatu ainega!
• Hoidke süütevedelikke ja tuletegemise vahendeid lastele
kättesaamatus kohas!
• Ärge kunagi jätke lapsi tuleaseme ääres järelevalveta!
• Tuld peab kogu aeg jälgima
• Ärge säilitage tuleaseme lähedal kergsüttivaid materjale ega
vedelikke.
• Lahtise tule korral kuumeneb teras kiiresti, s.t üleni terasest
tulease muutub kasutamisel väga ruttu tuliseks.
• Ärge toetuge tuleasemele.
• Ärge põletage tuleasemel ühekorranõusid, plasti, pappi jms
materjali, millest lendab ümbrusesse põlevaid kübemeid.
• Ärge põletage muud puitu peale kase ja lepa.
• Veenduge, et teil oleksid olemas tulekustutusvahendid, ja õpetage
teisi kasutajaid ohuolukorras tegutsema.
• Ärge alustage toiduvalmistamist enne, kui tuleaseme pinnakiht on
tuhaga koos.
• Enne tuleaseme teisaldamist kustutage tuli.
Die Feuerschale ist nur für den Gebrauch im Freien bestimmt. Beim Entzünden
eines offenen Feuers muss man Vorsicht walten lassen und die jeweils
geltenden Brandschutzbestimmungen einhalten. Denken Sie stets daran, die
Größe des Feuers in der Feuerschale angemessen zu halten. Die Feuerschale
darf nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien verwendet
werden.
Unterhalb der Feuerschale und in einem Abstand von 500 mm um die Ränder
herum muss es einen nichtbrennbaren Untergrund geben, zum Beispiel
Steinplatten, Kies oder Sand. Von der Mitte der Feuerschale aus ist in allen
Richtungen ein Sicherheitsabstand von 1500 mm einzuhalten. Wenn Sie die
Feuerschale auf eine Holzterrasse stellen möchten, muss unter der Schale ein
Schutzblech angebracht werden, z. B. das Kotakeittiö Schutzblech. Beachten
Sie, dass starker Wind Funkenflug verursachen kann, was die Gefahr eines
Brandes mit sich bringt.
• Das Feuer nie mit Benzin oder anderen für diesen Zweck ungeeigneten
Substanzen anzünden!
• Flüssiganzünder und Feuerzeuge von Kindern fernhalten!
• Lassen Sie Kinder an der Feuerstelle nie allein!
• Lassen Sie das Feuer nie unbeaufsichtigt!
• Bewahren Sie keine leicht entzündlichen Materialien in der Nähe des
Feuers auf.
• In Kontakt mit offenem Feuer erwärmt sich Stahl schnell, und während
des Gebrauchs wird die ganz aus Stahl gefertigte Feuerschale sehr
heiß.
• Lehnen Sie sich nicht an der Feuerschale an.
• Verbrennen Sie in der Feuerschale kein Einweggeschirr, Kunststoff
und Karton und keine sonstigen Materialien, aus denen brennende
Ascheflocken aufsteigen können.
• Verfeuern Sie in der Schale keine anderen Holzarten als Birke und Erle.
• Halten Sie ein geeignetes Löschmittel oder Löschgerät bereit und
unterweisen Sie andere darin, wie sie sich bei Gefahr verhalten sollen.
• Beginnen Sie erst dann mit der Zubereitung von Speisen, wenn
das Brennmaterial durchgeglüht und von einer feinen Ascheschicht
umgeben ist.
• Wenn Sie zwischendurch den Standort die Feuerschale ändern wollen,
müssen Sie vorher das Feuer in der Schale löschen.
PUHASTAMINE, HOOLDUS JA GARANTIIAEG
Kvaliteetsetest materjalidest valmistatud tulease peab vastu nii ajale
kui kasutusele. Regulaarne hooldus pikendab tuleaseme kasutusiga
ja tagab teile toiduvalmistamise jaoks alati esmaklassilise toote.
Puhastamine ja hooldus
Puhastage tulease pärast kasutamist alati tuhast. Veenduge enne
puhastamist, et söed oleks kindlalt kustunud ja et hõõguvad
tukid ega muu põlev aines ei tekitaks tulekahju. Harjake tuhk nt
metallämbrisse.
Garantii
Pisla Oy annab tuleasemele töö- ja materjaligarantii järgmistel
tingimustel.
• Garantii kehtib ostupäevast kaks aastat (24 kuud).
• Garantii kehtimise eeldus on ostukoha ja -aja veenev tõestamine
(nt ostutšekk).
• Garantiiajal hüvitatakse tekkinud töö- ja materjalivead.
Garanatiiajal ei hüvitata valest kasutamisest, hoolimatusest, viletsast
hooldusest või muust välisest tegurist tingitud kahju, transpordi- ega
muid kulusid.
Garantiijuhtumi käsitlemine
Opa Muurikka/Pisla Oy taastab oma kulul toote puuduse-eelse
seisundi. Garantiiremont ei pikenda toote ega parandatud eseme
garantiiaega. Ostja peab teatama puudusest müüjale või tootjale
mõistliku aja jooksul pärast selle avastamist või pärast seda,
kui ta oleks pidanud selle avastama. Mõistlik aeg on harilikult
14 ööpäeva. Garantii ei piira õigusi, mis ostjal on puuduse tõttu
tarbijakaitseseaduse järgi.
REINIGUNG, PFLEGE UND GARANTIE
Die aus hochwertigen Materialien hergestellte Feuerschale ist langlebig
und strapazierfähig. Mit regelmäßiger Pflege verlängern Sie die
Lebensdauer der Feuerschale und stellen sicher, dass diese stets in
einwandfreiem Zustand ist.
Reinigung und pflege
Reinigen Sie nach jedem Gebrauch die Feuerschale sorgfältig von der
Asche. Stellen Sie vor dem Reinigen der Feuerschale sicher, dass die Glut
wirklich erloschen ist und dass schwelende oder brennende Materialien
keine Brandgefahr verursachen können. Bürsten Sie die Asche aus der
Schale z. B. in einen Metalleimer.
Garantie
Die Pisla Oy gewährt eine Verarbeitungs- und Materialgarantie auf die
Feuerschale unter den folgenden Bedingungen:
• Die Garantiedauer beträgt zwei Jahre (24 Monate) ab dem Datum des
Kaufs.
• Voraussetzung für die Garantie ist, dass sich Datum und Ort des Kaufs
eindeutig nachweisen lassen, z. B. durch den Kassenbon.
• Die Garantie deckt alle Mängel des Produkts während der Garantiezeit
ab, die auf Verarbeitungs- oder Materialfehler zurückzuführen sind.
Die Garantie ist nicht gültig, wenn das Produkt fehlerhaft oder nachlässig
verwendet oder mangelhaft gepflegt worden ist oder wenn die Schäden
am Produkt aus sonstigen äußeren Einwirkungen resultieren, und auch
Fracht- und Reisekosten oder sonstige mittelbare Kosten werden von der
Garantie nicht gedeckt.
Vorgehensweise bei Fehlern
Die Opa Muurikka/Pisla Oy behebt auf ihre Kosten die Fehler an dem
Produkt und versetzt es in den fehlerfreien Zustand zurück. Durch die
Garantiereparatur wird die Garantiezeit des Produkts und der Reparatur
nicht verlängert. Der Käufer des Produkts hat dem Händler oder dem
Hersteller den Fehler innerhalb einer angemessenen Zeit anzuzeigen,
nachdem er den Fehler bemerkt hat oder hätte bemerken müssen.
Als angemessene Zeit gelten normalerweise 14 Tage. Diese Garantie
stellt keine Einschränkung der Rechte dar, die dem Käufer gemäß dem
Verbraucherschutzgesetz aufgrund des Fehlers zukommen.
EE
DE

1500mm
500mm
1500mm
500mm
FI Tulipadan alla sekä 500 mm tulisijan reunojen ympärillä tulee olla palamaton alusta kuten esimerkiksi laatta, sora tai hiekka.
Huomioi myös suojaetäisyys sivuille 1500 mm tulisijan keskeltä joka suuntaan. Jos Tulipata halutaan sijoittaa esimerkiksi
puuterassille, täytyy sen alle asentaa suojapelti, esim. Kotakeittiö suojapelti. Lisäksi huomioitava, että voimakas tuuli voi levittää
ympäristöön kipinöitä, jotka voivat aiheuttaa tulipalovaaran.
SE Det ska finnas en icke-brännbar yta, som en platta, grus eller sand, under eldstaden och 500 mm runt dess kanter.
Observera också säkerhetsavståndet i sidled på 1500 mm från eldstaden i alla riktningar. Om du exempelvis vill placera
eldstaden på en träterrass måste du installera ett skyddande spjäll, till exempel Tundra Grill hemköksspjäll, under eldstaden.
Observera också att starka vindar kan sprida gnistor i omgivningen vilket kan orsaka en brand.
EN There must be a non-combustible surface such as tile, gravel or sand under the Firepit and extending out for 500 mm
around the edges of the fireplace. Also note that the safe distance to the sides is 1,500 mm from the centre of the fireplace in all
directions. If the Firepit is installed, for example, on a wooden terrace, a protective metal sheet (e.g. Tundra Grill protective metal
sheet) must be installed under the Firepit. It should also be noted that strong wind can scatter sparks all around and cause a
fire hazard.
RU Устанавливайте топку на негорючее основание, например на плиту, гравий или песок. Основание должно выступать
за края топки на 500 мм. Также обеспечьте безопасное расстояние по бокам: оно должно составлять 1500 мм от центра
топки в каждую сторону. Если вы хотите установить топку на деревянной террасе, подложите под нее защитное основание,
например основание марки Tundra Grill. Кроме того, имейте в виду, что при сильном ветре могут лететь искры, что может
стать причиной возгорания.
EE Tuleaseme all ja 500 mm kaugusel selle servadest peab olema põlematu alus, nt plaat, killustik või liiv. Kandke hoolt, et
tuleaseme keskelt oleks 1500 mm igas suunas kaitstud ala. Kui soovite tõsta tuleaseme nt puidust terrassile, peate paigaldama
selle alla nt Kotakeittiö kaitsepleki. Lisaks tuleb pidada silmas, et tugev tuul võib lennutada ümbrusse sädemeid, mis võivad
põhjustada tulekahjuohtu.
DE Unterhalb der Feuerschale und in einem Abstand von 500 mm um die Ränder herum muss es einen nichtbrennbaren Untergrund
geben, zum Beispiel Steinplatten, Kies oder Sand. Von der Mitte der Feuerschale aus ist in allen Richtungen ein Sicherheitsabstand
von 1500 mm einzuhalten. Wenn Sie die Feuerschale auf eine Holzterrasse stellen möchten, muss unter der Schale ein Schutzblech
angebracht werden, z. B. das Kotakeittiö Schutzblech. Beachten Sie, dass starker Wind Funkenflug verursachen kann, was die Gefahr
eines Brandes mit sich bringt.
!

54810020 54810040
COR-TEN® Tulipata • Eldstad • Firepit • Топка • Tulease • Feuerschale
FI Lisätietoa CORTEN -teräksestä: Kun teräs altistuu kosteille ja kuiville olosuhteille, se alkaa aluksi hapettua samalla tavoin
kuin tavallinen pehmeä teräs. Ajan myötä hapettuneesta pintakerroksesta kuitenkin muodostuu tiivis patinakerros, ja pinnan
väri muuttuu alun punaruskeasta vaalean- tai tummanruskeaksi. Muutoksen nopeus ja lopullinen väri riippuvat käyttökohteen
ilmasto-olosuhteista ja ilmanlaadusta Rikkipitoinen ilma nopeuttaa hapettumista ja tekee patinasta tummemman. Myös kosteiden
ja kuivien syklien nopea vaihtelu kiihdyttää hapettumista. Jos olosuhteet ovat kuitenkin jatkuvasti joko kosteat tai kuivat,
patinakerrosta ei muodostu, ja tästä syystä säänkestävää terästä ei tulisi esimerkiksi käyttää sisätiloissa. Hapettumisprosessi
kestää tavallisesti 2–6 vuotta.
SE Tilläggsinformation om CORTEN-stål: När stålet utsätts för fuktiga och torra förhållanden börjar det först oxidera på samma
sätt som vanligt mjukt stål. Med tiden bildar det oxiderade ytskiktet ett tätt patinaskikt, och ytans färg ändras från rödbrun
till ljus- eller mörkbrun. Hur snabbt förändringen sker och vilken den slutliga färgen blir beror på användningsplatsens
klimatförhållanden och luftkvalitet. Svavelhaltig luft accelererar oxidationen och gör patinan mörkare. Snabb variation mellan
våta och torra cykler accelererar också oxidationen. Om förhållandena ständigt är antingen fuktiga eller torra bildas inget
patinaskikt, och därför bör väderbeständigt stål till exempel inte användas inomhus. Oxidationsprocessen tar vanligtvis 2–6 år.
EN More information about COR-TEN® steel: Like normal soft steel, COR-TEN® steel starts to oxidise when it is exposed to both
damp and dry conditions. Over time, the oxidised surface develops a dense patina layer and its colour changes from the original
reddish-brown to light or dark brown. The speed and result of the colour change depend on the climatic conditions and air
quality at the site of use. Sulphurous air accelerates the oxidation process and makes the surface darker. Fast alternation of damp
and dry cycles accelerates the process as well. No patina layer is formed in constantly damp or dry conditions, which is why
weatherproof steel should not be used, for example, indoors. The oxidation process takes usually 2–6 years.
RU О кортеновской стали: Под воздействием влаги и сухости такая сталь начинает окисляться, так же как и обычная
низкоуглеродистая – мягкая – сталь. Однако со временем окисленный верхний слой образует плотный слой патины, и
цвет поверхности изменяется от первоначально красновато-коричневого до светло- или темно-коричневого. Скорость
изменения и окончательный цвет зависят от климатических условий и качества воздуха. Серосодержащий воздух
ускоряет окисление и делает патину темнее. Быстрая смена влажных и сухих циклов также ускоряет окисление. Однако,
если условия постоянно влажные или сухие, слой патины не образуется. Поэтому атмосфероустойчивую сталь не следует
использовать, например, в помещении. Процесс окисления обычно занимает от 2 до 6 лет.
EE Lisateave COR-TEN®-terase kohta. Kui teras puutub kokku märgade ja kuivade tingimustega, hakkab see samamoodi
oksüdeeruma nagu pehme teras. Aja jooksul moodustub oksüdeerunud pinnakihist tihe paatinakiht ja pinna värv muutub
punakaspruunist hele- või tumepruuniks. Muutuse kiirus ja lõplik värvus olenevad kasutuskoha ilmaoludest ja õhu kvaliteedist.
Väävlirohke õhk kiirendab oksüdeerumist ja muudab paatinakihi tumedamaks. Oksüdeerumist kiirendab ka märja ja kuiva
vaheldumine. Kui tingimused on pidevalt kas märjad või kuivad, siis paatinakihti ei teki, mistõttu ilmakindlat terast ei peaks
kasutama nt siseruumides. Oksüdeerumine võtab harilikult aega 2–6 aastat.
DE Weitere Informationen über CORTEN-Stahl: Wird der Stahl abwechselnd feuchten und trockenen Bedingungen ausgesetzt,
beginnt er anfangs in gleicher Weise zu oxidieren wie gewöhnlicher weicher Stahl. Aus der Oxidschicht an der Oberfläche
wird mit der Zeit eine dichte Patinaschicht, die zuerst rotbraun ist und dann hell- oder dunkelbraun wird. Wie schnell der
Farbumschlag eintritt und welche Farbe die Schale schließlich annimmt, hängt von den Klimabedingungen und der Luftqualität
am Einsatzort ab. Schwefelhaltige Luft beschleunigt die Oxidation und macht die Patina dunkler. Auch ein schneller Wechsel von
feuchten und trockenen Zyklen beschleunigt die Oxidation. Wenn jedoch die Bedingungen entweder ständig feucht oder ständig
trocken sind, bildet sich keine Patina. Auch deswegen sollte wetterfester Stahl nicht in Innenräumen verwendet werden. Der
Oxidationsprozess dauert normalerweise zwei bis sechs Jahre.

Yhteensopivat lisävarusteet
Compatible accessories
Tulipata/Eldstad/Firepit/
Топка/Tulease/Feuerschale
Tulipata/Eldstad/Firepit/
Топка/Tulease/Feuerschale
60 70
38 cm 54010150
43001131
70 54810060
43001130
60 54810050
54010130
48 cm 54010030
43001142
58 cm
68 cm
58 cm
54010050
54920610
54910070
43001149
43001411
43001412
43001424
43001330
54920540

Opa Muurikka • Pisla Oy, Mikkeli, Finland
www.opamuurikka.fi, opamuurikka@opamuurikka.fi
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other MUURIKKA Outdoor Fireplace manuals
Popular Outdoor Fireplace manuals by other brands

FMI
FMI LVF043NE OWNER'S OPERATION AND INSTALLATION MANUAL

RUSTA
RUSTA TORCH manual

Travis Industries
Travis Industries Fire Garden 94900432 manual

Foremost Groups
Foremost Groups COLTON F170263 quick start guide

Better Homes and Gardens
Better Homes and Gardens BH10-093-999-02 instruction manual

Shinerich
Shinerich SRFP11637 Assembly instructions