Mx Onda MX-CDP2682 Operating manual

MANUAL DE USUARIO E INSTALACIÓN
CAMPANA EXTRACTORA
DECORATIVA DE PARED
MODELO: MX-CDP2682
ANTES DE SU USO LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL

2
¡ATENCIÓN!
ESTE APARATO FUNCIONA CON UNA TENSIÓN DE 230 V, PARA
EVITAR UNA POSIBLE DESCARGA ELÉCTRICA NO TRATE DE
ABRIRLO. Este aparato no tiene parte alguna que pueda ser reparada por
usted mismo, en caso de un mal funcionamiento no lo manipule, acuda a un
Servicio Técnico Oficial MX ONDA.
INTRODUCCIÓN
Enhorabuena por la compra de su nueva campana extractora decorativa de
pared MX ONDA modelo MX-CDP2682.
Le recomendamos que dedique algo de tiempo a leer este Manual de usuario
e instalación para comprender completamente cómo instalarlo correctamente y
cómo utilizarlo. Antes de instalar la campana consulte la sección instalación de
este manual.
Entre otras, incorpora las siguientes características:
•Carcasa, chimenea y frontal en acero inoxidable
•Controles tipo mecánico
•3 velocidades de extracción
•Iluminación LED (1,5 W)
•Potencia del motor: 150 W
•Clasificación energética: D
•Clase de eficiencia de fluido dinámica: E
•Clase de eficiencia iluminación: A
•Clase de eficiencia filtradode grasa: D
•Nivel sonoro: ≤67 dB
•Capacidad de extracción: 550 m³/h
•Filtros de aluminio con 3 niveles de filtrado
•Válvula antiretorno
•Diámetro salida de aire: 120 mm
Una vez agotada la vida útil de este producto eléctrico, no lo tire a
la basura doméstica.
Deposítelo en el contenedor adecuado de un punto limpio de su
localidad, para su posterior reciclado.
Este producto cumple con la Directiva Europea RoHS
(2011/65/UE), sobre la restricción de uso de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.

3
ANTES DE CONECTAR EL APARATO
Su seguridad es importante para nosotros. Por favor, lea todas
las instrucciones de seguridad cuidadosamente antes de usar e
instalar la campana extractora y guarde este manual de usuario e
instalación para futuras consultas.
•Después de quitar el embalaje, verifique que el aparato no
esté dañado. En caso de duda no lo instale y póngase en
contacto con el personal de asistencia técnica.
•No deje al alcance de los niños los materiales de embalaje
(bolsas, piezas de poliestireno, etc.), ya que son una fuente
potencial de peligro.
•Compruebe que el voltaje de su toma de corriente es de
220-240 V ~ 50 Hz y que está dotada de toma de tierra. La
seguridad eléctrica de este aparato se garantiza solamente en
caso de que esté conectado a un enchufe con una toma de
tierra eficaz, tal y como prevén las normas de seguridad
vigentes.
•El fabricante declina cualquier responsabilidad por los daños
derivados por la falta de toma de tierra en la instalación. En
caso de duda, consulte a un profesional.
•Este aparato debe conectarse a un circuito que incorpore un
interruptor de aislamiento omnipolar que proporcione una
desconexión total de la red eléctrica.
•Si la conexión eléctrica se realiza con el enchufe de red y este
queda accesible después de la instalación, no será necesario
instalar un circuito que incorpore un interruptor de aislamiento.
•El tubo de evacuación de la campana no se debe conectar al
conducto de evacuación de humos de aparatos alimentados
por gas u otro combustible.
•No conecte el tubo de evacuación de la campana al conducto
de aireación o aire caliente.
•Para mejorar la evacuación y el rendimiento de la campana
extractora, le recomendamos que el tubo flexible sea lo más
corto posible, así como evitar los ángulos rectos.

4
•La parte inferior de la campana deberá estar a una altura
mínima de 65 cm de la encimera. Si se va a utilizar una placa
de gas y en las instrucciones de instalación de la misma se
indica una distancia superior hay que respetar esta distancia.
•Antes de realizar la instalación de la campana extractora
consulte los reglamentos y disposiciones legales respecto a la
normativa vigente sobre evacuación de aire y humos de su
localidad.
•Para evitar daños en la campana extractora utilice únicamente
los tornillos suministrados.
•El fabricante declina cualquier responsabilidad por los daños y
lesiones derivados de una instalación inadecuada, uso
incorrecto o imprudente del aparato.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
•Debido a la aspiración del aire caliente y del humo procedente
del cocinado, la campana y sus partes accesibles pueden
llegar a calentarse.
•Este dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de 8
años y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado supervisión o instrucciones sobre el uso del
dispositivo de manera segura y entienden los peligros
involucrados, y siempre que cuenten con la supervisión de
una persona que se responsabilice de su seguridad.
•Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser realizados por niños.
•La cocina debe disponer de una ventilación adecuada si se
utiliza la campana extractora conjuntamente con placas de
gas u otro combustible.
•No deje llamas encendidas, por ejemplo, una zona de cocción
de gas sin recipiente o flamear alimentos cuando la campana
extractora esté en funcionamiento.
•NUNCA utilice la campana extractora sin los filtros o si estos
están excesivamente grasientos.

5
•NO deje sartenes o recipientes con aceite sin vigilancia
durante su uso, ya que el aceite se puede calentar e
incendiarse.
•Para evitar el riesgo de incendio y mejorar el rendimiento
limpie con regularidad los filtros, así como el interior de la
campana, la acumulación de grasa en los filtros reduce el flujo
de aire.
•Durante la instalación, limpieza o mantenimiento de la
campana extractora, el suministro de electricidad debe estar
cortado (interruptor de aislamiento en posición de apagado o
la campana desenchufada de la toma de red).
•Para evitar lesiones en la instalación o durante la limpieza,
extreme las precauciones y preste atención a los bordes
afilados del interior de la campana extractora (utilice guantes).
•Cuando la campana extractora y los electrodomésticos de
cocina que funcionen con gas u otro combustible estén
funcionando simultáneamente, la presión negativa en la
cocina no debe exceder de 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
•No repare ni reemplace ninguna parte del aparato a menos
que se recomiende específicamente en el manual. Todos los
demás servicios deben ser realizados por un técnico
cualificado.
•No utilice estropajos ni ningún otro producto de limpieza
abrasivo para limpiar la campana extractora, tampoco utilice
limpiadores a vapor ya que podría dañar las partes eléctricas
y electrónicas.
•En caso de avería, anomalías, si la clavija, el cable de
alimentación u otras partes presentan deterioro, no enchufe el
aparato y no intente repararlo por su cuenta. Póngase en
contacto con el Servicio Técnico Oficial MX ONDA más
cercano.
•Este aparato está diseñado solamente para uso doméstico, no
profesional. MX ONDA no aceptará ninguna responsabilidad y
la garantía carecerá de validez en caso de uso inadecuado o
incumplimiento de las instrucciones.

6
PANEL DE CONTROL
1. Selector velocidad baja.
Al presionar este botón el motor de la campana extractora funcionará a baja
velocidad.
2. Selector velocidad media.
Si presiona este botón el motor de la campana extractora funcionará a
velocidad media.
3. Selector velocidad alta.
Pulse este botón para que el motor de la campana extractora funcione a la
velocidad máxima.
4. Encendido y apagado de la luz.
Presione este botón para encender y apagar la iluminación de la campana.
5. Apagado de la campana extractora.
Presione este botón para apagar la campana extractora (excepto la luz).
USO DE LA CAMPANA EXTRACTORA
Le recomendamos que unos minutos antes de empezar a cocinar, encienda la
campana extractora con el fin de crear un flujo de aire constante, el flujo de
aire evitará que el humo y los olores se distribuyan por las distintas estancias.
Pulse el botón 1, 2 o 3 para encender la campana extractora a la velocidad de
extracción deseada.
Si desea encender o apagar la iluminación de la campana extractora presione
repetidamente el botón 4.
Presione el botón 5para apagar la campana extractora (excepto la luz).
Es conveniente que cuando termine de cocinar deje en funcionamiento la
campana extractora unos minutos con el fin de eliminar los posibles restos de
humo y olores que permanecen en la cocina.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de proceder a la limpieza desconecte la campana extractora de la red
eléctrica, apague el interruptor de aislamiento omnipolar o desenchúfela de la
toma de red.
5
1
1
4
5
2
3

7
Pestañas
Limpieza del exterior y del interior
Limpie la parte exterior e interior con un paño húmedo con agua templada y
jabón desengrasante, después séquelas cuidadosamente.
No utilice estropajos, alcohol ni productos abrasivos y no permita que el
aparato entre en contacto con agentes volátiles como gasolina, disolventes,
insecticidas, etc.
Limpieza de los filtros
Para extraer los filtros, presione las
pestañas de retención y tire hacia abajo de
los mismos con suavidad (Figura 15).
Sumerja los filtros en agua caliente con
jabón desengrasante y deje que la
solución actúe, después aclare los filtros
con agua caliente y déjelos secar.
Si lo desea puede utilizar productos específicos con alto poder desengrasante
para la eliminación de grasa, en tal caso deberá leer las instrucciones del
producto desengrasante y hacer caso a los consejos de utilización.
No coloque los filtros mojados en la campana, asegúrese que estos están
completamente secos antes de volver a colocarlos.
No utilice estropajos abrasivos o de metal que puedan rayar las superficies.
Para insertar los filtros en la campana haga coincidir las pestañas fijas (las que
están opuestas al dispositivo de retención) en las ranuras de la campana
extractora, después presione las pestañas de retención y coloque el filtro en su
sitio soltando después las pestañas de retención. Asegúrese que los filtros
están correctamente retenidos.
Montaje de las aletas de la válvula antirretorno
La válvula antirretorno es muy importante para evitar la entrada de residuos
sólidos al motor, así como la entrada de humo y/o olores procedentes de otras
viviendas que circulan por el tubo de evacuación principal.
El orificio de evacuación del aire viene sin las aletas que forman la válvula
antirretorno. Para colocar las aletas haga coincidir los topes Ay Ben los
orificios Ay Bsituados en el orificio de salida de aire (ver figura 3). Las
pestañas de las aletas han de quedar hacia el exterior (ver figura 4).

8
INSTALACIÓN
Recuerde que…Antes de proceder a la instalación, la campana extractora
debe estar desconectada de la red eléctrica, apague el interruptor de
aislamiento omnipolar o desenchúfela de la toma de red.
La campana se ha de colocar justo debajo del orificio de la salida de humos de
la cocina, para obtener el mejor rendimiento la altura optima de la campana
respecto a la encimera ha de estar comprendida entre 65 y 75 cm.
1. Instalación del cuerpo principal de la campana extractora
a) Con ayuda de un nivel marque los dos orificios A. La distancia Aes la
mínima recomendada desde la campana hasta la encimera
b) Efectúe dos taladros con una broca de 8 mm de diámetro en las
marcas A, después introduzca los tacos 5 (8 mm de diámetro).
c) Marque en la parte superior junto al techo, los orificios By efectúe dos
taladros con una broca de 6 mm de diámetro, después introduzca los
tacos 8(6 mm de diámetro).
d) Fije el soporte de la chimenea 9mediante los tornillos 7 (3,9 x 30 mm).
e) Introduzca en los orificios con taco A, los tornillos de sujeción del
cuerpo principal de la campana 6 (5 x 50 mm) y deje unos milímetros
sin apretar.
f) Coloque el cuerpo principal de la campana sobre los tornillos 6, y
termine de apretar los tornillos 6.

9
2. Instalación del tubo extensible de evacuación (no suministrado)
Introduzca un extremo del tubo extensible en la salida de aire de la
campana y fíjelo a la misma mediante una abrazadera metálica (no
suministrada) ver figuras 5 y 6.

10
El otro extremo lo ha de introducir en el orificio de salida de humos de la
cocina, si el orificio es más grande o hay holguras entre el tubo extensible y el
orificio de salida de humos deberá tapar las posibles fugas con un pegamento
específico.
Para evitar la pérdida de succión, evite en la medida de lo posible los ángulos
muy cerrados o los dobles ángulos invertidos, ver figuras 7 y 8.
3. Instalación de la chimenea
La chimenea de la campana extractora está formada por dos piezas, las
cuales se introducen una dentro de la otra para adaptarse a la altura entre
el techo y el cuerpo principal de la campana extractora.
a) Mida la distancia que hay entre el cuerpo principal de la campana
hasta el techo.
b) Introduzca el tramo de la chimenea superior que tiene rejillas de
aireación dentro del tramo de chimenea inferior (las rejillas han de
estar visibles), y ajuste la longitud total de los dos tramos hasta
obtener la medida que hay desde el cuerpo principal de la campana
hasta el techo.
c) Coloque el conjunto entre el cuerpo principal de la campana y el techo,
fije la parte inferior de la chimenea mediante los tornillos 2(3,5 x 9,5
mm), ver figura 9.
d) Después fije la parte superior de la chimenea en el soporte 3mediante
los tornillos 2(3,5 x 9,5 mm), ver figura 10.

11
Montaje de la campana extractora sin salida de humos
Cuando la cocina no disponga de salida de humos será preciso instalar filtros
de carbono (no suministrados), los cuales deberá adquirirlos por separado.
El aire aspirado pasa a través de los filtros de aluminio y por los filtros de
carbono, siendo devuelto al ambiente limpio y sin impurezas.
Los filtros de carbono se han de sustituir cada 3 o 5 meses aproximadamente,
la vida de los mismos depende de la frecuencia de uso y de los alimentos
cocinados, los fritos por ejemplo emiten humos con más cantidad de grasa que
otro tipo de cocinados.
Los filtros de carbono nunca deben ser lavados, han de ser sustituidos, y
nunca sustituyen a los filtros de aluminio. Han de ser utilizados ambos a la vez
para garantizar un filtrado del aire adecuado.
Montaje de los filtros de carbono (opcional)
Extraiga los filtros de aluminio para poder acceder al interior de la campana
extractora. Para instalar los filtros colóquelos tal y como muestra la figura 1 y
gírelos en el sentido que indican las flechas.
Para extraer los filtros, gírelos en el sentido que indican las flechas y tire de los
mismos hacia el exterior, ver figura 2.

12
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión de alimentación 220 - 240 V ~ 50 Hz
Consumo máximo 151,5 W
Capacidad de extracción 550 m³/h
Potencia del motor 150 W
Iluminación LED 1,5 W
Número velocidades extracción 3
Clasificación energética D (dentro del rango A+++ a D)
Clase de eficiencia fluido dinámica E
Clase eficiencia iluminación A
Clase de eficiencia filtrado de grasa D
Nivel sonoro ≤67 dB
Diámetro salida de aire 120 mm Ø
Medidas 896 x 450 x 785 mm
Peso 8,7 Kg
Especificaciones técnicas sujetas a cambio sin previo aviso.
Este producto cumple con las Directivas Europeas 2014/30/EC (EMC) relativa a
la Compatibilidad Electromagnética y la 2014/35/EC (LVD) en materia de
seguridad de baja tensión.
“MX, MX ONDA” y sus logotipos son marcas registradas de MX ONDA, S.A.
Teléfono de información y Servicio Técnico: 902 551 501
MX ONDA, S. A.
C / Matabueyes, 7 nave 1A
19171 - Cabanillas del Campo (Guadalajara)
http://www.mxonda. es

USER AND INSTALLATION MANUAL
DECORATIVE WALL-MOUNTED
RANGE HOOD
MODEL: MX-CDP2682
PLEASE READ THIS MANUAL BEFORE OPERATION

2
WARNING
This unit operates with a voltage of 230 V, to avoid a possible electrical shock
not try to open it. This equipment does not have part some that could be
repaired by your, in the event of a wrong operation not manipulate it, and
attend to an Official Technical Service MX ONDA.
Waste electrical products must not be disposed of with
household waste.
This equipment should be taken to your local recycling centre
for safe treatment.
This product complies with European Directives
RoHS (2011/65/UE), on the restriction of use of
certain dangerous substances in electrical and
electronic appliances.
INTRODUCTION
Congratulations on the purchase of your new MX ONDA decorative wall-
mounted extractor hood, model MX-CDP2682.
We recommend that you spend some time reading this Installation and User
Manual to fully understand how to properly install and operate it. Before
installing the hood, consult the installation section of this manual.
Among others, it incorporates the following features:
•Housing, chimney and front in stainless steel
•Mechanical type controls
•3 extraction speeds
•LED lighting (1.5 W)
•Motor power: 150 W
•Energy class: D
•Dynamic fluid efficiency class: E
•Lighting efficiency class: A
•Grease filtering efficiency class: D
•Sound level: ≤ 67 dB
•Extraction capacity: 550 m³ / h
•Aluminum filters with 3 filter levels
•Backflow valve
•Air outlet diameter: 120 mm

3
BEFORE CONNECTING THE APPLIANCE
Your security is important for us. Please read all safety
instructions carefully before using and installing the range hood
and keep this user and installation manual for future reference.
•After removing the packaging, check that the appliance is not
damaged. If in doubt do not install it and contact technical
support staff.
•Keep packaging materials (bags, polystyrene pieces, etc.) out
of the reach of children, as they are a potential source of
danger.
•Check that the voltage of your electrical outlet is 220-240 V ~
50 Hz and that it is grounded. The electrical safety of this
appliance is guaranteed only if it is connected to a socket with
an effective earth connection, as foreseen by the safety
regulations in force.
•The manufacturer declines any responsibility for damages
derived from the lack of grounding in the installation. When in
doubt, consult a professional.
•This appliance must be connected to a circuit that incorporates
an omnipolar isolation switch that provides a total
disconnection from the electrical network.
•If the electrical connection is made with the mains plug and
this is accessible after installation, it will not be necessary to
install a circuit that incorporates an isolation switch.
•Before installing the extractor hood, consult the regulations
and legal provisions regarding the current regulations on air
and smoke evacuation in your area.
•To improve the evacuation and performance of the cooker
hood, we recommend that the flexible tube be as short as
possible and avoid right angles.
•The lower part of the hood must be at a minimum height of 65
cm from the hob. If a gas hob is to be used and a greater
distance is indicated in its installation instructions, this distance
must be respected.

4
•The hood exhaust pipe must not be connected to the smoke
exhaust duct of appliances powered by gas or other fuel.
•Do not connect the exhaust pipe of the hood to the ventilation
duct or hot air.
•To avoid damage to the cooker hood, use only the supplied
screws.
•The manufacturer declines any responsibility for damages and
injuries resulting from improper installation, incorrect or
reckless use of the appliance.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
•Due to the suction of hot air and smoke from cooking, the
hood and its accessible parts can become hot.
•This device can be used by children from 8 years and people
with reduced physical, sensory or mental capacities or lack of
experience and knowledge, if they have been given
supervision or instructions on using the device safely and they
understand the dangers involved, and provided they have the
supervision of a person who is responsible for their safety.
•Children must not play with the appliance. Cleaning and
maintenance must not be carried out by children.
•The kitchen must have adequate ventilation if the extractor
hood is used in conjunction with gas or other fuel hobs.
•Do not leave open flames, for example a gas cooking zone
without a container or flaming food when the extractor hood is
operating.
•NEVER use the cooker hood without the filters or if they are
excessively greasy.
•To avoid injury during installation or cleaning, use extreme
caution and pay attention to the sharp edges inside the cooker
hood (wear gloves).
•During the installation, cleaning or maintenance of the
extractor hood, the electricity supply must be cut off (isolation
switch in the off position or the hood unplugged from the mains
socket).

5
•To avoid the risk of fire and improve performance, regularly
clean the filters as well as the interior of the hood, the
accumulation of grease on the filters reduces the air flow.
•DO NOT leave pans or containers of oil unattended during
use, as oil can heat up and catch fire.
•When the extractor hood and kitchen appliances that run on
gas or other fuel are running simultaneously, the negative
pressure in the kitchen should not exceed 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
•Do not repair or replace any part of the appliance unless
specifically recommended in the manual. All other services
must be performed by a qualified technician.
•Do not use scourers or any other abrasive cleaning product to
clean the cooker hood, and do not use steam cleaners as this
could damage the electrical and electronic parts.
•In case of breakdown, abnormality, if the plug, power cord or
other parts show deterioration, do not plug in the appliance
and do not try to repair it yourself. Contact the closest MX
ONDA Official Technical Service.
•This appliance is designed for household, non-professional
use only. MX ONDA will not accept any responsibility and the
guarantee will not be valid in case of improper use or non-
compliance with the instructions.

6
CONTROL PANEL
1. Low speed selector.
By pressing this button the cooker hood motor will run at low speed.
2. Medium speed selector.
If you press this button the cooker hood motor will run at medium speed.
3. High speed selector.
Press this button to run the cooker hood motor at full speed.
4. Light on and off.
Press this button to turn the hood lighting on and off.
5. Shutdown of the extractor hood.
Press this button to turn off the cooker hood (except the light).
USING THE RANGE HOOD
We recommend that a few minutes before you start cooking, turn on the
extractor hood in order to create a constant air flow, the air flow will prevent
smoke and odors from being distributed throughout the different rooms.
Press button 1, 2or 3to turn on the cooker hood at the desired extraction
speed.
If you want to switch the extractor hood lighting on or off, repeatedly press
button 4.
Press button 5 to turn off the cooker hood (except the light).
When you finish cooking, it is advisable to leave the extractor hood running for
a few minutes in order to eliminate possible traces of smoke and odors that
remain in the kitchen.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, disconnect the extractor hood from the mains, turn off the
omnipolar isolation switch or unplug it from the mains socket.
Cleaning the outside and inside of the range hood
Clean the outside and inside with a damp cloth with warm water and
degreasing soap, then dry them carefully.
5
1
1
4
5
2
3

7
Flanges
Do not use scourers, alcohol or abrasive products and do not allow the
appliance to come into contact with volatile agents such as gasoline, solvents,
insecticides, etc.
Filter cleaning
To remove the filters, press down on the
retaining tabs and gently pull down on the
filters (Figure 15).
Submerge the filters in hot water with
degreasing soap and let the solution work,
then rinse the filters with hot water and let
them dry.
If you wish, you can use specific products with a high degreasing power to
remove grease, in which case you should read the instructions of the
degreasing product and pay attention to the advice for use.
Do not place wet filters in the hood, make sure they are completely dry before
putting them back.
Do not use abrasive or metal scouring pads that can scratch the surfaces.
To insert the filters into the hood, match the fixed tabs (the ones opposite the
retention device) into the slots on the extractor hood, then press the retention
tabs and place the filter in place, then release the retention tabs. Make sure
filters are properly retained.
Mounting of non-return valve flaps
The non-return valve is very important to prevent the entry of solid waste into
the engine, as well as the entry of smoke and/or odors from other homes that
circulate through the main evacuation pipe.
The air evacuation hole comes without the fins that form the non-return valve.
To place the fins, match stops Aand Bin holes Aand Blocated in the air
outlet hole (see figure 3). The flanges of the fins must be towards the outside
(see figure 4).

8
INSTALLATION
Remember that… Before proceeding with the installation, the extractor hood
must be disconnected from the electrical network, turn off the omnipolar
isolation switch or unplug it from the mains socket.
The hood must be placed just below the smoke outlet hole in the kitchen. To
obtain the best performance, the optimum height of the hood with respect to
the worktop must be between 65 and 75 cm.
1. Installation of the main body of the range hood
a) With the help of a level, mark the two holes A. The distance Ais the
minimum recommended from the hood to the worktop
b) Drill two holes with a 8 mm diameter drill bit at marks A, then insert
plugs 5(8 mm diameter).
c) Mark the holes Bon the upper part next to the ceiling and make two
holes with a 6 mm diameter drill bit, then insert the plugs 8(6 mm
diameter).
d) Fix the chimney support 9using the screws 7(3.9 x 30 mm).
e) Insert the fixing screws of the main body of the hood 6(5 x 50 mm) into
the holes with plug A, and leave a few millimeters without tightening.
f) Place the main body of the hood on the screws 6, and finish tightening
the screws 6.
Table of contents
Languages:
Other Mx Onda Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Apeks
Apeks Transformer installation manual

Fisher & Paykel
Fisher & Paykel HC60DCXB1 Installation instructions & user guide

Amana
Amana UXT5230ADS Warranty

Viking
Viking DCWH3042SS Specification sheet

NEFF
NEFF D49ED22N0B Instructions for installation and use

Silverline
Silverline 1173 Installation & user's instructions

Sakura
Sakura M2000 operating instructions

KitchenAid
KitchenAid KCIP 1010/I Instructions for use

Zephyr
Zephyr ZAZ Series Use, care and installation guide

Brandt
Brandt BHV6961B Guide to installation

Kuppersbusch
Kuppersbusch EDD9960.OGE Instruction on mounting and use

Inalto
Inalto ARGF90BTS quick start guide