Mx Onda MX-CDP2688 Operating manual

MANUAL DE USUARIO E INSTALACIÓN
CAMPANA EXTRACTORA
DECORATIVA DE PARED
MODELO: MX-CDP2688
ANTES DE SU USO LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL

2
¡ATENCIÓN!
ESTE APARATO FUNCIONA CON UNA TENSIÓN DE 230 V, PARA
EVITAR UNA POSIBLE DESCARGA ELÉCTRICA NO TRATE DE
ABRIRLO. Este aparato no tiene parte alguna que pueda ser reparada por
usted mismo, en caso de un mal funcionamiento no lo manipule, acuda a un
Servicio Técnico Oficial MX ONDA.
INTRODUCCIÓN
Enhorabuena por la compra de su nueva campana extractora decorativa de
pared MX ONDA modelo MX-CDP2688.
Le recomendamos que dedique algo de tiempo a leer este Manual de usuario
e instalación para comprender completamente cómo instalarlo correctamente y
cómo utilizarlo. Antes de instalar la campana consulte la sección instalación de
este manual.
Entre otras, incorpora las siguientes características:
•Carcasa y chimenea en color negro o blanco
•Frontal de cristal templado
•Controles tipo tactil
•3 velocidades de extracción
•Iluminación LED (2 x 1,25 W)
•Potencia del motor: 210 W
•Clasificación energética: A
•Clase de eficiencia de fluido dinámica: A
•Clase de eficiencia iluminación: B
•Clase de eficiencia filtradode grasa: D
•Nivel sonoro: ≤54 dB
•Capacidad de extracción: 700 m³/h
•Filtros de aluminio con 3 niveles de filtrado
•Válvula antiretorno
•Diámetro salida de aire: 150 mm
Una vez agotada la vida útil de este producto eléctrico, no lo tire a
la basura doméstica.
Deposítelo en el contenedor adecuado de un punto limpio de su
localidad, para su posterior reciclado.
Este producto cumple con la Directiva Europea RoHS
(2011/65/UE), sobre la restricción de uso de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.

3
ANTES DE CONECTAR EL APARATO
Su seguridad es importante para nosotros. Por favor, lea todas
las instrucciones de seguridad cuidadosamente antes de usar e
instalar la campana extractora y guarde este manual de usuario e
instalación para futuras consultas.
•Después de quitar el embalaje, verifique que el aparato no
esté dañado. En caso de duda no lo instale y póngase en
contacto con el personal de asistencia técnica.
•No deje al alcance de los niños los materiales de embalaje
(bolsas, piezas de poliestireno, etc.), ya que son una fuente
potencial de peligro.
•Compruebe que el voltaje de su toma de corriente es de
220-240 V ~ 50 Hz y que está dotada de toma de tierra. La
seguridad eléctrica de este aparato se garantiza solamente en
caso de que esté conectado a un enchufe con una toma de
tierra eficaz, tal y como prevén las normas de seguridad
vigentes.
•El fabricante declina cualquier responsabilidad por los daños
derivados por la falta de toma de tierra en la instalación. En
caso de duda, consulte a un profesional.
•Este aparato debe conectarse a un circuito que incorpore un
interruptor de aislamiento omnipolar que proporcione una
desconexión total de la red eléctrica.
•Si la conexión eléctrica se realiza con el enchufe de red y este
queda accesible después de la instalación, no será necesario
instalar un circuito que incorpore un interruptor de aislamiento.
•El tubo de evacuación de la campana no se debe conectar al
conducto de evacuación de humos de aparatos alimentados
por gas u otro combustible.
•No conecte el tubo de evacuación de la campana al conducto
de aireación o aire caliente.
•Para mejorar la evacuación y el rendimiento de la campana
extractora, le recomendamos que el tubo flexible sea lo más
corto posible, así como evitar los ángulos rectos.

4
•La parte inferior de la campana deberá estar a una altura
mínima de 65 cm de la encimera. Si se va a utilizar una placa
de gas y en las instrucciones de instalación de la misma se
indica una distancia superior hay que respetar esta distancia.
•Antes de realizar la instalación de la campana extractora
consulte los reglamentos y disposiciones legales respecto a la
normativa vigente sobre evacuación de aire y humos de su
localidad.
•Para evitar daños en la campana extractora utilice únicamente
los tornillos suministrados.
•El fabricante declina cualquier responsabilidad por los daños y
lesiones derivados de una instalación inadecuada, uso
incorrecto o imprudente del aparato.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
•Debido a la aspiración del aire caliente y del humo procedente
del cocinado, la campana y sus partes accesibles pueden
llegar a calentarse.
•Este dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de 8
años y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado supervisión o instrucciones sobre el uso del
dispositivo de manera segura y entienden los peligros
involucrados, y siempre que cuenten con la supervisión de
una persona que se responsabilice de su seguridad.
•Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser realizados por niños.
•La cocina debe disponer de una ventilación adecuada si se
utiliza la campana extractora conjuntamente con placas de
gas u otro combustible.
•No deje llamas encendidas, por ejemplo, una zona de cocción
de gas sin recipiente o flamear alimentos cuando la campana
extractora esté en funcionamiento.
•NUNCA utilice la campana extractora sin los filtros o si estos
están excesivamente grasientos.

5
•NO deje sartenes o recipientes con aceite sin vigilancia
durante su uso, ya que el aceite se puede calentar e
incendiarse.
•Para evitar el riesgo de incendio y mejorar el rendimiento
limpie con regularidad el filtro así como el interior de la
campana, la acumulación de grasa en los filtros reduce el flujo
de aire.
•Durante la instalación, limpieza o mantenimiento de la
campana extractora, el suministro de electricidad debe estar
cortado (interruptor de aislamiento en posición de apagado o
la campana desenchufada de la toma de red).
•Para evitar lesiones en la instalación o durante la limpieza,
extreme las precauciones y preste atención a los bordes
afilados del interior de la campana extractora (utilice guantes).
•Cuando la campana extractora y los electrodomésticos de
cocina que funcionen con gas u otro combustible estén
funcionando simultáneamente, la presión negativa en la
cocina no debe exceder de 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
•No repare ni reemplace ninguna parte del aparato a menos
que se recomiende específicamente en el manual. Todos los
demás servicios deben ser realizados por un técnico
cualificado.
•No utilice estropajos ni ningún otro producto de limpieza
abrasivo para limpiar la campana extractora, tampoco utilice
limpiadores a vapor ya que podría dañar las partes eléctricas
y electrónicas.
•En caso de avería, anomalías, si la clavija, el cable de
alimentación u otras partes presentan deterioro, no enchufe el
aparato y no intente repararlo por su cuenta. Póngase en
contacto con el Servicio Técnico Oficial MX ONDA más
cercano.
•Este aparato está diseñado solamente para uso doméstico, no
profesional. MX ONDA no aceptará ninguna responsabilidad y
la garantía carecerá de validez en caso de uso inadecuado o
incumplimiento de las instrucciones.

6
PANEL DE CONTROL
1. Selector velocidad baja: Al tocar este botón el motor de la campana
extractora funcionará a baja velocidad.
2. Selector velocidad media: Si toca este botón el motor de la campana
extractora funcionará a velocidad media.
3. Selector velocidad alta: Toque este botón para que el motor de la campana
extractora funcione a la velocidad máxima.
4. Botón de encendido y apagado de la luz.
USO DE LOS CONTROLES TÁCTILES
•Los controles responden al tacto, por lo que no es
necesario aplicar ninguna presión.
•Use la parte completa de la yema del dedo, no su punta.
•Asegúrese de que los controles estén siempre limpios,
secos. Incluso una delgada capa de agua puede hacer
que los controles sean difíciles de operar.
USO DE LA CAMPANA EXTRACTORA
Le recomendamos que unos minutos antes de empezar a cocinar, encienda la
campana extractora con el fin de crear un flujo de aire constante, el flujo de
aire evitará que el humo y los olores se distribuyan por las distintas estancias.
1. Para encender la campana extractora toque uno de los botones de
selección de velocidad 1,2 ó 3en función de la velocidad que desee
seleccionar, la campana se encenderá y el motor funcionará a la velocidad
deseada. El botón correspondiente a la velocidad seleccionada se
iluminará indicándole la velocidad elegida.
2. En cualquier momento Vd. podrá variar la velocidad, simplemente toque el
botón correspondiente a la velocidad que desee seleccionar.
3. Para apagar la campana toque el botón correspondiente a la velocidad
seleccionada y se apagará el botón iluminado.
Iluminación de la campana extractora
Independientemente si el motor de la campana extractora está apagado o
funcionando, toque repetidamente el botón 4( ) para encender o apagar la
iluminación de la campana extractora.
1
3
2
4

7
Temporizador de desconexión automática
Es conveniente que cuando termine de cocinar, deje en funcionamiento la
campana extractora unos minutos con el fin de eliminar los posibles restos de
humo y olores que permanecen en la cocina.
Esta campana extractora incorpora un sistema de desconexión automática, la
cual transcurridos 15 minutos se apaga automáticamente.
Con la campana extractora en funcionamiento toque y mantenga el dedo
durante 5 segundos sobre el botón correspondiente a la velocidad seleccio-
nada, la iluminación del botón se pondrá intermitente avisando de que está
activado el temporizador de desconexión automática y la campana se apagará
automáticamente transcurridos 15 minutos.
Apagado automático (ahorro de energía)
La campana extractora incorpora un economizador de energía, el cual apaga
automáticamente el motor de la campana una vez transcurridas 5 horas.
El sistema economizador de energía actúa también sobre la iluminación de la
campana extractora, el cual apaga automáticamente la iluminación de la
misma una vez trascurridas 10 horas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de proceder a la limpieza desconecte la campana extractora de la red
eléctrica, apague el interruptor de aislamiento omnipolar o desenchúfela de la
toma de red.
Limpieza del exterior y del interior
Limpie la parte exterior e interior con un paño húmedo con agua templada y
jabón desengrasante, después séquelas cuidadosamente.
No utilice estropajos, alcohol ni productos abrasivos y no permita que el
aparato entre en contacto con agentes volátiles como gasolina, disolventes,
insecticidas, etc.
Limpieza del filtro
Para extraer el filtro, presione la pestaña de
retención y tire hacia afuera del mismo con
suavidad (Figura 1).
Sumerja el filtro en agua caliente con jabón
desengrasante y deje que la solución actúe,
después aclare el filtro con agua caliente y déjelo
secar.

8
Pestañas
Si lo desea puede utilizar productos específicos con alto poder desengrasante
para la eliminación de grasa, en tal caso deberá leer las instrucciones del
producto desengrasante y hacer caso a los consejos de utilización.
No coloque el filtro mojado en la campana, asegúrese que este está
completamente seco antes de volver a colocarlo.
No utilice estropajos abrasivos o de metal que puedan rayar las superficies,
utilice productos específicos para grasa.
Para insertar el filtro en la campana haga coincidir las pestañas fijas (las que
están opuestas al dispositivo de retención) en las ranuras de la campana
extractora, después presione la pestaña de retención y coloque el filtro en su
sitio soltando después la pestaña de retención. Asegúrese que el filtro está
correctamente retenido.
Montaje de las aletas de la válvula antirretorno
La válvula antirretorno es muy importante para evitar la entrada de residuos
sólidos al motor, así como la entrada de humo y/o olores procedentes de otras
viviendas que circulan por el tubo de evacuación principal.
El orificio de evacuación del aire viene sin las aletas que forman la válvula
antirretorno. Para colocar las aletas haga coincidir los topes Ay Ben los
orificios Ay Bsituados en el orificio de salida de aire (Figura 3). Las pestañas
de las aletas han de quedar hacia el exterior (Figura 4).

9
INSTALACIÓN
Recuerde que…Antes de proceder a la instalación, la campana extractora
debe estar desconectada de la red eléctrica, apague el interruptor de
aislamiento omnipolar o desenchúfela de la toma de red.
La campana se ha de colocar justo debajo del orificio de la salida de humos de
la cocina, para obtener el mejor rendimiento la altura optima de la campana
respecto a la encimera ha de estar comprendida entre 65 y 75 cm.
1. Instalación del cuerpo principal de la campana extractora
a) Con ayuda de la plantilla de instalación (suministrada) y a la altura
mínima recomendada de 65 cm, marque los orificios Ay C.
b) Efectúe cuatro taladros con una broca de 8 mm de diámetro en las
marcas A y C, después introduzca los tacos 5 (8 mm de diámetro).
c) Marque en la parte superior junto al techo, los orificios By efectúe dos
taladros con una broca de 6 mm de diámetro, después introduzca los
tacos 8(6 mm de diámetro).
d) Fije el soporte de la chimenea 4mediante los tornillos 7 (3,9 x 30 mm).
e) Introduzca en los orificios con taco A, los tornillos de sujeción del
cuerpo principal de la campana 6 (5 x 50 mm) y deje unos milímetros
sin apretar.
f) Coloque el cuerpo principal de la campana sobre los tornillos 6, y
termine de apretar los tornillos 6.

10
Nota: Dependiendo del modelo adquirido es posible que tenga que
colocar los soportes 10 y fijarlos al cuerpo principal de la campana
mediante los tornillos 9, ambos suministrados.
g) Abra el cristal de la campana y extraiga el filtro de aluminio, desde el
interior de la campana introduzca los tornillos 6(5 x 50 mm) en los
orificios correspondientes y atorníllelos en los orificios con taco C.
2. Instalación del tubo extensible de evacuación (no suministrado)
a. Introduzca un extremo del tubo extensible en la salida de aire de la
campana y fíjelo a la misma mediante una abrazadera metálica (no
suministrada).
b. El otro extremo lo ha de introducir en el orificio de salida de humos de
la cocina, si el orificio es más grande o hay holguras entre el tubo
extensible y el orificio de salida de humos deberá tapar las posibles
fugas con un pegamento específico.
c. Para evitar la pérdida de succión, evite en la medida de lo posible los
ángulos muy cerrados o los dobles ángulos invertidos (Figuras 7 y 8).

11
3. Instalación de la chimenea
La chimenea de la campana extractora está formada por dos piezas, las
cuales se introducen una dentro de la otra para adaptarse a la altura entre
el techo y el cuerpo principal de la campana extractora.
a) Mida la distancia que hay entre el cuerpo principal de la campana
hasta el techo.
b) Introduzca el tramo de la chimenea superior que tiene rejillas de
aireación dentro del tramo de chimenea inferior (las rejillas han de
estar visibles), y ajuste la longitud total de los dos tramos hasta
obtener la medida que hay desde el cuerpo principal de la campana
hasta el techo.
c) Coloque el conjunto entre el cuerpo principal de la campana y el techo,
fije la parte inferior de la chimenea mediante los tornillos A(3,5 x 9,5
mm), ver figura 9.
d) Después fije la parte superior de la chimenea en el soporte 1mediante
los tornillos B(3,5 x 9,5 mm), ver figura 9.

12
Montaje de la campana extractora sin salida de humos
Cuando la cocina no disponga de salida de humos será preciso instalar filtros
de carbono (no suministrados), los cuales deberá adquirirlos por separado.
El aire aspirado pasa a través de los filtros de aluminio y por los filtros de
carbono, siendo devuelto al ambiente limpio y sin impurezas.
Los filtros de carbono se han de sustituir cada 3 o 5 meses aproximadamente,
la vida de los mismos depende de la frecuencia de uso y de los alimentos
cocinados, los fritos por ejemplo emiten humos con más cantidad de grasa que
otro tipo de cocinados.
Los filtros de carbono nunca deben ser lavados, han de ser sustituidos, y
nunca sustituyen a los filtros de aluminio. Han de ser utilizados ambos a la vez
para garantizar un filtrado del aire adecuado.
Montaje de los filtros de carbono (opcional)
Extraiga el filtro de aluminio para poder acceder al interior de la campana
extractora (figura 12). Para instalar los filtros (Figura 11) colóquelos tal y como
muestra la figura 13 y gírelos en el sentido que indican las flechas.
Para extraer los filtros, gírelos en el sentido contrario al de la instalación y tire
de los mismos hacia el exterior.

13
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión de alimentación 220 - 240 V ~ 50 Hz
Consumo máximo 212,5 W
Capacidad de extracción 700 m³/h
Potencia del motor 210 W
Iluminación LED 2 x 1,25 W
Número velocidades extracción 3
Tiempo de desconexión automática 15 minutos
Clasificación energética A (dentro del rango A+++ a D)
Clase de eficiencia fluido dinámica A
Clase eficiencia iluminación B
Clase de eficiencia filtrado de grasa D
Nivel sonoro ≤54 dB
Diámetro salida de aire 150 mm Ø
Medidas 595 x 375 x 942 mm
Peso 9 Kg
Especificaciones técnicas sujetas a cambio sin previo aviso.
Este producto cumple con las Directivas Europeas 2014/30/EC (EMC) relativa a
la Compatibilidad Electromagnética y la 2014/35/EC (LVD) en materia de
seguridad de baja tensión.
“MX, MX ONDA” y sus logotipos son marcas registradas de MX ONDA, S.A.
Teléfono de información y Servicio Técnico: 902 551 501
MX ONDA, S. A.
C / Matabueyes, 7 nave 1A
19171 - Cabanillas del Campo (Guadalajara)
http://www.mxonda. es

USER AND INSTALLATION MANUAL
DECORATIVE WALL-MOUNTED
RANGE HOOD
MODEL: MX-CDP2688
PLEASE READ THIS MANUAL BEFORE OPERATION

2
WARNING
This unit operates with a voltage of 230 V, to avoid a possible electrical shock
not try to open it. This equipment does not have part some that could be
repaired by your, in the event of a wrong operation not manipulate it, and
attend to an Official Technical Service MX ONDA.
Waste electrical products must not be disposed of with
household waste.
This equipment should be taken to your local recycling centre
for safe treatment.
This product complies with European Directives
RoHS (2011/65/UE), on the restriction of use of
certain dangerous substances in electrical and
electronic appliances.
INTRODUCTION
Congratulations on the purchase of your new MX ONDA decorative wall-
mounted extractor hood, model MX-CDP2688.
We recommend that you spend some time reading this Installation and User
Manual to fully understand how to properly install and operate it. Before
installing the hood, consult the installation section of this manual.
Among others, it incorporates the following features:
•Housing and chimney in black or white
•Tempered glass front
•Touch type controls
•3 extraction speeds
•LED lighting (2 x 1.25 W)
•Automatic disconnection programmer
•Motor power: 210 W
•Energy classification: A
•Dynamic fluid efficiency class: A
•Lighting efficiency class: B
•Grease filtering efficiency class: D
•Sound level: ≤ 54 dB
•Extraction capacity: 700 m³/h
•Aluminum filters with 3 filter levels
•Backflow valve
•Air outlet diameter: 150 mm

3
BEFORE CONNECTING THE APPLIANCE
Your security is important for us. Please read all safety
instructions carefully before using and installing the range hood
and keep this user and installation manual for future reference.
•After removing the packaging, check that the appliance is not
damaged. If in doubt do not install it and contact technical
support staff.
•Keep packaging materials (bags, polystyrene pieces, etc.) out
of the reach of children, as they are a potential source of
danger.
•Check that the voltage of your electrical outlet is 220-240 V ~
50 Hz and that it is grounded. The electrical safety of this
appliance is guaranteed only if it is connected to a socket with
an effective earth connection, as foreseen by the safety
regulations in force.
•The manufacturer declines any responsibility for damages
derived from the lack of grounding in the installation. When in
doubt, consult a professional.
•This appliance must be connected to a circuit that incorporates
an omnipolar isolation switch that provides a total
disconnection from the electrical network.
•If the electrical connection is made with the mains plug and
this is accessible after installation, it will not be necessary to
install a circuit that incorporates an isolation switch.
•Before installing the extractor hood, consult the regulations
and legal provisions regarding the current regulations on air
and smoke evacuation in your area.
•To improve the evacuation and performance of the cooker
hood, we recommend that the flexible tube be as short as
possible and avoid right angles.
•The lower part of the hood must be at a minimum height of 65
cm from the hob. If a gas hob is to be used and a greater
distance is indicated in its installation instructions, this distance
must be respected.

4
•The hood exhaust pipe must not be connected to the smoke
exhaust duct of appliances powered by gas or other fuel.
•Do not connect the exhaust pipe of the hood to the ventilation
duct or hot air.
•To avoid damage to the cooker hood, use only the supplied
screws.
•The manufacturer declines any responsibility for damages and
injuries resulting from improper installation, incorrect or
reckless use of the appliance.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
•Due to the suction of hot air and smoke from cooking, the
hood and its accessible parts can become hot.
•This device can be used by children from 8 years and people
with reduced physical, sensory or mental capacities or lack of
experience and knowledge, if they have been given
supervision or instructions on using the device safely and they
understand the dangers involved, and provided they have the
supervision of a person who is responsible for their safety.
•Children must not play with the appliance. Cleaning and
maintenance must not be carried out by children.
•The kitchen must have adequate ventilation if the extractor
hood is used in conjunction with gas or other fuel hobs.
•Do not leave open flames, for example a gas cooking zone
without a container or flaming food when the extractor hood is
operating.
•NEVER use the cooker hood without the filters or if they are
excessively greasy.
•To avoid the risk of fire and improve performance, regularly
clean the filters as well as the interior of the hood, the
accumulation of grease on the filters reduces the air flow.
•During the installation, cleaning or maintenance of the
extractor hood, the electricity supply must be cut off (isolation
switch in the off position or the hood unplugged from the mains
socket).

5
•DO NOT leave pans or containers of oil unattended during
use, as oil can heat up and catch fire.
•To avoid injury during installation or cleaning, use extreme
caution and pay attention to the sharp edges inside the cooker
hood (wear gloves).
•When the extractor hood and kitchen appliances that run on
gas or other fuel are running simultaneously, the negative
pressure in the kitchen should not exceed 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
•Do not repair or replace any part of the appliance unless
specifically recommended in the manual. All other services
must be performed by a qualified technician.
•Do not use scourers or any other abrasive cleaning product to
clean the cooker hood, and do not use steam cleaners as this
could damage the electrical and electronic parts.
•In case of breakdown, abnormality, if the plug, power cord or
other parts show deterioration, do not plug in the appliance
and do not try to repair it yourself. Contact the closest MX
ONDA Official Technical Service.
•This appliance is designed for household, non-professional
use only. MX ONDA will not accept any responsibility and the
guarantee will not be valid in case of improper use or non-
compliance with the instructions.
CONTROL PANEL
1. Low speed selector: Touching this button will cause the extractor hood
motor to run at low speed.
2. Medium speed selector: If you touch this button, the extractor hood motor
will run at medium speed.
3. High Speed Selector: Touch this button to run the range hood motor at full
speed.
4. Light on/off button.
1
3
2
4

6
USING THE TOUCH CONTROLS
•The controls are responsive to touch, so there is no
need to apply any pressure.
•Use the entire part of the fingertip, not the tip.
•Make sure controls are always clean, dry. Even a thin
layer of water can make the controls difficult to operate.
USING THE RANGE HOOD
We recommend that a few minutes before you start cooking, turn on the
extractor hood in order to create a constant air flow, the air flow will prevent
smoke and odors from being distributed throughout the different rooms.
1. To turn on the cooker hood touch one of the speed selection buttons 1, 2or
3depending on the speed you want to select, the hood will turn on and the
motor will run at the desired speed. The button corresponding to the
selected speed will light up indicating the chosen speed.
2. At any time you can vary the speed, simply touch the button corresponding
to the speed you want to select.
3. To turn off the hood touch the button corresponding to the selected speed
and the illuminated button will turn off.
Range hood lighting
Regardless of whether the range hood motor is off or running, repeatedly touch
button 4( ) to turn the range hood lighting on or off.
Auto power off timer
It is convenient that when you finish cooking, leave the extractor hood running
for a few minutes in order to eliminate possible traces of smoke and odors that
remain in the kitchen.
This extractor hood incorporates an automatic disconnection system, which
automatically turns off after 15 minutes.
With the extractor hood in operation, touch and hold your finger for 5 seconds
on the button corresponding to the selected speed, the lighting of the button will
flash, warning that the automatic disconnection timer is activated and the hood
will turn off automatically after 15 minutes.
Auto power off (energy saving)
The extractor hood incorporates an energy saver, which automatically turns off
the hood motor after 5 hours have elapsed.
The energy saving system also acts on the lighting of the extractor hood, which
automatically turns off its lighting after 10 hours have elapsed.

7
Flanges
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, disconnect the extractor hood from the mains, turn off the
omnipolar isolation switch or unplug it from the mains socket.
Cleaning the outside and inside of the range hood
Clean the outside and inside with a damp cloth with warm water and
degreasing soap, then dry them carefully.
Do not use scourers, alcohol or abrasive products and do not allow the
appliance to come into contact with volatile agents such as gasoline, solvents,
insecticides, etc.
Cleaning the filter
To remove the filter, press the retention tabs and
gently pull the filters down (Fig. 1).
Soak the filter in hot water with degreasing soap
and let the solution work, then rinse the filter with
hot water and let them dry. If you wish, you can
use specific products with high degreasing power
to remove grease, in which case you should read
the instructions for the degreaser product.
Do not put wet filter in the hood, make sure they are completely dry before
putting them back. Do not use abrasive or metal scourers that can scratch the
surfaces, use specific products for grease.
To insert the filter into the hood, match the fixed tabs (the ones opposite the
retainer) into the grooves of the cooker hood, then press the retaining tabs and
snap the filter into place by releasing the retaining tabs. Make sure the filter are
properly retained.
Mounting of non-return valve flaps
The non-return valve is very important to prevent the entry of solid waste into
the engine, as well as the entry of smoke and/or odors from other homes that
circulate through the main evacuation pipe.
The air evacuation hole comes without the fins that form the non-return valve.
To place the fins, match stops Aand Bin holes Aand Blocated in the air
outlet hole (see figure 3). The flanges of the fins must be towards the outside
(see figure 4).
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Mx Onda Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Otto
Otto 3503C1A Installation instruction

Whirlpool
Whirlpool RH2324XJQ3 parts list

Delta Heat
Delta Heat DHVH36 installation instructions

Zephyr
Zephyr Gust AK7100BS-BF Use, care and installation guide

Electrolux
Electrolux EFC 635 X user manual

Greenheck
Greenheck UL 555S Leakage Class II SSSMDR-502 product manual