NéoBulle MY COCON User manual

1
MY COCON,
Vore écharpe en bambou
ELLE RÉPOND AUX BESOINS ESSENTIELS
DES BÉBÉS & DES PARENTS...

VOTRE ÉCHARPE MY COCON OUR MY COCON
NUESTRO MY COCON
UN TRICOT EN BAMBOU
POUR UN EFFET SECONDE PEAU
DOUX, EXTENSIBLE, ET SOUTENANT.
Un petit peu d’élasthanne pour faciliter l’utilisation et le
confort & du bambou pour un effet thermoregulant (3
épaisseurs sont nécessaires à l’écharpe tricotée pour un
nouage bien soutenant). Sans oublier fabriquée en France
et cousu dans notre atelier !
IDÉALE 1ÈRE ANNÉE DE BÉBÉ
MAINTIEN PARFAIT JUSQU’À 8KG.
Elle peut être utilisée plus longtemps mais avec un peu
moins de confort (12kg). Pour les plus grands préférez
l’écharpe tissée de Néobulle.
Conforme aux exigences de sécurité de 3,5 à 12kg.
Les nouages des écharpes tissées ne sont pas réalisables
avec cette écharpe (et inversement !).
IDEAL BABY AGE
PERFECT SUPPORT FROM BIRTH
TO THE FIRST BABY’S STEP.
EDAD IDEAL PARA LOS BEBÉS
MANTENIMIENTO PERFECTO DEL NACIMIENTO
HASTA QUE EL BEBÉ CAMINE.
A BAMBOO KNIT
FOR A SECOND SKIN EFFECT
SOFT, STRETCHY, AND ADJUSTED
A little bit of elastane for ease of use and comfort &
bamboo for a thermo-regulating effect (3 layers are
required for the wrap). Without forgetting made in
France and sewn in our workshop.
UN TEJIDO DE BAMBÚ
PARA UN EFECTO SEGUNDA PIEL
SUAVE, ELÁSTICO Y AJUSTADO
Un poco de elastano para facilitar el uso y la comodidad y
bambú para un efecto termorregulador (se requieren 3
capas para la envoltura). Made in France y cosido en
nuestro taller.
CONSEIL D’ENTRETIEN
AVANT SA PREMIÈRE UTILISATION, LAVEZ VOTRE MY
COCON. Lavage 30°C en machine. Sèche-linge
«doux» possible mais déconseillé pour la longévité
de votre écharpe My Cocon.
CARE INSTRUCTION
BEFORE ITS FIRST USE, WASH YOUR MY COCON.
Machine wash at 30°C. Gentle tumble drying
possible but not recommended for his longevity.
INSTRUCCION DE CUIDADO
ANTES DE SU PRIMER USO, LAVA TU MY COCON.
Lavado a máquina a 30°C. El secado «suave» es
posible pero no recomendado para su longevidad.
2 3
NOTRE CERTIFICATION
TEINTURE CERTIFIÉE OEKO TEX100.
Nos tissus de fabrication française sont
spécifiquement concus pour un portage
physiologique. Nous veillons à une QUALITÉ
IRRÉPROCHABLE des fils et des teintures utilisés.
OUR CERTIFICATION
OEKOTEX100 CERTIFIED DYE
NUESTRO CERTIFICADO
TINTE CERTIFICADO OEKOTEX100

Porté, un bébé va découvrir le monde blotti contre ses parents. Ceux-ci répondent ainsi à son besoin de
proximité et de sécurité affective, essentiel pour un bébé, tout en continuant d’assurer leurs occupations
quotidiennes.
A baby worn in a wrap discovers the world while nestled close to his parents. This meets your baby’s needs for closeness and security while
at the same time allows you to get on with your daily activities.
Un bebé porteado descubrirá el mundo acunado contra al pecho de sus padres. Tendrá sus necesidades de contacto y seguridad afectiva
cubiertas. Al mismo tiempo, sus padres disfrutarán de cierto grado de autonomía sin descuidar a su bebé.
POURQUOI PORTER ?
Why carrying your baby ?
¿ Por qué portear a su bébé ?
POUR UN BON PORTAGE PHYSIO
For a great carrying...
Para un buen porteo...
Dès le départ, invitez votre bébé à prendre prendre une bonne position.
Naturellement, le nouveau-né se positionne en «
petite grenouille
». Cette position verticale sera la base de
toute installation de portage sur le ventre, la hanche ou le dos et pour tous les âges !
Right from the start, invite your baby to be familiar with the correct position.
A newborn naturally positions himself into a frog-legged position. This squatting position is the basis of all carries (front, hip or back),
regardless of baby’s age.
Colocar al bébé en posición correcta desde el principio.
De modo natural, el recién nacido se coloca en posición « ranita ». Esta posición fetal debe ser la base de toda instalación de porteo delante,
a la cadera o a la espalda, y para todas las edades.
SENS
NATURELLEMENT
STIMULÉS
Naturally stimulated senses
Sentidos naturalmente estimulados
BESOIN DE
PROXIMITÉ ET
SÉCURITÉ DU BÉBÉ
Need for proximity and baby safety
Desarrollo de una relación particular con la
ersona portadora
DEUX MAINS
LIBRES POUR CELUI
QUI PORTE
Two hands free for the carrier
Dos manos libres para el usuario
DIMINUE
LES PLEURS ET
FAVORISE LE SOMMEIL
Reduce crying and help the sleep
Diminua lagrimas y ayuda
al sueno
DÉCOUVRIR LE MONDE
AVEC CONFIANCE
Discover the world with confidence
Descubre el mundo con confianza
DÉVELOPPEMENT
D’UNE RELATION
PARTICULIÈRE AVEC LE
PORTEUR
Development of a particular relationship
with the carrier
Desarrollo de una relación especial
con el usuario
TÊTE DU BÉBÉ EN
DEHORS DU TISSU !
Baby’s head always out of the fabric
La cabeza del bebé siempre fuera de
la tela
GENOUX PLUS HAUTS
QUE LES FESSES
Knees higher than the buttocks
Rodillas más altas que las nalgas
BÉBÉ BIEN HAUT SUR LE
BUSTE DU PORTEUR / A
HAUTEUR DE SEINS OU DE
PECTORAUX
Baby high on the carrier’s bust / At
breast or pectoral level
Bebé está en lo alto del pecho del
portador / A nivel de pecho o pectoral
DOS ARRONDI
ET SOUTENU
Back is rounded and supported
La espalda está redondeada y apoyada
BASSIN BASCULÉ ET
JAMBES LÉGÈREMENT
ÉCARTÉES
Tilted pelvis and slightly spread legs
La pelvis inclinada y las piernas
ligeramente abiertas
4 5

ENVELOPPÉ CROISÉ PANS DÉPLOYÉS
FAÇON DOUBLE HAMAC
Cross-wrapped
Envuelto en cruz
6 7
78
910
12
12
34
65 11

9
8 9
13 14
15 16
1817
19 20
21 22
2423

11
AUTRES NOEUDS POSSIBLES
Other possible
Otros posibles nodos
ASTUCE RANGEMENT
Tidying tip
Punta de trapo
RETROUVEZ CES
TUTORIELS SUR
NEOBULLE.COM
10 11
1 2
2
HANCHE À BOUCLE
Idéal quand l’enfant grandit et veut voir le monde.
Ideal when the child grows up and wants to see the world.
Ideal cuando el niño crece y quiere ver el mundo.
1
CROISÉ ENVELOPPÉ,
NOEUD PRÉ INSTALLÉ
Pratique lorsque l’on veut s’installer avant de sortir
de la maison. Ce noeud ne permettant pas de
réglage précis, il est moins confortable.
Practical when you want to get settled before you leave the
house. This knot requires less comfort as it does not have a
precise adjustment.
Práctico cuando quieres instalarte antes de salir de la casa.
Este nudo requiere menos comodidad ya que no tiene un ajuste
preciso.
3
DOUBLE HAMAC
Two layers instead of three to keep cooler in the summer! This
knot is less supportive so is suitable for a larger one.
¡Dos capas en vez de tres para mantenerse más fresco en el
verano! Este nudo es menos resistente, por lo que es adecuado
para uno más grande.
Deux couches au lieu de trois pour tenir moins
chaud l’été ! Ce noeud est moins soutenant donc
convient moins pour un plus grand.
Poche intégrée pour ranger les 4m80 d’écharpe mais aussi un lange, une bavette.. quand on part en
promenade !
Integrated pocket to store the 4m80 but also a nappy, a baby bottle... when you go for a walk!
Bolsillo integrado para guardar la bufanda de 4m80 pero también un pañal, un babero... ¡cuando salgas a pasear!
3 4

AVERTISSEMENT :
Surveillez en permanence votre enfant et assurez-vous que la bouche et le nez ne soient pas obstrués.
AVERTISSEMENT :
Pour les prématurés, les bébés ayant un faible poids à la naissance et les enfants ayant des problèmes médicaux,
demander conseil à un professionnel de santé avant d’utiliser ce produit.
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que le menton de l’enfant ne repose pas sur sa poitrine car cela pourrait gêner
sa respiration et entraîner une suffocation.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter tout risque de chute, assurez-vous que l’enfant est maintenu en toute sécurité
dans l’écharpe porte enfant.
IMPORTANT ! Il est recommandé à l’adulte porteur de lire les instructions avant d’utiliser
l’écharpe porte enfant.
• Particulièrement pour les bébés de moins de 4 mois :
- Le bébé doit être en position « accroupie » afin que sa tête repose naturellement sur votre torse. Le visage de
l’enfant doit être à portée de celui du porteur. (plus d’info page 2)
- Le tissu doit être placé jusqu’aux oreilles, et réglé afin de maintenir la tête du bébé. Lorsque cela est nécessaire, vous
devez soutenir la tête du bébé dans votre main.
- L’assise doit être règlée afin de soutenir efficacement les jambes, le siège et le dos du bébé.
• Quel que soit l’âge de l’enfant :
- L’équilibre de la personne peut être affecté par tout mouvement qu’elle ou l’enfant peuvent faire.
- Ne se pencher en avant ou sur le coté qu’avec précautions en soutenant la tête de l’enfant.
- Les risques de chutes peuvent être accrues lorsque l’enfant s’agite dans le porte bébé.
- S’éloigner des sources de chaleur et précautions à l’utilisation de boisson chaude pour éviter tout risque de brûlures.
- Le porte bébé n’est pas adapté aux activités sportives comme par exemple la course, le ski, le vélo ou la natation.
- Le porte bébé convient au portage d’un seul enfant par écharpe, doit être inspecté régulièrement pour détecter les
signes d’usures et d’endommagement et tenu éloigné des enfants lorsqu’il n’est pas utilisé.
CONFORME AUX EXIGENCES
DE SÉCURITÉ
IMPORTANT ! À CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE
IMPORTANT! PLEASE KEEP
THIS LEAFLET FOR FURTHER REFERENCE
IN CONFORMITY WITH SAFETY
STANDARDS
IMPORTANT ! A mention recommending that the carrier adult read all instructions before
using the sling baby-carrier shall be included.
• Especially for babies under 4 months old:
- Baby must be in a «squatting» position so that his head rests naturally on your chest. Baby’s face must be close
enough for the parent to give a kiss on his forehead. (more information p.2)
- The fabric must be pulled all the way to baby’s ears and adjusted in order to support baby’s head. When necessary,
use your hand to support his head.
- The seat must be adjusted widthwise for an effective support of baby’s legs, buttocks and back.
• For all babies :
- Your balance can be affected by any of your or baby’s movements.
- Be careful when leaning forward or sideways.
- The carrier is not meant for sport activities.
- The child’s fall increased risk from baby caarier when it is agitated
- Home environment : be careful with heat and hot drinks spill
- The baby carrier is not suitable for use during sport activities like runing, cycling, swimming and skiing.
- The baby carrier is intended for one child only, make a regular control to detect any wear or damage sign and shall
be kept away from children when it is not used.
12 13
WARNING :
Always take care of your child and make sure that month and nose are not obstructed
WARNING :
For premature child, babies with birth weignt and children with medical problems, ask advice from a health
professional before using this product.
WARNING :
Make sure that baby’s chin does not rest on his chest because it could hinder breathing
and lead to suffocation.
WARNING :
To avoid any drop hazard, make sure that the child is safely maintained in the sling baby-carrier.

¡IMPORTANTE! CONSERVAR PARA
CONSULTAS POSTERIORES
CONFORME A LAS EXIGENCIAS DE
SEGURIDAD
¡IMPORTANTE! Se recomienda al adulto leer las instrucciones antes de utilizar el fular
porta bebé.
• Sobre todo para los bebés menores de 4 meses:
- El bebé debe estar en posición «cuclillas» para que su cabeza repose de modo natural sobre vuestro torso. La cara
del bebé debe llegar hasta debajo de la cabeza del portador.
- El tejido se debe situar hasta las orejas y estar bien ajustado para dar soporte a la cabeza del bebé. Y siempre que
sea necesario deberéis sujetar la cabecita del bebé con la mano.
- Es necesario ajustar el asiento para sostener correctamente las piernas, las nalgas y la espalda del bebé.
• Según la edad del niño/a:
- El equilibrio de la persona puede verse afectado por cualquier movimiento que haga uno mismo o el bebé.
- No inclinarse hacia delante sin precaución.
- El riesgo de caída puede aumentar cuando el niño se mueve dentro del portabebé.
- Aléjese de fuentes de calor y tenga precaución con las bebidas calientes para evitar cualquier riesgo de quemadura.
- El portabebé no es adecuado para actividades deportivas como por ejemplo correr, esquiar o nadar.
- El portabebé es adecuado para el porteo de un sólo niño por fular, se debe inspeccionar regularmente para detectar
signos de desgaste o daño y mantenerlo lejos de los niños cuando no se utiliza.
14
ADVERTENCIA :
Vigilad permanentemente vuestro bebé y aseguraros de que la boca y la nariz no están obstruídas.
ADVERTENCIA :
Para los prematuros, los bebés con peso bajo al nacer y los niños con problemas médicos, pedir consejo a un
profesional de la salud antes de utilizar este producto.
ADVERTENCIA :
Aseguraros de que el mentón del bebé no se apoya encima de su pecho porque esto podría dificultar su respiración y
causar asfíxia.
ADVERTENCIA :
Para evitar todo riesgo de caída, aseguraros de que el bebé está colocado con toda seguridad dentro del fular
portabebés.
Bébé heureux,
Parents comblés !
15

VOUS AVEZ CHOISI LE MY COCON DE NÉOBULLE, NOUS VOUS EN REMERCIONS.
Vous aurez le bonheur de porter longtemps votre enfant
dans un porte-bébé répondant aux critères de sécurité et de qualité maximum
exigés par les parents et les professionnels.
THANK YOU FOR CHOOSING NÉOBULLE’S MY COCON.
You will enjoy many wrapping moments with a carrier that
meets parents’ and professionals’ highest quality
and comfort requirements.
USTED HA ESCOGIDO EL MY COCON DE NÉOBULLE, MUCHAS GRACIAS.
Tendrá la satisfacción de llevar durante mucho tiempo a su
hijo en un portabebés que responde a los criterios de calidad
y comodidad máximos exigidos por padres y profesionales.
ATELIER BULLE
12 Boulevard des Chauchères
42380 St-Bonnet-le-Château
FRANCE
neobulle.com
AUCUNE REPRODUCTION même partielle de
ce document n’est possible sans accord
préalable par écrit de ATELIER BULLE SAS
possédant la marque déposée NéoBulle®.