Naterial ANEMO ZN DC116 Maintenance manual

FR
Notice de montage -
Utilisation - Entretien
ES
Instrucciones de Montaje,
Utilización y Mantenimiento
PT
Instruções de Montagem,
Utilização e Manutenção
IT
Istruzioni per il Montaggio,
l’Uso e la Manutenzione
EL
Εγχειρίδιο συναρμολόγησης,
χρήσης και συντήρησης
PL
Instrukcja Montażu,
Użytkowania і Konserwacji
RO
Manual asamblare,
utilizare și întreținere
EN
Assembly - Use -
Maintenance Manual
UA
Керівництво По Збірці і
Експлуатації
Traduction de la version originale du mode d’emploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções Originais / Traduzione delle istruzioni originali / Μετάφραση τωνπρωτότυπωνοδηγιών /
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции / Түпнұсқа нұсқаулар / Переклад оригінальної інструкції / Traducerea instrucțiunilor originale / Original Instructions
2020/11-V01
EAN CODE : 3276007182255
ANEMO ZN
DC116

ES/ ADVERTENCIA:
Para evitar cualquier riesgo de vuelco, este mueble / objeto debe estar
firmemente fijado al techo. Un montaje inadecuado puede causar la
caída del mueble u objeto y que se produzcan daños corporales. En
caso de duda en relación a la instalación, pregunte a un vendedor
especializado o recurra a un profesional.
*
Utilice tornillos, arandelas y tacos adecuados para el material de
la pared. El producto no incluye la tornii lería ni los tacos de sujeción.
Para saber cuáles son los elementos de fijación más adecuados para su
pared, pregunte a un vendedor especializado.
IT/ ATTENZIONE:
Per evitare un eventuale rischio di ribaltamento, il mobile/l’oggetto
deve essere saldamente fissato al sotto. Un montaggio non eettuato
correttamente può provocare la caduta del mobile/dell’oggetto e lesioni
gravi alle persone. In caso di dubbio circa l’installazione, rivolgetevi a un
venditore specializzato о contattate un professionista.
*Utilizzare viti, rondelle e pernotti (non inclusi) adeguati al tipo di
materiale della vostra parete, (non inclusi) Per informazioni su viti
e ferramenta adatti alla vostra parete, rivolgetevi a un venditore
specializzato.
PL/ OSTRZEZENIE:
aby uniknąć ryzyka przewrócenia, mebel/produkt musi zostać solidnie
przymocowany do sufitu. Nieprawidłowo wykonany montaż może
spowodować upadek mebla/produktu prowadzący do poważnych
obrażeń ciała. W razie wątpliwości dotyczących montażu, należy
zasięgnąć porady u kompetentnego sprzedawcy lub skontaktować się
z fachowcem.
*
Użyj śrub, podkładek i kołków odpowiednich do rodzaju ściany.
Elementy te nie są dołączone do zestawu. Aby zasięgnąć porady
na temat odpowiednich śrub i okuć należy skontaktować się z
kompetentnym sprzedawcą.
RO/ AVERTIZARE:
Pentru a evita orice risc de basculare, această mobilă/acest obiect trebuie
fixat/ă bine de perete. Verificați rezistența și soliditatea peretelui, pentru
a vă asigura că acesta poate suporta greutatea mobilei/obiectului și poate
rezista forțelor generate la nivelul dispozitivelor de fixare. Montarea
efectuată greșit poate determina căderea mobilei/obiectului și vătămarea
gravă a persoanelor. În caz de dubii privind instalarea, cereți sfatul unui
comerciant specializat sau contactați un profesionist.
*
Utilizați șuruburi, șaibe și dibluri adaptate tipului de material a
peretelui. Acestea nu sunt incluse. Pentru a obține recomandări privind
șuruburile și piesele adaptate peretelui dvs., adresați-vă unui comerciant
specializat
.
FR/ AVERTISSEMENT :
Pour éviter tout risque de basculement, ce meuble/cet objet doit être
solidement fixé au plafond. Un montage mal eectué peut provoquer la
chute du meuble/de l’objet et des blessures graves sur les personnes. En
cas de doute concernant l’installation, demandez conseil à un vendeur
spécialisé ou contactez un professionnel.
*
Utiliser des vis, rondelles et chevilles adaptées au type de matériau
de votre mur. Celles-сі ne sont pas incluses. Pour obtenir des conseils
sur les vis et ferrures adaptées à votre mur, adressez-vous à un vendeur
spécialisé.
PT/ AVISO:
Para evitar qualquer risco de basculamento, este móvel/objeto deve ser
fixado à parede de forma segura. Verifique a adequabilidade e solidez da
parede para se certificar de que pode suportar a carga do móvel/objeto
e resistir às forças aplicadas ao nível das fixações. Uma montagem mal
feita pode originar a queda do móvel/objeto e provocar danos pessoais
graves. Em caso de dúvida em relação à instalação, peça conselho a um
vendedor especializado ou contacte um profissional.
*
Utilize parafusos, anilhas e buchas adaptadas ao tipo de material
da sua parede. Estes elementos de fixação não estão incluídos. Para
obter conselho sobre os parafusos e ferragens adaptados à sua parede,
consulte um vendedor especializado.
EL/ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Para evitar qualquer risco de inclinação, este mobiliário / objeto deve ser
fixado de forma segura ao teto. Uma montagem mal feita pode originar
a queda do móvel/objeto e provocar danos pessoais graves. Em caso de
dúvida em relação à instalação, peça aconselhamento a um vendedor
especializado ou contacte um profissional.
*
Utilize parafusos, anilhas e buchas adaptadas ao tipo de material da
sua parede. Estes elementos de fixação não estão incluídos. Para obter
aconselhamento sobre os parafusos e ferragens adaptados à sua parede,
consulte um vendedor especializado.
UA/ ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Для уникнення ризику звалювання необхідно надійно прикріпити
меблі/предмет до стіни. Перевірте міцність і функціональну
придатність стіни та переконайтеся в тому, що вона зможе
витримати вагу меблів/предмета й навантаження в місцях кріплення.
Невідповідно виконаний монтаж може привести до падіння меблів/
предмета й серйозного травмування людей. Якщо у вас виникли
сумніви щодо установки, зверніться до продавця спеціалізованого
магазину або зв’яжіться зі спеціалістом.
*
Використовуйте відповідні до типу стіни гвинти, шайби та штифти.
Вони не постачаються в комплекті. Для отримання рекомендацій
стосовно відповідних для типу стіни гвинтів і арматури зверніться до
спеціалізованого магазину.
EN/ WARNING:
To avoid any risk of toppling, this furniture item/object must be securely
attached to the ceilling. Improper installation can result in the fumiture/
object falling and cause serious injuries to people. In case of a doubt
regarding the installation, ask for advice from a specialised sales
assistant or contact a professional.
*
Use screws, washers and plugs suited to the type of material of your
wall. These are not included. To obtain advice on the screws and fittings
suited to your wall, ask a specialised sales assistant.

[
[
DC116

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
5
ATTENTION ! VEUILLEZ LIRE CE MANUEL D’UTILISATION AVANTTOUTE
INSTALLATION ET UTILISATION DE CE PRODUIT.
AVERTISSEMENT : Consignes importantes de sécurité. Il est impératif de
suivre ces instructions afin d’assurer la sécurité des personnes. Conservez ces
instructions.
Ne jamais essayer de démonter ou de réparer vous-même ce Détecteur de
vent. Faites appel à un technicien qualifié.
1. GÉNÉRAL
MISE EN GARDE: Instructions importantes de sécurité. Suivre toutes les instructions car une
installation incorrecte peut conduire à des blessures graves.
Respectez les Instructions de sécurité afin de prévenir tout dommage lié à une utilisation
incorrecte ! Respectez tous les avertissements apposés sur le store. Conservez ce manuel
d’utilisation pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Lorsque vous cédez ce store à une
tierce personne, ce manuel d’instructions doit également lui être remis.
Utilisez seulement ce store en fonction utilisation prévue.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage lié à une utilisation incorrecte ou au
non-respect des instructions.
2. MONTAGE
Maintenez une distance horizontale de 0,4m au moins entre la partie motorisée déployée et
toute installation permanente/fixe.
Lorsque vous êtes prêt à déballer et assembler le produit, assurez-vous de disposer de tous
les outils appropriés, de susamment de personnes (il est conseillé d’être trois personnes) et
d’espace et de disposer d’un endroit propre et sec pour procéder à l’installation.
En cas d’utilisation d’un boîtier de la carte électronique doit être verticale et à l’abri des
intempéries.
L’installation peut être eectuée par des personnes non professionnelles à condition que les
instructions soient correctement suivies. En cas de problème au cours de l’assemblage du
store, veuillez faire appel à une personne qualifiée pour obtenir de l’assistance.
Faites attention à vos doigts lors de l’instaIlation.

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
6
3. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
ATTENTION, L’installation doit être conforme à la NCF15-100. Pour votre sécurité, avant toute
opération d’installation et de branchement, assurez-vous que le courant est bien coupe.
Matériel nécessaire: Matériel non fourni.
> Boîtes de dérivation étanches (IP54)
> Câbles
Avant de raccorder le store à une source d’alimentation, vérifiez que la tension de cette
source d’alimentation et la tension nominale correspondent aux spécifications d’alimentation
figurant sur la plaque signalétique du store.
Un moyen de déconnexion doit être prévu dans les canalisations fixes conformément aux
règles d’installation.
Danger d’électrocution ! Ne tentez pas de réparer le store vous-même. En cas de
dysfonctionnement, les réparations ne doivent être eectuées que par du personnel qualifié.
En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, veuillez ne confier le remplacement
qu’au fabricant, à son service de réparation ou à du personnel possédant les mêmes
qualifications, afin d’éviter tout danger.
Avant tout contrôle ou entretien des composants électriques, le store banne doit être
déconnecté de l’alimentation électrique d’une manière sûre et fiable.
4. UTILISATION
Charge maximale pour la partie non-rétractable : 800Pa. L’actionneur doit être accessible
depuis une hauteur inférieure à 1,3m.
N’apportez aucune modification au store !
Ne jamais ouvrir le boîtier électronique (annulation de la garantie).
N’utilisez pas le store banne à des endroits exposés à des hautes températures, tels que des
murs situés à proximité de fours. (minimum -33°C jusqu’à 40°C).
L’utilisation dans des conditions de gel peut endommager le store.
Adaptez la fixation au type du mur.
N’utilisez jamais un appareil endommagé ! Déconnectez le store de l’alimentation électrique
(interrupteur ou fusible), puis contactez votre revendeur en cas de dommage. Stockez
l’émetteur à l’intérieure de la maison.

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
7
5. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
DC116
Alimentation électrique : 230V~50HZ
Puissance nominale : 0.3W
Classe de protection: IP44
Modèle de la
Puissance d’emission FR (Frequence de
Reception) maximale:
Dooya DC116
10dBm
Fréquence de l'émetteur : 433.92MHz
Protection against electric shock : Class II
6. PROTECTION DE L’ENVIRONEMENT
ATTENTION!
Ce produit porte un symbole relatif à la mise au rebut des déchets de produits
électriques et électroniques. Cela WMKRMʚI que ce produit ne doit pas être jeté
avec les ordures ménagères, mais doit être remis à un système de récupération
conforme à la directive européenne 2012/19/UE. Il WMKRMʚI que ce produit doit
être recyclé ou démonté EʚR de réduire son impact sur l’environnement. Les équipements
électriques contiennent des substances dangereuses qui peuvent représenter un risque pour
l’environnement et la santé humaine.
Anemometre:

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
9
1
2
Installation du circuit
Bleu
Marron
Neutre
Phase
Détecteur de vent
Niveau de puissance
du vent
Niveau de lumière
Bouton de montée
Bouton de
paramétrage
LED
Caractéristiques du bouton

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
10
3
Si vous souhaitez changer l’emplacement de l’installation, ou si vous
devez ouvrir la boîte de dérivation, desserrez les vis de fixation. Après
le déplacement de l’installation, serrez les vis de fixation
Emplacement de l’installation
Emplacement de l’installation Emplacement de l’installation
La meilleure position d’installation

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
11
4
Mode de fonctionnement
Les niveaux ci-dessus sont égaux à
1 : Quand le niveau est «0».»1», les vents atteignent une vitesse supérieure à
15 km/h, l’auvent se fermera, la LED clignotera
2 : Quand le niveau est «2», les vents atteignent une vitesse supérieure à
30 km/h, l’auvent se fermera, la LED clignotera
3 : Quand le niveau est «3», les vents atteignent une vitesse supérieure à
45 km/h, l’auvent se fermera, la LED clignotera
L’auvent est complètement
fermé pour éviter des dégâts
provoqués par les vents forts
Lors des vents forts,
l’auvent se fermera
Lorsque le moteur est allumé, pressez deux fois sur le bouton (P2) de la télécommande, puis une fois sur le bouton (P2) du capteur
de vent pour terminer la procédure d’appairage. Une fois que la télécommande est reliée au capteur de vent, le store sera fermé
lorsque le bouton (UP) du capteur de vent est pressé.
Remplacez par un nouveau capteur de vent, et réalisez
son appairage avec la télécommande.
Presser
Presser
Presser
Lors des bises, l’auvent
restera ouvert
Référence de niveaux de vents
0/1 niveau 15km/h
2 niveau 30km/h
3 niveau 45km/h

[
[
DC116

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
13
¡ATENCIÓN! LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CUALQUIER
INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO.
¡ATENCIÓN!: Es obligatorio seguir estas instrucciones para garantizar la
seguridad de las personas. Conservar estas instrucciones.
No intente nunca desmontar ni reparar usted mismo este Sensor de viento.
Llame a un técnico cualificado.
1. GENERAL
ADVERTENCIA: Instrucciones importantes de seguridad. Hay que seguir todas las instrucciones
puesto que una instalación incorrecta puede producir graves daños. ¡Respete las instrucciones
de seguridad para evitar un uso incorrecto! Respete todas las advertencias que figuren sobre
el toldo.
Conserve este manual de uso para posteriores consultas. Cuando entregue este toldo a una
tercera persona, también debe entregarle este manual de instrucciones. Utilice este toldo
solamente para la función del uso previsto.
Se declina toda responsabilidad en caso de daño relacionado con un uso incorrecto o con un
incumplimiento de las instrucciones.
2. MONTAJE
Mantenga una distancia horizontal de al menos 0,4 m entre la parte motorizada desplegada y
cualquier instalación permanente/fija.
Cuando esté listo para desembalar y ensamblar el toldo, asegúrese de que dispone de todas
las herramientas adaptadas, de suficientes personas (se aconseja ser 3 personas) y espacio y
de disponer de un lugar limpio y seco para proceder a la instalación.
Personas no profesionales pueden realizar la instalación, a condición de que se sigan
correctamente las instrucciones. En caso de problema durante el ensamblado del toldo, llame
a una persona cualificada para que le facilite asistencia técnica.
Tenga cuidado con sus dedos durante la instalación.

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
14
3. SEGURIDAD ELECTRICA
ATENCIÓN: La Instalación debe estar en conformidad con la norma francesa NCF15-100. Para
garantizar su seguridad, antes de cualquier operación de instalación y de conexión, asegúrese
de que la corriente está cortada.
Material necesario: Material no proporcionado.
> Cajas de superficie estancas (IP54)
> Cables
Antes de conectar el toldo a una fuente de alimentación, compruebe que la tensión de esta
fuente de alimentación y la tensión nominal se corresponden con las especificaciones de
alimentación que figuran en la placa de datos técnicos del estor. Se debe prever un medio de
desconexión en las canalizaciones fijas en conformidad con las normas de instalación.
¡Riesgo de electrocución! No intente repararei toldo usted mismo. En caso de funcionamiento
incorrecto, las reparaciones solamente deben ser realizadas por personal cualificado.
Si el cable de alimentación está dañado, para evitar cualquier peligro, no encargue su
sustitución más que al fabricante, a su servido de reparación o a personal que posea una
cualificación equivalente.
Antes de cualquier revisión o mantenimiento de los componentes eléctricos, el toldo exterior
debe desconectarse de la alimentación eléctrica de manera segura y fiable.
4. UTILIZACIÓN
Carga máxima para la parte no retráctil: 800 Pa.
El actuador debe estar accesible a una altura inferior a 1,3 m
¡No realice ninguna modificación al toldo!
No abra nunca la caja electrónica (anula la garantía).
No utilice el toldo en lugares expuestos a altas temperaturas como paredes cercanas a hornos.
(mínimo -33°C hasta 40°C).
No utilice el toldo en lugares expuestos a altas temperaturas como paredes cercanas a hornos.
El uso en condiciones con presencia de hielo puede dañar el toldo.
adapte la fijación al tipo de pared
¡No utilice nunca un aparato dañado! En caso de daño, desconecte el toldo de la alimentación
eléctrica (interruptor o fusible) y póngase en contacto con su distribuidor. Almacene el emisor
en el interior de la casa.

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
15
5. DATOS TECNICOS
DC116
Alimentación eléctrica: 230V~50HZ
Potencia nominal: 0.3W
Clase de protección: IP44
Modelo del mando a distancia: Dooya DC116
Potencia de emision FR (Frecuencia de
recepcion) maxima:10dBm
Frecuencia del emisor: 433.92MHz
Clase de protección eléctrica: Class II
6. ELIMINACIÓN Y RECICLAJE
Este producto incluye el símbolo de claWMʚGEGM¶R y recogida por separado de aparatos
eléctricos y electr¶RMGSW de desecho (RAEE). Esto WMKRMʚGE que durante el
procesamiento y desmantelamiento de tal producto, se debe cumplir con los
requisitos de la Directiva Europea 2012/19/UE para reducir el impacto negativo que
pueda tener en el medioambiente. Para más inforQEGM¶R T¶ngase en contacto con
sus autoridades locales o regionales. Los productos electr¶RMGSW que no han sido desechados y
recogidos por separado podrían ser peligrosos para el medioambiente y la salud humana debido
a la presencia de sustancias nocivas.

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
17
1
2
Instalación del circuito
Azul
Marrón
Neutro
Fase
Sensor de viento
Nivel de potencia
del viento
Nivel de luz
Botón de subida
Botón indicador
de los ajustes
LED
Características del botón

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
18
3
Si desea cambiar la ubicación de la instalación, o si debe abrir la
caja de derivación, afloje los tornillos de fijación. Después de haber
desplazado la instalación, apriete los tornillos de fijación
Ubicación de instalación
Ubicación de instalación Ubicación de instalaciónn
La mejor posición de instalación

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
19
4
Modo de operación
Los niveles anteriores son iguales a
1: Cuando el nivel es «0». «1», el viento alcanza una velocidad superior a
15 km/h, el toldo se cerrará, el LED parpadeará
2: Cuando el nivel es «2», eFviento alcanza una velocidad superior a
30 km/h, el toldo se cerrará, el LED parpadeará
3: Cuando el nivel es «3», el viento alcanza una velocidad superior a
45 km/h, el toldo se cerrará, el LED parpadeará
El toldo está totalmente cerrado
para evitar daños provocados por
fuertes vientos
Con fuerte viento, el
toldo se cerrará
Con brisa, el toldo
permanecerá abierto
Referencia de niveles de viento
0/1 nivel 15km/h
2 nivel 30km/h
3 nivel 45km/h
Cuando el motor esté encendido, presione el botón [P2] del control remoto dos veces, luego presione el botón [P2] del sensor de
viento una vez para completar el proceso de emparejamiento. Una vez que el control remoto está vinculado al sensor de viento,
el toldo se cerrará cuando se presione el botón [UP] del sensor de viento.
Reemplazar por un nuevo sensor de viento, y emparejarlo
con el mando a distancia.
Presionar
Presionar
Presionar

[
[
DC116

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
21
ATENÇÃO! QUEIRA LER ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE QUALQUER
INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO DESTE PRODUTO.
ATENÇÃO: É imprescindível respeitar estas instruções para garantir a
segurança das pessoas. Guarde estas instruções.
Nunca tente pessoalmente desmontar ou consertar este toldo. Recorra a um
técnico qualificado.
1. GERAL
ADVERTENCIA: Instruções importantes de segurança. Respeitar todas as instruções, pois uma
instalação deficiente pode provocar ferimentos graves.
Cumpra as instruções de segurança para precaver-se de qualquer dano devido a um uso
incorreto do produto! Esteja atento a todas as advertências inscritas no próprio toldo. Guarde
este manual de utilização para poder consultá-lo ulteriormente. Caso ceda este toldo a
terceiros, deverá também entregar-lhes o mesmo.
Utilize somente este toldo dentro dos critérios da utilização prevista.
Não nos responsabilizamos por quaisquer danos resultantes de um uso incorreto ou do
incumprimento das instruções.
2. M0NTAGEM
Mantenha uma distância horizontal mínima de 0,4 m entre a parte motorizada aberta e
qualquer instalação permanente/fixa.
Quando estiver pronto para desempacotar e montar o toldo, assegure’se de que dispõe de
todas as ferramentas adequadas, do número suficiente de pessoas (é aconselhado que sejam
três pessoas) e de ter à disposição um espaço amplo, limpo e seco para efetuar a instalação.
Caso utilize uma caixa, o cartão eletrónico deve encontrar-se na vertical e ao abrigo das
intempéries.
A instalação pode ser efetuada por não profissionais desde que as instruções sejam
corretamente seguidas. Em caso de problema durante a montagem do toldo, queira recorrer a
um profissional qualificado para obter a devida assistência.
Tenha cuidado com os seus dedos durante a instalação.

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
22
3. SEGURANÇA ELÉTRICA
ATENÇÃO: A instalação deve estar em conformidade com a NCF15-100. Para a sua própria
segurança e antes de qualquer operação de instalação e de conexão, assegure-se que a
alimentação elétrica se encontra devidamente desligada.
Material necessário: Material não fornecido.
> Caixas de derivação estanques (IP54)
> Cabos
Antes de ligar o toldo a uma fonte de alimentação elétrica, certifique-se que a tensão desta
fonte de alimentação elétrica e a tensão nominal correspondem às especificações de
alimentação presentes na placa sinalética do toldo.
Deve ser previsto um modo de desconexão nas canalizações fixas, em conformidade com as
regras de instalação.
Perigo de electrocução! Não tente consertar o toldo sozinho. Em caso de anomalia, os
consertos só devem ser efetuados por profissionais qualificados.
No caso de avaria do cabo de alimentação elétrica, queira somente confiar a substituição
ao fabricante, ao seu serviço de reparação ou a profissionais que tenham as mesmas
qualificações para evitar qualquer perigo.
Antes de qualquer controlo ou manutenção das componentes elétricas, o toldo deve ser
desconectado da alimentação elétrica de modo seguro e fiável.
4. UTILISATION
Carga máxima para a parte não contráctil: 800Pa.
0 actuador deve ser acessível a partir de urna altura inferior a 1,3 m.
Não proceda a nenhuma alteração do toldo!
Nunca abrira caixa eletrónica (anulação da garantia).
Não utilize o toldo em locais expostos a temperaturas altas, tais como paredes situadas junto
de fornos. (mínimo -33°C até 40°C).
Não utilize o toldo em locais expostos a temperaturas altas, tais como paredes situadas junto
de fornos.
A utilização em situações de geada e frio intenso pode danificar o toldo.
adapte a fixação ao tipo de parede.
Nunca utilize um aparelho danificado! Desligue o toldo da alimentação elétrica (interrutor ou
fusível) e dirija-se ao seu revendedor em caso de avaria.
Armazene o radioemissor dentro da casa.

FR
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
EN
23
5. CARACTERISTICAS TECNICAS
DC116
Alimentação elétrica: 230V~50HZ
Potência nominal: 0.3W
Tipo de proteção: IP44
Modelo do telecomando: Dooya DC116
Potencia maxima de transmissao RF
(Frequencia de Recepcao):10dBm
Frequência do emissor: 433.92MHz
Classe de proteção elétrica: Class II
6. ELIMINACÃO E RECICLAGEM
Este produto está equipado com o sinal de recolha separada dos resíduos de
equipamento elétrico e eletrónico (REFE). Isto WMKRMʚGEque, ao processar e desmontar
este produto, deve obedecer aos requisitos da Diretiva Europeia 2012/19/UE, de modo
a reduzir o impacto negativo no Para mais informacão contacte as autoridades locais
ou regionais. Os produtos eletrónicos que não tenham sido recolhidos e selecionados
podem constituir um perigo para o ambiente e para a saúde humana devido à presença de
substâncias nocivas.
Other manuals for ANEMO ZN DC116
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: