nedis HQ-RS1101 User manual

I. Загрузка батарей
1. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ОТКРЫТЬ" и,
соблюдая полярность, установите 3 элемента питания, тип C.
2. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ЗАКРЫТЬ".
II. Выбор режима освещения
Клавиша ВКЛ./ВЫКЛ.
Нажмите клавишу включения/выключения, чтобы выбрать режим:
АВТО ДАТЧИК PIR / ПОСТОЯННЫЙ ХОЛОДНЫЙ БЕЛЫЙ / ПОСТОЯННЫЙ
ТЕПЛЫЙ БЕЛЫЙ
Есть три 3 режима работы
III. Установка
Лампу можно разместить на столе, на книжном шкафу, на полке и на
земле; подвесить за крючок на трубах или с помощью специального
штыря воткнуть в землю.
IV. Εγκατάσταση
В комплект поставки входят 2 штыря для размещения на земле. Высоту
крепления на штыре можно регулировать.
V. Диапазон работы датчика
В режиме датчика PIR определяется движение в рабочем диапазоне.
Рабочий диапазон датчика движения регулируется изменением высоты
крепления. Лампа автоматически, если нет никакого движения в течение
30 секунд.
I. Pilin Takılması
1. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ОТКРЫТЬ" и,
соблюдая полярность, установите 3 элемента питания, тип C.
2. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ЗАКРЫТЬ".
II. Işık Modu Seçimi
AÇ/KAPAT düğmesi
Modu seçmek için aç/kapat düğmesine basın:
OTOMATİK PIR SENSÖRÜ/SABİT SOĞUK BEYAZ/SABİT SICAK BEYAZ
Ürün, seçim yapabileceğiniz 3 mod sunar
III. Kurulum
Işığı masanıza, kitaplığınıza, rafınıza ve yere yerleştirebilirsiniz. Ayrıca kancayı
kullanarak borulara asabilir ya da yere sabitleme aparatına sahip yapışkanı
kullanarak yere sabitleyebilirsiniz.
IV. Kurulum
2 yapışkan dahildir. Yapışkanı ve birlikte verilen konektörü kullanarak
istediğiniz yüksekliği ayarlayabilirsiniz.
V. Sensör Aralığı
PIR sensörü, menziline bir vücut girdiğinde hareketi algılar. Sensör menzilinin
algılama uzaklığı, ışık boyunun sabitlenmesiyle değiştirilebilir. 30 saniye
boyunca hareket algılanmadığında sensör ışığı otomatik olarak
kapatılacaktır.
I. Wkładanie baterii
1. Odkręcić pokrywę pojemnika baterii w kierunku wskazywanym przez strzałkę z
napisem „OPEN” i włóż 3 baterie C zgodnie z ich biegunowością.
2. Przykręcić pokrywę pojemnika baterii zgodnie z kierunkiem wskazywanym
przez strzałkę z napisem „LOCK”.
II. Wybór trybu światła
Przycisk ON/OFF
Naciśnij przycisk ON/OFF, aby wybrać tryb:
CZUJNIK PIR AUTO/CIĄGŁE ŚWIATŁO ZIMNA BIEL/CIĄGŁE ŚWIATŁO CIEPŁA BIEL
Można wybrać jeden z trzech trybów pracy
III. Montaż
Lampę można postawić na stole, półce, regale z książkami lub podłodze.
Można ją także zawiesić na rurze, korzystając z dołączonego haczyka lub
postawić na ziemi, mocując ją za pomocą słupka do montażu w gruncie.
IV. Montaż
Zestaw zawiera dwa słupki. Wysokość umieszczenia lampy na słupku można
regulować za pomocą łącznika.
V. Zasięg czujnika
Czujnik PIR wykrywa ruch, gdy obiekt znajdzie się w jego zasięgu. Zasięg
działania czujnika zmienia się w zależności od wysokości zamocowania lampy.
Światło wyłącza się, gdy przez 30 sekund nie zostanie wykryty żaden ruch.
I. Batteriinstallasjon
1. Drei batteridekselet til pilretningen "OPEN" (Åpen), og sett inn 3 stk. batterier av
C-typen i riktig polaritetsretning.
2. Drei batteridekselet til retningen "LOCK" (Lås).
II. Lysvalgmodus
PÅ/AV-knapp
Trykk på på/av-knappen for å velge modusen:
AUTO PIR-SENSOR / KONSTANT, KJØLIG HVIT / KONSTANT, VARM HVIT
Produktet har tre modi for valg
III. Klargøring
Du kan plassere lampen på bordet, i hyllen eller på bakken, og du kan bruke kroken til å
henge den på slangene eller på bakkepinnen som festes til bakken med bakkefestet.
IV. Klargøring
Det medfølger to pinner. Du kan velge høyden du ønsker, ved hjelp av pinnen og
kontakten som medfølger.
V. Sensorrekkevidde
PIR-sensoren oppdager bevegelse når et legeme kommer inn i registreringsområdet.
Sensorens registreringsområde kan justeres ved å endre monteringshøyden.
Sensorlampen slås av automatisk når det ikke oppdages noe bevegelse i 30 sekunder.
I. Ilægning af batteri
1. Drej batteridækslet i pileretningen "ÅBN", og isæt 3 x C-batterier iht. polaritetsretnin-
gen.
2. Drej batteridækslet i retningen "LÅS".
II. Valg af lysfunktion
TÆND/SLUK-knap
Tryk på tænd/sluk-knappen for at vælge mellem tilstandene:
AUTO PIR-SENSOR/KONSTANT KOLD HVID/KONSTANT VARM HVID
Produktet har tre valgfrie 3 tilstande
III. Klargøring
Du kan placere lampen på et bordet, i en bogreol, på en hylde eller på jorden, eller du
kan bruge krogen til at hænge den på rørene eller jordspyddet til at fastgøre den i
jorden.
IV. Klargøring
Der medfølger 2 spyd. Du kan vælge den ønskede højde med medfølgende spyd og
forbindelseselement.
V. Sensorrækkevidde
PIR-sensoren registrerer bevægelse, når en person kommer inden for dens
registreringsområde. Sensorområdets registreringsafstand kan ændres ved at justere
højden. Sensorlyset slukkes automatisk, hvis der ikke registreres bevægelse i 30
sekunder. θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν δεν ανιχνευτεί κίνηση για 30
δευτερόλεπτα.
I. Τοποθέτηση μπαταρίας
1. Στρίψτε το κάλυμμα της μπαταρίας σύμφωνα με την κατεύθυνση του βέλους "OPEN"
και τοποθετήστε 3 μπαταρίες τύπου C ανάλογα με την πολικότητά τους.
2. Στρίψτε το κάλυμμα της μπαταρίας σύμφωνα με την κατεύθυνση της ένδειξης "LOCK".
II. Επιλογή κατάστασης φωτισμού
Κουμπί ON/OFF
Πατήστε το κουμπί on/o για να επιλέξετε λειτουργία:
AUTO PIR SENOR (αυτόματος αισθητήρας υπερύθρων)/STEADY COOL WHITE (σταθερό
ψυχρό λευκό)/STEADY WARM WHITE (σταθερό θερμό λευκό)
Το προϊόν διαθέτει 3 λειτουργίες για επιλογή.
III. Εγκατάσταση
Μπορείτε να τοποθετήσετε τον λαμπτήρα επάνω στο τραπέζι, στη βιβλιοθήκη, στο
ράφι ή στο έδαφος ή να χρησιμοποιήσετε τον γάντζο και να τον κρεμάσετε στους
σωλήνες ή να χρησιμοποιήσετε τον πάσσαλο για το έδαφος με την προεξοχή για να τον
στερεώσετε στο έδαφος.
IV. Εγκατάσταση
Περιλαμβάνονται 2 πάσσαλοι. Μπορείτε να επιλέξετε το ύψος που θέλετε ανάλογα με
τον πάσσαλο και τον σύνδεσμο που θα χρησιμοποιήσετε.
V. Εμβέλεια αισθητήρα
Ο αισθητήρας PIR ανιχνεύει την κίνηση όταν ένα σώμα εισέλθει στο πεδίο κάλυψης. Η
απόσταση ανίχνευσης εύρους αισθητήρα μπορεί να αλλάξει προσαρμόζοντας το ύψος.
Η λυχνία αισθητήρα θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν δεν ανιχνευτεί κίνηση για 30
δευτερόλεπτα.
I. Încărcarea bateriei.
1. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ОТКРЫТЬ" и,
соблюдая полярность, установите 3 элемента питания, тип C.
2. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ЗАКРЫТЬ".
II. Selecţia modului de iluminare
Клавиша ВКЛ./ВЫКЛ.
Нажмите клавишу включения/выключения, чтобы выбрать режим:
АВТО ДАТЧИК PIR / ПОСТОЯННЫЙ ХОЛОДНЫЙ БЕЛЫЙ / ПОСТОЯННЫЙ
ТЕПЛЫЙ БЕЛЫЙ
Есть три 3 режима работы
III. Instalare
Лампу можно разместить на столе, на книжном шкафу, на полке и на
земле; подвесить за крючок на трубах или с помощью специального
штыря воткнуть в землю.
IV. Instalare
В комплект поставки входят 2 штыря для размещения на земле. Высоту
крепления на штыре можно регулировать.
V. Rază senzor
В режиме датчика PIR определяется движение в рабочем диапазоне.
Рабочий диапазон датчика движения регулируется изменением высоты
крепления. Лампа автоматически, если нет никакого движения в течение
30 секунд.
I. Az elem behelyezése
1. Forgassa el az elemtartó fedelét a „NYIT” nyíl irányában, és helyezze be a 3 darab C
elemet a megfelelő pozícióban, polaritásukat gyelembe véve.
2. Forgassa el az elemtartó fedelét a „ZÁR” irányban.
II. Világítási üzemmód kiválasztása
BE/KI gomb
Az üzemmód kiválasztásához nyomja meg a be/ki gombot:
AUTO PIR ÉRZÉKELŐ/ÁLLANDÓ HIDEG FEHÉR/ÁLLANDÓ MELEG FEHÉR
A termék 3 választható üzemmóddal rendelkezik
III. Üzembehelyezés
A lámpát asztalra, könyvespolcra, polcra vagy akár a földre is helyezheti, illetve a
kampó segítségével csövekre vagy leszúrópálcára akaszthatja, amit a földbe rögzíthet.
IV. Üzembehelyezés
A terméket 2 tartozék pálcával szállítjuk. A pálca és a csatlakozó segítségével
megválaszthatja a kívánt magasságot.
V. Az érzékelő hatótávolsága
A PIR érzékelő érzékeli a mozgást, amikor egy test kerül a hatókörébe. Az érzékelő
hatóköre változtatható a magasság állításával. Az érzékelő automatikusan kikapcsolja
a fényt, amikor 30 másodpercig nem érzékel mozgást.
I. Paristojen asettaminen
1. Pyöritä paristokotelon kantta OPEN (Avaa) -nuolen suuntaan ja aseta 3 C-tyypin
paristoa koteloon napaisuusohjeen mukaisesti.
2. Pyöritä paristokotelon kantta LOCK (Lukitse) -nuolen suuntaan. .
II. Valotilan valitseminen
ON/OFF (Virta) -painike
Valitse tila ON/OFF-painikkeella:
AUTO PIR SENSOR / STEADY COOL WHITE / STEADY WARM WHITE (Automaattinen
PIR-tunnistin / Tasainen kylmä valkoinen / Tasainen lämmin valkoinen)
III. Asennus
Voit asettaa valon pöydälle, kirjahyllylle tai lattialle. Voit myös käyttää koukkua valon
ripustamiseen tai maapiikkiä sen asentamiseen maahan.
IV. Asennus
Pakkauksessa on mukana 2 maapiikkiä. Voit valita haluamasi korkeuden piikin ja
mukana toimitetun liittimen kanssa.
V. Anturin alue
PIR-tunnistin havaitsee liikkeen, kun henkilö astuu tunnistimen havainnointialueelle.
Tunnistimen havainnointialueen etäisyyttä voidaan muuttaa säätämällä korkeutta.
Tunnistinvalo sammuu automaattisesti, kun liikettä ei havaita 30 sekuntiin.
HQ-RS1101
LED PIR SENSOR LIGHT
III III IV V
1
English
Note: If the battery is loaded correctly, white LED will blink 3 times
then stays on “OFF” mode. Please take out the battery when not in use.
Note: As the product has environment light detection, under AUTO
PIR sensor mode, the light only lights up when environment light
below 9 lux. (The light will not light up in day time even it detects
PIR sensor mode.
I. Loading Battery
1. Spin the battery cover according to the “OPEN” arrow direction and load 3xC
type batteries following the polarity direction.
2. Spin the battery cover according to the “LOCK” direction.
II. Light Mode Selection
ON/OFF button
Press on/o button to choose the mode:
AUTO PIR SENOR/STEADY COOL WHITE/STEADY WARM WHITE
The product oers 3 modes for selection
III. Installation
You can place the light on the table, book case, shelf and ground or use the
hook and hang it on the tubes or ground stick with ground insert to x on
the ground.
IV. Installation
There are 2 sticks included. You can choose the height you desire by the stick
and connector attached.
V. Sensor Range
The PIR sensor will detect motion when body enter to its range. The sensor
range detection distance can be changed by xing height. The sensor light
will be switched o automatically when no movement is detected for 30
seconds.
I. Laddar batteri
1. Vrid på batteriluckan i pilriktningen ”OPEN” och lägg i 3xC-batterier med rätt
polaritetsriktning.
2. Vrid på batteriluckan i pilriktningen ”LOCK”.
II. Val av ljusläge
PÅ/AV-knapp
Tryck på på/av-knappen för att välja läge:
AUTO PIR-SENSOR/JÄMNT KALLT VITT/JÄMNT VARMT VITT
Produkten har 3 olika lägen
III. Installation
Du kan placera lampan på bordet, bokhyllan, fönsterbrädan och på golvet
eller använda kroken och hänga den på rör eller markpinnar med jordfästen
för att fästa den i marken.
IV. Installation
2 pinnar ingår. Du kan välja den höjd du vill genom röret och kontakten som
medföljer.
V. Användning
PIR-sensorn upptäcker rörelse när en kropp kommer inom räckvidden
Givarens detekteringsavstånd kan ändras genom att höjden ställs in.
Givarens ljus stängs av automatiskt när ingen rörelse upptäcks under 30
sekunder.
I. Vložení baterií1.
1. Otočte krytem prostoru pro baterie ve směru šipky „OPEN“ a vložte 3 baterie
typu C podle polarity.
2. Otočte krytem prostoru pro baterie ve směru „LOCK“.
II. Výběr režimu světla
Tlačítko ON/OFF
Stisknutím tlačítka on/o zvolte režim:
AUTO PIR SENOR/STEADY COOL WHITE/STEADY WARM WHITE
Produkt nabízí výběr ze 3 režimů
III. Instalace
Světlo můžete umístit na stůl, knihovnu, poličku či na zem, použít háček a
pověsit světlo na trubky nebo ho pomocí kolíku upevnit do země.
IV. Instalace
Součástí balení jsou dva kolíky. Pomocí kolíku a připojeného konektoru
můžete nastavit libovolnou výšku.
V. Dosah snímače
Senzor PIR detekuje pohyb, když někdo vstoupí do jeho blízkosti. Dosah
detekční vzdálenosti senzoru lze změnit upravením výšky. Pokud senzor
nezaznamená žádný pohyb po dobu 30 sekund, světlo automaticky zhasne. .
I. Colocação das pilhas
1. Rode a tampa das pilhas na direção da seta "OPEN" e coloque três pilhas tipo
C, tendo atenção à indicação de polaridade.
2. Rode a tampa das pilhas na direção da seta "LOCK".
II. Selecção do modo de iluminação
Botão ON/OFF
Prima o botão ON/OFF para selecionar o modo:
SENSOR AUTOMÁTICO PIR/LUZ BRANCA FRIA/LUZ BRANCA QUENTE
O produto oferece três modos que pode selecionar
III. Instalação
Pode colocar a luz na mesa, prateleira ou no chão, ou utilizar o gancho e
pendurá-la em tubos ou colocá-la no chão, utilizando os autocolantes para a
xar ao chão.
IV. Instalação
Estão incluídos dois autocolantes. Pode ajustar a altura através do
autocolante e conetor que colocar.
V. Alcance do sensor
O sensor PIR irá detetar movimento quando o corpo entrar no seu alcance. A
distância de deteção do sensor pode ser alterada, ajustando a altura. O
sensor de luz desliga-se automaticamente se não for detetado qualquer
movimento durante 30 segundos.
Deutsch
Hinweis: Wenn die Batterien korrekt eingelegt wurden, leuchtet
die weiße LED 3 Mal und bleibt dann im Modus „OFF“ (AUS). Bitte
Batterien bei Nichtverwendung herausnehmen.
Hinweis: Da das Produkt über Umgebungslichterkennung verfügt,
leuchtet das Licht im AUTO-PIR-Sensor-Leuchtmodus nur auf, wenn
das Umgebungslicht unter 5 Lux ist. (Das Licht leuchtet tagsüber
nicht auf, auch wenn es Bewegung erkennt.) Eine rote LED-Anzeige
Français
lumineux blanc clignote 3 fois puis reste allumé en mode
ambiant, en mode de détection PIR automatique, la lampe s’allume
lampe ne s’allumera pas pendant le jour même si elle détecte un
mouvement.) L’indicateur lumineux rouge clignote en mode de
détection PIR automatique.
Nederlands
Opmerking: Als de batterij correct is geplaatst, knippert de witte LED
3 keer en blijft dan op de “OFF” (UIT)-stand staan. Neem de batterij
uit wanneer de lamp niet wordt gebruikt.
Opmerking: Aangezien het product omgevingslichtdetectie heeft,
licht de lamp onder AUTO PIR sensor-modus alleen op wanneer het
omgevingslicht onder de 5 lux is. (Het lampje gaat niet branden
overdag zelfs wanneer er beweging wordt detecteert.) Er is een rode
LED-indicator die knippert wanneer de AUTO PIR sensor-modus
actief is.
Italiano
Español
Nota: Si las pilas se han cargado correctamente, el LED blanco
parpadeará 3 veces y se quedará en el modo “OFF” (Apagado).
Cuando no lo utilice, por favor extraiga las pilas.
Português
Nota: Se as pilhas estiverem colocadas correctamente, o LED branco
retire as pilhas quando não estiver em utilização.
Nota: Dado que o produto tem detecção de luz ambiente, no modo
de sensor PIR AUTO a luz só acenderá quando a luz ambiente for
inferior a 5 lux. (A luz não acenderá durante o dia, mesmo que
detecte algum movimento.) Enquanto estiver no modo de sensor PIR
AUTO, o LED indicador vermelho estará a piscar.
Magyar
Megjegyzés: Ha az elem megfelelően van behelyezve, akkor a
fehér LED háromszor felvillan, majd a lámpa „OFF” (kikapcsolt)
üzemmódra vált. Vegye ki az elemeket, amikor nem használja a
lámpát.
Megjegyzés: Mivel a termék környezetifény-érzékeléssel rendelkezik,
AUTO PIR (automatikus infravörös) érzékelős üzemmód esetén a
lámpa csak 5 lux alatti környezeti megvilágítás esetén kapcsol be.
(Nappali megvilágítás mellett a lámpa mozgás érzékelése esetén
sem fog bekapcsolni.) Alámpán található egy piros LED, amely AUTO
üzemmódban, az infravörös (PIR)érzékelő működésekor villog.
Suomi
Huomaa: Jos paristo on asetettu oikein, valkoinen LED-valo vilkkuu
3 kertaa ja jää sitten ”OFF” (pois päältä) -tilaan. Poista paristot, jos
laitetta ei käytetä.
Huomaa: Tuotteessa on ympäristövalon tunnistustoiminto AUTO
PIR -anturitilassa, jolloin valo syttyy vain, jos ympäristön valo on
alle 5 luxia. (Valo ei syty päivällä vaikka laite tunnistaisi liikettä.)
AUTO PIR -anturitilassa välkkyy punainen LED-merkkivalo.
Svenska
Obs! Om batteriet är korrekt laddat kommer den vita lysdioden att
blinka 3 gånger och stannar sedan på ”OFF” (av). Ta ut batteriet när
den inte används.
Obs! Eftersom produkten detekterar omgivande ljus i AUTO PIR-
sensorläge tänds lampan endast vid omgivande ljus under 5 lux.
(Lampan tänds inte vid dagsljus även om den detekterar rörelse.)
AUTO PIR-sensorläge.
Česky
Poznámka: Pokud jsou baterie vloženy správně, bílá LED dioda 3krát
nepoužíváte, vyjměte baterie.
Poznámka: Výrobek je vybaven detekcí okolního osvětlení.
kontrolka.
Română
Observaţie: Dacă bateria este încărcată corect, ledul alb va clipi de
3 ori, apoi va rămâne în modul „OFF” (OPRIT). Scoateţi bateria în
timpul neutilizării.
Observaţie: Deoarece produsul dispune de funcţia de detectare a
luminii ambiante, în modul senzor AUTO PIR, lumina se aprinde doar
când lumina ambiantă scade sub 5 lux. (Lumina nu se va aprinde
pe timp de zi, chiar şi dacă se detectează mişcare.) În timp ce este
activat senzorul AUTO PIR, un indicator led roşu clipeşte.
Ελληνικά
Σημείωση: Αν οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί σωστά, η λευκή
λυχνία LED θα αναβοσβήσει 3 φορές και μετά θα ρυθμιστεί σε
κατάσταση «OFF» (ΣΒΗΣΤΗ). Αφαιρέστε τις μπαταρίες όταν δεν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Σημείωση: Επειδή το προϊόν ανιχνεύει το φυσικό φως, στην
κατάσταση αυτόματου φωτισμού μέσω αισθητήρα PIR η λυχνία
ανάβει μόνο όταν η ένταση του φυσικού φωτός είναι χαμηλότερη
των 5 lux. (Η λυχνία δεν ανάβει κατά τη διάρκεια της ημέρας, ακόμη
και αν ανιχνεύσει κίνηση.) Όταν η λυχνία βρίσκεται σε κατάσταση
αυτόματου φωτισμού μέσω αισθητήρα PIR, αναβοσβήνει μια
κόκκινη ένδειξη LED.
Dansk
Bemærk: Hvis batterierne vender korrekt, blinker den hvide LED
når lampen ikke er i brug.
Bemærk: Da denne lampe registrerer omgivelsernes lysniveau,
tænder den kun ved lys under 5 lux, når du har valgt AUTO PIR.
(Lampen tænder ikke i dagslys, selv ikke hvis den registrerer
bevægelse.) Der er en rød LED-indikator, der blinker hurtigt, når
sensoren står på AUTO PIR.
Norsk
I.
Merk: Hvis batteriet er riktig installert, vil det hvite LED-lyset blinke
3 ganger og deretter fortsette i “OFF” (av)-modus. Vennligst ta ut
batteriet når enheten ikke er i bruk.
Merk: Fordi produktet har deteksjon av omgivelseslys, lyser lyset kun
når omgivelseslyset er under 5 Lux i AUTO PIR-sensormodus. (Lyset
vil ikke lyse på dagtid, selv hvis det oppdager bevegelse.) En rød
Русский
I.
Примечание: Если батарейки установлены правильно, белый
светодиодный индикатор мигнет 3 раза и останется в
режиме «OFF» (ВЫКЛ). Если устройство не используется,
извлекайте из него батареи.
Примечание: Поскольку устройство имеет функцию
распознавания освещения в режиме автоматической работы
датчика PIR, свет будет загораться только при уровне
освещенности менее 5 люкс. (Свет не будет загораться в
дневное время даже при обнаружении движения.) В режиме
автоматической работы датчика PIR мигает красный
светодиодный индикатор.
Türkçe
Not: Pil doğru şekilde takılmışsa beyaz LED üç kez yanıp sönecek
ve ardından “OFF” (KAPALI) modda kalacaktır. Lütfen kullanımda
olmadığında pili çıkarın.
Not: Ürün ortam ışık algılamasına sahip olduğundan OTOMATİK
PIR sensörü modunda ışık sadece ortam ışığı 5 lüksün altında
olduğunda yanacaktır. (Hareket algılasa bile ışık gündüz
yanmayacaktır.) OTOMATİK PIR sensör modundayken yanıp sönen
kırmızı bir LED göstergesi vardır.
Polski
Uwaga: Jeśli bateria nie jest włożona prawidłowo, biała dioda LED
będzie migać 3 razy, a następnie przejdzie do trybu „OFF“ (WYŁ).
Wyjąć baterię w okresie nieużywania.
Uwaga: Jeśli produkt posiada wykrywacz światła otoczenia, w
trybie czujnika automatycznego PIR lampka zaświeci się, kiedy
światło otoczenia spadnie poniżej 5 luksów. (Lampka nie zaświeci
się w ciągu dnia nawet po wykryciu ruchu.) W trybie czujnika
automatycznego PIR czerwony wskaźnik LED miga.
2
I. Introducción de las pilas
1. Gire la cubierta de la batería en la dirección de la echa con la inscripción “OPEN” e
introduzca 3 baterías de tipo C siguiendo la polaridad.
2. Gire la cubierta de la batería en la dirección de la echa con la inscripción “LOCK”.
II. Selección del modo de iluminación
Botón ON/OFF
Pulse el botón ON/OFF pata elegir el modo:
SENSOR AUTO PIR/BLANCO FRÍO FIJO/BLANCO CÁLIDO FIJO
El producto ofrece 3 modos de selección
III. Instalación
Puede colocar la luz en una mesa, librería, estantería o en el suelo; colgarla con el gancho
o jarla al suelo.
IV. Instalación
Incluye 2 barras. Puede elegir la altura que desee con la barra y el conector incluidos.
V. Alcance del sensor
El sensor PIR detectará el movimiento cuando un cuerpo entre en su campo. La distancia
de detección del sensor se puede ajustar a una altura ja. La luz del sensor se apagará
automáticamente al no detectar movimiento tras 30 segundos.
in use.
I. Inserimento della batteria
1. Far ruotare il coperchio della batteria nella direzione della freccia "APRIRE" e
caricare batterie di tipo 3xC seguendo la direzione delle polarità.
2. Far ruotare il coperchio della batteria nella direzione "BLOCCARE".
II. Scelta della modalità luminosa
Tasto ON/OFF
Premere il tasto on/o per scegliere la modalità:
SENSORE PIR AUTOMATICO/LUCE BIANCA FREDDA FISSA/LUCE BIANCA
CALDA FISSA
III. Installazione
La lampada è posizionabile su tavoli, librerie, scaali o sul pavimento, oppure
utilizzare il gancio per appenderla su tubi o bastoni da terra con un apposito
inserto per ssarla al suolo.
IV. Installazione
Sono inclusi 2 bastoni. È possibile scegliere l'altezza desiderata tramite il
bastone e il connettore collegato.
V. Portata del sensore
Il sensore PIR rileva movimento quando il corpo entra nell'intervallo previsto.
La distanza di rilevamento del sensore può essere modicata in altezza. La
spia del sensore si spegne automaticamente quando non viene rilevato
alcun movimento per 30 secondi.
I. Batterij laden
1. Draai de deksel van de batterij open in de richting van de “OPEN”-pijl. Stop 3 type
C-batterijen in de juiste richting in het compartiment.
2. Draai de deksel in de richting van de “LOCK”-pijl.
II. Lichtmodusselectie
Aan/uitknop
Druk op de aan/uitknop om een van de volgende standen te selecteren:
AUTOMATISCHE BEWEGINGSSENSOR / CONTINU KOEL WIT / CONTINU WARM WIT
III. Installatie
U kunt de lamp op een tafel, boekenplank of op de grond zetten. U kunt tevens de
haak gebruiken om de lamp op te hangen of de lamp met de spies in de grond
steken.
IV. Installatie
Er zijn 2 spiesen bij de lamp inbegrepen. U kunt hiermee zelf de gewenste hoogte
bepalen.
V. Sensorbereik
De PIR-bewegingssensor detecteert beweging als er iemand binnen het bereik van
de sensor komt. Dit bereik kan worden aangepast door de hoogte van de lamp te
veranderen. De lamp schakelt automatisch uit als er binnen 30 seconden geen
beweging meer wordt waargenomen.
I. Batterien einlegen
1. Drehen Sie die Batterieabdeckung in Richtung des mit "OPEN" (auf)
gekennzeichneten Pfeils und setzen Sie 3 Typ-C-Batterien ein (auf die richtige
Anordnung der Plus- und Minuspole achten).
2. Drehen Sie die Batterieabdeckung in Richtung "LOCK" (zu).
II. Auswahl des Leuchtmodus
5. Schalter ON/OFF (ein/aus)
Drücken Sie den Schalter ON/OFF, um den Modus auszuwählen:
AUTO PIR SENSOR (Auto-PIR-Sensor)/STEADY COOL WHITE (konstant
kaltweiß)/STEADY WARM WHITE (konstant warmweiß)
Das Produkt verfügt über drei Modi
III. Installation
Sie können die Leuchte auf einem Tisch, einem Regal, einer Ablage oder dem
Boden aufstellen. Alternativ können Sie sie mit dem Haken an den Röhren
befestigen oder den Erdspieß mit Erdungseisatz verwenden, um sie auf dem
Boden zu befestigen.
IV. Installation
Es sind 2 Erdspieße enthalten. Sie können die gewünschte Höhe über
Erdspieß und Anschluss einstellen.
V. Sensorreichweite
6. Der PIR-Sensor erfasst Bewegungen, wenn sich ein Körper in seiner
Reichweite bendet. Die Reichweite des Sensors kann durch Einstellung der
Höhe geändert werden. Das Sensorlicht schaltet sich automatisch ab, wenn
über einen Zeitraum von 30 Sekunden keine Bewegung erfasst wird.
I. Insertion des piles
1. Faites tourner le couvercle du compartiment à piles dans le sens de la èche «
OPEN » (Ouvrir) et insérez 3 piles de type C en respectant leur polarité.
2. Faites tourner le couvercle du compartiment à piles dans le sens de la èche «
CLOSE » (Fermer).
II. Choix du mode d’éclairage
Bouton Marche/arrêt
Appuyez sur le bouton Marche/arrêt pour sélectionner le mode :
CAPTEUR PIR AUTOMATIQUE/BLANC FROID CONSTANT/BLANC CHAUD
CONSTANT)
Le produit permet de choisir parmi 3 modes
III. Installation
Vous pouvez placer la lampe sur une table, une étagère ou le sol, ou encore la
suspendre à l'aide du crochet sur les tubes ou la tige de mise à la terre avec
l'insert de mise à la terre pour la xer au sol.
IV. Installation
2 tiges sont incluses. Sélectionnez la hauteur souhaitée à l'aide de la tige et du
connecteur xés.
V. Plage de couverture du capteur
Le capteur à infrarouge passif détecte le mouvement des corps entrant dans
sa zone de détection. Modiez la hauteur de la lampe pour changer la
distance de détection du capteur. La lumière du capteur s'éteint
automatiquement lorsqu'aucun mouvement n'est détecté pendant 30
secondes.
Nota: Se la batteria è inserita correttamente, un LED bianco
lampeggerà 3 volte per poi restare in modalità OFF. Rimuovere la
batteria quando non in uso.
Nota: Quest’articolo è dotato di un rilevatore di luce ambientale,
in modalità sensore PIR AUTO, la luce si accende solo quando la
luminosità ambientale è inferiore ai 5 lux. (La luce non si accende
durante il giorno, anche se rileva movimenti.) La spia LED rossa
sfarfalla quando la modalità del sensore PIR è su AUTO.
Nota: Dado que el producto cuenta con detección de la luz
ambiental, en el modo de iluminación automática por sensor PIR,
la luz se encenderá sólo cuando la luz ambiental sea inferior a 5 lux.
(La luz no se encenderá durante el día aunque detecte movimiento.)
En el modo Automático por sensor PIR parpadeará un LED rojo de
indicación.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
HQ-RS1101_manual 1512_COMP.pdf 1 21-12-2015 16:44:20

I. Загрузка батарей
1. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ОТКРЫТЬ" и,
соблюдая полярность, установите 3 элемента питания, тип C.
2. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ЗАКРЫТЬ".
II. Выбор режима освещения
Клавиша ВКЛ./ВЫКЛ.
Нажмите клавишу включения/выключения, чтобы выбрать режим:
АВТО ДАТЧИК PIR / ПОСТОЯННЫЙ ХОЛОДНЫЙ БЕЛЫЙ / ПОСТОЯННЫЙ
ТЕПЛЫЙ БЕЛЫЙ
Есть три 3 режима работы
III. Установка
Лампу можно разместить на столе, на книжном шкафу, на полке и на
земле; подвесить за крючок на трубах или с помощью специального
штыря воткнуть в землю.
IV. Εγκατάσταση
В комплект поставки входят 2 штыря для размещения на земле. Высоту
крепления на штыре можно регулировать.
V. Диапазон работы датчика
В режиме датчика PIR определяется движение в рабочем диапазоне.
Рабочий диапазон датчика движения регулируется изменением высоты
крепления. Лампа автоматически, если нет никакого движения в течение
30 секунд.
I. Pilin Takılması
1. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ОТКРЫТЬ" и,
соблюдая полярность, установите 3 элемента питания, тип C.
2. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ЗАКРЫТЬ".
II. Işık Modu Seçimi
AÇ/KAPAT düğmesi
Modu seçmek için aç/kapat düğmesine basın:
OTOMATİK PIR SENSÖRÜ/SABİT SOĞUK BEYAZ/SABİT SICAK BEYAZ
Ürün, seçim yapabileceğiniz 3 mod sunar
III. Kurulum
Işığı masanıza, kitaplığınıza, rafınıza ve yere yerleştirebilirsiniz. Ayrıca kancayı
kullanarak borulara asabilir ya da yere sabitleme aparatına sahip yapışkanı
kullanarak yere sabitleyebilirsiniz.
IV. Kurulum
2 yapışkan dahildir. Yapışkanı ve birlikte verilen konektörü kullanarak
istediğiniz yüksekliği ayarlayabilirsiniz.
V. Sensör Aralığı
PIR sensörü, menziline bir vücut girdiğinde hareketi algılar. Sensör menzilinin
algılama uzaklığı, ışık boyunun sabitlenmesiyle değiştirilebilir. 30 saniye
boyunca hareket algılanmadığında sensör ışığı otomatik olarak
kapatılacaktır.
I. Wkładanie baterii
1. Odkręcić pokrywę pojemnika baterii w kierunku wskazywanym przez strzałkę z
napisem „OPEN” i włóż 3 baterie C zgodnie z ich biegunowością.
2. Przykręcić pokrywę pojemnika baterii zgodnie z kierunkiem wskazywanym
przez strzałkę z napisem „LOCK”.
II. Wybór trybu światła
Przycisk ON/OFF
Naciśnij przycisk ON/OFF, aby wybrać tryb:
CZUJNIK PIR AUTO/CIĄGŁE ŚWIATŁO ZIMNA BIEL/CIĄGŁE ŚWIATŁO CIEPŁA BIEL
Można wybrać jeden z trzech trybów pracy
III. Montaż
Lampę można postawić na stole, półce, regale z książkami lub podłodze.
Można ją także zawiesić na rurze, korzystając z dołączonego haczyka lub
postawić na ziemi, mocując ją za pomocą słupka do montażu w gruncie.
IV. Montaż
Zestaw zawiera dwa słupki. Wysokość umieszczenia lampy na słupku można
regulować za pomocą łącznika.
V. Zasięg czujnika
Czujnik PIR wykrywa ruch, gdy obiekt znajdzie się w jego zasięgu. Zasięg
działania czujnika zmienia się w zależności od wysokości zamocowania lampy.
Światło wyłącza się, gdy przez 30 sekund nie zostanie wykryty żaden ruch.
I. Batteriinstallasjon
1. Drei batteridekselet til pilretningen "OPEN" (Åpen), og sett inn 3 stk. batterier av
C-typen i riktig polaritetsretning.
2. Drei batteridekselet til retningen "LOCK" (Lås).
II. Lysvalgmodus
PÅ/AV-knapp
Trykk på på/av-knappen for å velge modusen:
AUTO PIR-SENSOR / KONSTANT, KJØLIG HVIT / KONSTANT, VARM HVIT
Produktet har tre modi for valg
III. Klargøring
Du kan plassere lampen på bordet, i hyllen eller på bakken, og du kan bruke kroken til å
henge den på slangene eller på bakkepinnen som festes til bakken med bakkefestet.
IV. Klargøring
Det medfølger to pinner. Du kan velge høyden du ønsker, ved hjelp av pinnen og
kontakten som medfølger.
V. Sensorrekkevidde
PIR-sensoren oppdager bevegelse når et legeme kommer inn i registreringsområdet.
Sensorens registreringsområde kan justeres ved å endre monteringshøyden.
Sensorlampen slås av automatisk når det ikke oppdages noe bevegelse i 30 sekunder.
I. Ilægning af batteri
1. Drej batteridækslet i pileretningen "ÅBN", og isæt 3 x C-batterier iht. polaritetsretnin-
gen.
2. Drej batteridækslet i retningen "LÅS".
II. Valg af lysfunktion
TÆND/SLUK-knap
Tryk på tænd/sluk-knappen for at vælge mellem tilstandene:
AUTO PIR-SENSOR/KONSTANT KOLD HVID/KONSTANT VARM HVID
Produktet har tre valgfrie 3 tilstande
III. Klargøring
Du kan placere lampen på et bordet, i en bogreol, på en hylde eller på jorden, eller du
kan bruge krogen til at hænge den på rørene eller jordspyddet til at fastgøre den i
jorden.
IV. Klargøring
Der medfølger 2 spyd. Du kan vælge den ønskede højde med medfølgende spyd og
forbindelseselement.
V. Sensorrækkevidde
PIR-sensoren registrerer bevægelse, når en person kommer inden for dens
registreringsområde. Sensorområdets registreringsafstand kan ændres ved at justere
højden. Sensorlyset slukkes automatisk, hvis der ikke registreres bevægelse i 30
sekunder. θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν δεν ανιχνευτεί κίνηση για 30
δευτερόλεπτα.
I. Τοποθέτηση μπαταρίας
1. Στρίψτε το κάλυμμα της μπαταρίας σύμφωνα με την κατεύθυνση του βέλους "OPEN"
και τοποθετήστε 3 μπαταρίες τύπου C ανάλογα με την πολικότητά τους.
2. Στρίψτε το κάλυμμα της μπαταρίας σύμφωνα με την κατεύθυνση της ένδειξης "LOCK".
II. Επιλογή κατάστασης φωτισμού
Κουμπί ON/OFF
Πατήστε το κουμπί on/o για να επιλέξετε λειτουργία:
AUTO PIR SENOR (αυτόματος αισθητήρας υπερύθρων)/STEADY COOL WHITE (σταθερό
ψυχρό λευκό)/STEADY WARM WHITE (σταθερό θερμό λευκό)
Το προϊόν διαθέτει 3 λειτουργίες για επιλογή.
III. Εγκατάσταση
Μπορείτε να τοποθετήσετε τον λαμπτήρα επάνω στο τραπέζι, στη βιβλιοθήκη, στο
ράφι ή στο έδαφος ή να χρησιμοποιήσετε τον γάντζο και να τον κρεμάσετε στους
σωλήνες ή να χρησιμοποιήσετε τον πάσσαλο για το έδαφος με την προεξοχή για να τον
στερεώσετε στο έδαφος.
IV. Εγκατάσταση
Περιλαμβάνονται 2 πάσσαλοι. Μπορείτε να επιλέξετε το ύψος που θέλετε ανάλογα με
τον πάσσαλο και τον σύνδεσμο που θα χρησιμοποιήσετε.
V. Εμβέλεια αισθητήρα
Ο αισθητήρας PIR ανιχνεύει την κίνηση όταν ένα σώμα εισέλθει στο πεδίο κάλυψης. Η
απόσταση ανίχνευσης εύρους αισθητήρα μπορεί να αλλάξει προσαρμόζοντας το ύψος.
Η λυχνία αισθητήρα θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν δεν ανιχνευτεί κίνηση για 30
δευτερόλεπτα.
I. Încărcarea bateriei.
1. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ОТКРЫТЬ" и,
соблюдая полярность, установите 3 элемента питания, тип C.
2. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ЗАКРЫТЬ".
II. Selecţia modului de iluminare
Клавиша ВКЛ./ВЫКЛ.
Нажмите клавишу включения/выключения, чтобы выбрать режим:
АВТО ДАТЧИК PIR / ПОСТОЯННЫЙ ХОЛОДНЫЙ БЕЛЫЙ / ПОСТОЯННЫЙ
ТЕПЛЫЙ БЕЛЫЙ
Есть три 3 режима работы
III. Instalare
Лампу можно разместить на столе, на книжном шкафу, на полке и на
земле; подвесить за крючок на трубах или с помощью специального
штыря воткнуть в землю.
IV. Instalare
В комплект поставки входят 2 штыря для размещения на земле. Высоту
крепления на штыре можно регулировать.
V. Rază senzor
В режиме датчика PIR определяется движение в рабочем диапазоне.
Рабочий диапазон датчика движения регулируется изменением высоты
крепления. Лампа автоматически, если нет никакого движения в течение
30 секунд.
I. Az elem behelyezése
1. Forgassa el az elemtartó fedelét a „NYIT” nyíl irányában, és helyezze be a 3 darab C
elemet a megfelelő pozícióban, polaritásukat gyelembe véve.
2. Forgassa el az elemtartó fedelét a „ZÁR” irányban.
II. Világítási üzemmód kiválasztása
BE/KI gomb
Az üzemmód kiválasztásához nyomja meg a be/ki gombot:
AUTO PIR ÉRZÉKELŐ/ÁLLANDÓ HIDEG FEHÉR/ÁLLANDÓ MELEG FEHÉR
A termék 3 választható üzemmóddal rendelkezik
III. Üzembehelyezés
A lámpát asztalra, könyvespolcra, polcra vagy akár a földre is helyezheti, illetve a
kampó segítségével csövekre vagy leszúrópálcára akaszthatja, amit a földbe rögzíthet.
IV. Üzembehelyezés
A terméket 2 tartozék pálcával szállítjuk. A pálca és a csatlakozó segítségével
megválaszthatja a kívánt magasságot.
V. Az érzékelő hatótávolsága
A PIR érzékelő érzékeli a mozgást, amikor egy test kerül a hatókörébe. Az érzékelő
hatóköre változtatható a magasság állításával. Az érzékelő automatikusan kikapcsolja
a fényt, amikor 30 másodpercig nem érzékel mozgást.
I. Paristojen asettaminen
1. Pyöritä paristokotelon kantta OPEN (Avaa) -nuolen suuntaan ja aseta 3 C-tyypin
paristoa koteloon napaisuusohjeen mukaisesti.
2. Pyöritä paristokotelon kantta LOCK (Lukitse) -nuolen suuntaan. .
II. Valotilan valitseminen
ON/OFF (Virta) -painike
Valitse tila ON/OFF-painikkeella:
AUTO PIR SENSOR / STEADY COOL WHITE / STEADY WARM WHITE (Automaattinen
PIR-tunnistin / Tasainen kylmä valkoinen / Tasainen lämmin valkoinen)
III. Asennus
Voit asettaa valon pöydälle, kirjahyllylle tai lattialle. Voit myös käyttää koukkua valon
ripustamiseen tai maapiikkiä sen asentamiseen maahan.
IV. Asennus
Pakkauksessa on mukana 2 maapiikkiä. Voit valita haluamasi korkeuden piikin ja
mukana toimitetun liittimen kanssa.
V. Anturin alue
PIR-tunnistin havaitsee liikkeen, kun henkilö astuu tunnistimen havainnointialueelle.
Tunnistimen havainnointialueen etäisyyttä voidaan muuttaa säätämällä korkeutta.
Tunnistinvalo sammuu automaattisesti, kun liikettä ei havaita 30 sekuntiin.
HQ-RS1101
LED PIR SENSOR LIGHT
III III IV V
1
English
Note: If the battery is loaded correctly, white LED will blink 3 times
then stays on “OFF” mode. Please take out the battery when not in use.
Note: As the product has environment light detection, under AUTO
PIR sensor mode, the light only lights up when environment light
below 9 lux. (The light will not light up in day time even it detects
PIR sensor mode.
I. Loading Battery
1. Spin the battery cover according to the “OPEN” arrow direction and load 3xC
type batteries following the polarity direction.
2. Spin the battery cover according to the “LOCK” direction.
II. Light Mode Selection
ON/OFF button
Press on/o button to choose the mode:
AUTO PIR SENOR/STEADY COOL WHITE/STEADY WARM WHITE
The product oers 3 modes for selection
III. Installation
You can place the light on the table, book case, shelf and ground or use the
hook and hang it on the tubes or ground stick with ground insert to x on
the ground.
IV. Installation
There are 2 sticks included. You can choose the height you desire by the stick
and connector attached.
V. Sensor Range
The PIR sensor will detect motion when body enter to its range. The sensor
range detection distance can be changed by xing height. The sensor light
will be switched o automatically when no movement is detected for 30
seconds.
I. Laddar batteri
1. Vrid på batteriluckan i pilriktningen ”OPEN” och lägg i 3xC-batterier med rätt
polaritetsriktning.
2. Vrid på batteriluckan i pilriktningen ”LOCK”.
II. Val av ljusläge
PÅ/AV-knapp
Tryck på på/av-knappen för att välja läge:
AUTO PIR-SENSOR/JÄMNT KALLT VITT/JÄMNT VARMT VITT
Produkten har 3 olika lägen
III. Installation
Du kan placera lampan på bordet, bokhyllan, fönsterbrädan och på golvet
eller använda kroken och hänga den på rör eller markpinnar med jordfästen
för att fästa den i marken.
IV. Installation
2 pinnar ingår. Du kan välja den höjd du vill genom röret och kontakten som
medföljer.
V. Användning
PIR-sensorn upptäcker rörelse när en kropp kommer inom räckvidden
Givarens detekteringsavstånd kan ändras genom att höjden ställs in.
Givarens ljus stängs av automatiskt när ingen rörelse upptäcks under 30
sekunder.
I. Vložení baterií1.
1. Otočte krytem prostoru pro baterie ve směru šipky „OPEN“ a vložte 3 baterie
typu C podle polarity.
2. Otočte krytem prostoru pro baterie ve směru „LOCK“.
II. Výběr režimu světla
Tlačítko ON/OFF
Stisknutím tlačítka on/o zvolte režim:
AUTO PIR SENOR/STEADY COOL WHITE/STEADY WARM WHITE
Produkt nabízí výběr ze 3 režimů
III. Instalace
Světlo můžete umístit na stůl, knihovnu, poličku či na zem, použít háček a
pověsit světlo na trubky nebo ho pomocí kolíku upevnit do země.
IV. Instalace
Součástí balení jsou dva kolíky. Pomocí kolíku a připojeného konektoru
můžete nastavit libovolnou výšku.
V. Dosah snímače
Senzor PIR detekuje pohyb, když někdo vstoupí do jeho blízkosti. Dosah
detekční vzdálenosti senzoru lze změnit upravením výšky. Pokud senzor
nezaznamená žádný pohyb po dobu 30 sekund, světlo automaticky zhasne. .
I. Colocação das pilhas
1. Rode a tampa das pilhas na direção da seta "OPEN" e coloque três pilhas tipo
C, tendo atenção à indicação de polaridade.
2. Rode a tampa das pilhas na direção da seta "LOCK".
II. Selecção do modo de iluminação
Botão ON/OFF
Prima o botão ON/OFF para selecionar o modo:
SENSOR AUTOMÁTICO PIR/LUZ BRANCA FRIA/LUZ BRANCA QUENTE
O produto oferece três modos que pode selecionar
III. Instalação
Pode colocar a luz na mesa, prateleira ou no chão, ou utilizar o gancho e
pendurá-la em tubos ou colocá-la no chão, utilizando os autocolantes para a
xar ao chão.
IV. Instalação
Estão incluídos dois autocolantes. Pode ajustar a altura através do
autocolante e conetor que colocar.
V. Alcance do sensor
O sensor PIR irá detetar movimento quando o corpo entrar no seu alcance. A
distância de deteção do sensor pode ser alterada, ajustando a altura. O
sensor de luz desliga-se automaticamente se não for detetado qualquer
movimento durante 30 segundos.
Deutsch
Hinweis: Wenn die Batterien korrekt eingelegt wurden, leuchtet
die weiße LED 3 Mal und bleibt dann im Modus „OFF“ (AUS). Bitte
Batterien bei Nichtverwendung herausnehmen.
Hinweis: Da das Produkt über Umgebungslichterkennung verfügt,
leuchtet das Licht im AUTO-PIR-Sensor-Leuchtmodus nur auf, wenn
das Umgebungslicht unter 5 Lux ist. (Das Licht leuchtet tagsüber
nicht auf, auch wenn es Bewegung erkennt.) Eine rote LED-Anzeige
Français
lumineux blanc clignote 3 fois puis reste allumé en mode
ambiant, en mode de détection PIR automatique, la lampe s’allume
lampe ne s’allumera pas pendant le jour même si elle détecte un
mouvement.) L’indicateur lumineux rouge clignote en mode de
détection PIR automatique.
Nederlands
Opmerking: Als de batterij correct is geplaatst, knippert de witte LED
3 keer en blijft dan op de “OFF” (UIT)-stand staan. Neem de batterij
uit wanneer de lamp niet wordt gebruikt.
Opmerking: Aangezien het product omgevingslichtdetectie heeft,
licht de lamp onder AUTO PIR sensor-modus alleen op wanneer het
omgevingslicht onder de 5 lux is. (Het lampje gaat niet branden
overdag zelfs wanneer er beweging wordt detecteert.) Er is een rode
LED-indicator die knippert wanneer de AUTO PIR sensor-modus
actief is.
Italiano
Español
Nota: Si las pilas se han cargado correctamente, el LED blanco
parpadeará 3 veces y se quedará en el modo “OFF” (Apagado).
Cuando no lo utilice, por favor extraiga las pilas.
Português
Nota: Se as pilhas estiverem colocadas correctamente, o LED branco
retire as pilhas quando não estiver em utilização.
Nota: Dado que o produto tem detecção de luz ambiente, no modo
de sensor PIR AUTO a luz só acenderá quando a luz ambiente for
inferior a 5 lux. (A luz não acenderá durante o dia, mesmo que
detecte algum movimento.) Enquanto estiver no modo de sensor PIR
AUTO, o LED indicador vermelho estará a piscar.
Magyar
Megjegyzés: Ha az elem megfelelően van behelyezve, akkor a
fehér LED háromszor felvillan, majd a lámpa „OFF” (kikapcsolt)
üzemmódra vált. Vegye ki az elemeket, amikor nem használja a
lámpát.
Megjegyzés: Mivel a termék környezetifény-érzékeléssel rendelkezik,
AUTO PIR (automatikus infravörös) érzékelős üzemmód esetén a
lámpa csak 5 lux alatti környezeti megvilágítás esetén kapcsol be.
(Nappali megvilágítás mellett a lámpa mozgás érzékelése esetén
sem fog bekapcsolni.) Alámpán található egy piros LED, amely AUTO
üzemmódban, az infravörös (PIR)érzékelő működésekor villog.
Suomi
Huomaa: Jos paristo on asetettu oikein, valkoinen LED-valo vilkkuu
3 kertaa ja jää sitten ”OFF” (pois päältä) -tilaan. Poista paristot, jos
laitetta ei käytetä.
Huomaa: Tuotteessa on ympäristövalon tunnistustoiminto AUTO
PIR -anturitilassa, jolloin valo syttyy vain, jos ympäristön valo on
alle 5 luxia. (Valo ei syty päivällä vaikka laite tunnistaisi liikettä.)
AUTO PIR -anturitilassa välkkyy punainen LED-merkkivalo.
Svenska
Obs! Om batteriet är korrekt laddat kommer den vita lysdioden att
blinka 3 gånger och stannar sedan på ”OFF” (av). Ta ut batteriet när
den inte används.
Obs! Eftersom produkten detekterar omgivande ljus i AUTO PIR-
sensorläge tänds lampan endast vid omgivande ljus under 5 lux.
(Lampan tänds inte vid dagsljus även om den detekterar rörelse.)
AUTO PIR-sensorläge.
Česky
Poznámka: Pokud jsou baterie vloženy správně, bílá LED dioda 3krát
nepoužíváte, vyjměte baterie.
Poznámka: Výrobek je vybaven detekcí okolního osvětlení.
kontrolka.
Română
Observaţie: Dacă bateria este încărcată corect, ledul alb va clipi de
3 ori, apoi va rămâne în modul „OFF” (OPRIT). Scoateţi bateria în
timpul neutilizării.
Observaţie: Deoarece produsul dispune de funcţia de detectare a
luminii ambiante, în modul senzor AUTO PIR, lumina se aprinde doar
când lumina ambiantă scade sub 5 lux. (Lumina nu se va aprinde
pe timp de zi, chiar şi dacă se detectează mişcare.) În timp ce este
activat senzorul AUTO PIR, un indicator led roşu clipeşte.
Ελληνικά
Σημείωση: Αν οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί σωστά, η λευκή
λυχνία LED θα αναβοσβήσει 3 φορές και μετά θα ρυθμιστεί σε
κατάσταση «OFF» (ΣΒΗΣΤΗ). Αφαιρέστε τις μπαταρίες όταν δεν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Σημείωση: Επειδή το προϊόν ανιχνεύει το φυσικό φως, στην
κατάσταση αυτόματου φωτισμού μέσω αισθητήρα PIR η λυχνία
ανάβει μόνο όταν η ένταση του φυσικού φωτός είναι χαμηλότερη
των 5 lux. (Η λυχνία δεν ανάβει κατά τη διάρκεια της ημέρας, ακόμη
και αν ανιχνεύσει κίνηση.) Όταν η λυχνία βρίσκεται σε κατάσταση
αυτόματου φωτισμού μέσω αισθητήρα PIR, αναβοσβήνει μια
κόκκινη ένδειξη LED.
Dansk
Bemærk: Hvis batterierne vender korrekt, blinker den hvide LED
når lampen ikke er i brug.
Bemærk: Da denne lampe registrerer omgivelsernes lysniveau,
tænder den kun ved lys under 5 lux, når du har valgt AUTO PIR.
(Lampen tænder ikke i dagslys, selv ikke hvis den registrerer
bevægelse.) Der er en rød LED-indikator, der blinker hurtigt, når
sensoren står på AUTO PIR.
Norsk
I.
Merk: Hvis batteriet er riktig installert, vil det hvite LED-lyset blinke
3 ganger og deretter fortsette i “OFF” (av)-modus. Vennligst ta ut
batteriet når enheten ikke er i bruk.
Merk: Fordi produktet har deteksjon av omgivelseslys, lyser lyset kun
når omgivelseslyset er under 5 Lux i AUTO PIR-sensormodus. (Lyset
vil ikke lyse på dagtid, selv hvis det oppdager bevegelse.) En rød
Русский
I.
Примечание: Если батарейки установлены правильно, белый
светодиодный индикатор мигнет 3 раза и останется в
режиме «OFF» (ВЫКЛ). Если устройство не используется,
извлекайте из него батареи.
Примечание: Поскольку устройство имеет функцию
распознавания освещения в режиме автоматической работы
датчика PIR, свет будет загораться только при уровне
освещенности менее 5 люкс. (Свет не будет загораться в
дневное время даже при обнаружении движения.) В режиме
автоматической работы датчика PIR мигает красный
светодиодный индикатор.
Türkçe
Not: Pil doğru şekilde takılmışsa beyaz LED üç kez yanıp sönecek
ve ardından “OFF” (KAPALI) modda kalacaktır. Lütfen kullanımda
olmadığında pili çıkarın.
Not: Ürün ortam ışık algılamasına sahip olduğundan OTOMATİK
PIR sensörü modunda ışık sadece ortam ışığı 5 lüksün altında
olduğunda yanacaktır. (Hareket algılasa bile ışık gündüz
yanmayacaktır.) OTOMATİK PIR sensör modundayken yanıp sönen
kırmızı bir LED göstergesi vardır.
Polski
Uwaga: Jeśli bateria nie jest włożona prawidłowo, biała dioda LED
będzie migać 3 razy, a następnie przejdzie do trybu „OFF“ (WYŁ).
Wyjąć baterię w okresie nieużywania.
Uwaga: Jeśli produkt posiada wykrywacz światła otoczenia, w
trybie czujnika automatycznego PIR lampka zaświeci się, kiedy
światło otoczenia spadnie poniżej 5 luksów. (Lampka nie zaświeci
się w ciągu dnia nawet po wykryciu ruchu.) W trybie czujnika
automatycznego PIR czerwony wskaźnik LED miga.
2
I. Introducción de las pilas
1. Gire la cubierta de la batería en la dirección de la echa con la inscripción “OPEN” e
introduzca 3 baterías de tipo C siguiendo la polaridad.
2. Gire la cubierta de la batería en la dirección de la echa con la inscripción “LOCK”.
II. Selección del modo de iluminación
Botón ON/OFF
Pulse el botón ON/OFF pata elegir el modo:
SENSOR AUTO PIR/BLANCO FRÍO FIJO/BLANCO CÁLIDO FIJO
El producto ofrece 3 modos de selección
III. Instalación
Puede colocar la luz en una mesa, librería, estantería o en el suelo; colgarla con el gancho
o jarla al suelo.
IV. Instalación
Incluye 2 barras. Puede elegir la altura que desee con la barra y el conector incluidos.
V. Alcance del sensor
El sensor PIR detectará el movimiento cuando un cuerpo entre en su campo. La distancia
de detección del sensor se puede ajustar a una altura ja. La luz del sensor se apagará
automáticamente al no detectar movimiento tras 30 segundos.
in use.
I. Inserimento della batteria
1. Far ruotare il coperchio della batteria nella direzione della freccia "APRIRE" e
caricare batterie di tipo 3xC seguendo la direzione delle polarità.
2. Far ruotare il coperchio della batteria nella direzione "BLOCCARE".
II. Scelta della modalità luminosa
Tasto ON/OFF
Premere il tasto on/o per scegliere la modalità:
SENSORE PIR AUTOMATICO/LUCE BIANCA FREDDA FISSA/LUCE BIANCA
CALDA FISSA
III. Installazione
La lampada è posizionabile su tavoli, librerie, scaali o sul pavimento, oppure
utilizzare il gancio per appenderla su tubi o bastoni da terra con un apposito
inserto per ssarla al suolo.
IV. Installazione
Sono inclusi 2 bastoni. È possibile scegliere l'altezza desiderata tramite il
bastone e il connettore collegato.
V. Portata del sensore
Il sensore PIR rileva movimento quando il corpo entra nell'intervallo previsto.
La distanza di rilevamento del sensore può essere modicata in altezza. La
spia del sensore si spegne automaticamente quando non viene rilevato
alcun movimento per 30 secondi.
I. Batterij laden
1. Draai de deksel van de batterij open in de richting van de “OPEN”-pijl. Stop 3 type
C-batterijen in de juiste richting in het compartiment.
2. Draai de deksel in de richting van de “LOCK”-pijl.
II. Lichtmodusselectie
Aan/uitknop
Druk op de aan/uitknop om een van de volgende standen te selecteren:
AUTOMATISCHE BEWEGINGSSENSOR / CONTINU KOEL WIT / CONTINU WARM WIT
III. Installatie
U kunt de lamp op een tafel, boekenplank of op de grond zetten. U kunt tevens de
haak gebruiken om de lamp op te hangen of de lamp met de spies in de grond
steken.
IV. Installatie
Er zijn 2 spiesen bij de lamp inbegrepen. U kunt hiermee zelf de gewenste hoogte
bepalen.
V. Sensorbereik
De PIR-bewegingssensor detecteert beweging als er iemand binnen het bereik van
de sensor komt. Dit bereik kan worden aangepast door de hoogte van de lamp te
veranderen. De lamp schakelt automatisch uit als er binnen 30 seconden geen
beweging meer wordt waargenomen.
I. Batterien einlegen
1. Drehen Sie die Batterieabdeckung in Richtung des mit "OPEN" (auf)
gekennzeichneten Pfeils und setzen Sie 3 Typ-C-Batterien ein (auf die richtige
Anordnung der Plus- und Minuspole achten).
2. Drehen Sie die Batterieabdeckung in Richtung "LOCK" (zu).
II. Auswahl des Leuchtmodus
5. Schalter ON/OFF (ein/aus)
Drücken Sie den Schalter ON/OFF, um den Modus auszuwählen:
AUTO PIR SENSOR (Auto-PIR-Sensor)/STEADY COOL WHITE (konstant
kaltweiß)/STEADY WARM WHITE (konstant warmweiß)
Das Produkt verfügt über drei Modi
III. Installation
Sie können die Leuchte auf einem Tisch, einem Regal, einer Ablage oder dem
Boden aufstellen. Alternativ können Sie sie mit dem Haken an den Röhren
befestigen oder den Erdspieß mit Erdungseisatz verwenden, um sie auf dem
Boden zu befestigen.
IV. Installation
Es sind 2 Erdspieße enthalten. Sie können die gewünschte Höhe über
Erdspieß und Anschluss einstellen.
V. Sensorreichweite
6. Der PIR-Sensor erfasst Bewegungen, wenn sich ein Körper in seiner
Reichweite bendet. Die Reichweite des Sensors kann durch Einstellung der
Höhe geändert werden. Das Sensorlicht schaltet sich automatisch ab, wenn
über einen Zeitraum von 30 Sekunden keine Bewegung erfasst wird.
I. Insertion des piles
1. Faites tourner le couvercle du compartiment à piles dans le sens de la èche «
OPEN » (Ouvrir) et insérez 3 piles de type C en respectant leur polarité.
2. Faites tourner le couvercle du compartiment à piles dans le sens de la èche «
CLOSE » (Fermer).
II. Choix du mode d’éclairage
Bouton Marche/arrêt
Appuyez sur le bouton Marche/arrêt pour sélectionner le mode :
CAPTEUR PIR AUTOMATIQUE/BLANC FROID CONSTANT/BLANC CHAUD
CONSTANT)
Le produit permet de choisir parmi 3 modes
III. Installation
Vous pouvez placer la lampe sur une table, une étagère ou le sol, ou encore la
suspendre à l'aide du crochet sur les tubes ou la tige de mise à la terre avec
l'insert de mise à la terre pour la xer au sol.
IV. Installation
2 tiges sont incluses. Sélectionnez la hauteur souhaitée à l'aide de la tige et du
connecteur xés.
V. Plage de couverture du capteur
Le capteur à infrarouge passif détecte le mouvement des corps entrant dans
sa zone de détection. Modiez la hauteur de la lampe pour changer la
distance de détection du capteur. La lumière du capteur s'éteint
automatiquement lorsqu'aucun mouvement n'est détecté pendant 30
secondes.
Nota: Se la batteria è inserita correttamente, un LED bianco
lampeggerà 3 volte per poi restare in modalità OFF. Rimuovere la
batteria quando non in uso.
Nota: Quest’articolo è dotato di un rilevatore di luce ambientale,
in modalità sensore PIR AUTO, la luce si accende solo quando la
luminosità ambientale è inferiore ai 5 lux. (La luce non si accende
durante il giorno, anche se rileva movimenti.) La spia LED rossa
sfarfalla quando la modalità del sensore PIR è su AUTO.
Nota: Dado que el producto cuenta con detección de la luz
ambiental, en el modo de iluminación automática por sensor PIR,
la luz se encenderá sólo cuando la luz ambiental sea inferior a 5 lux.
(La luz no se encenderá durante el día aunque detecte movimiento.)
En el modo Automático por sensor PIR parpadeará un LED rojo de
indicación.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
HQ-RS1101_manual 1512_COMP.pdf 1 21-12-2015 16:44:20

I. Загрузка батарей
1. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ОТКРЫТЬ" и,
соблюдая полярность, установите 3 элемента питания, тип C.
2. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ЗАКРЫТЬ".
II. Выбор режима освещения
Клавиша ВКЛ./ВЫКЛ.
Нажмите клавишу включения/выключения, чтобы выбрать режим:
АВТО ДАТЧИК PIR / ПОСТОЯННЫЙ ХОЛОДНЫЙ БЕЛЫЙ / ПОСТОЯННЫЙ
ТЕПЛЫЙ БЕЛЫЙ
Есть три 3 режима работы
III. Установка
Лампу можно разместить на столе, на книжном шкафу, на полке и на
земле; подвесить за крючок на трубах или с помощью специального
штыря воткнуть в землю.
IV. Εγκατάσταση
В комплект поставки входят 2 штыря для размещения на земле. Высоту
крепления на штыре можно регулировать.
V. Диапазон работы датчика
В режиме датчика PIR определяется движение в рабочем диапазоне.
Рабочий диапазон датчика движения регулируется изменением высоты
крепления. Лампа автоматически, если нет никакого движения в течение
30 секунд.
I. Pilin Takılması
1. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ОТКРЫТЬ" и,
соблюдая полярность, установите 3 элемента питания, тип C.
2. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ЗАКРЫТЬ".
II. Işık Modu Seçimi
AÇ/KAPAT düğmesi
Modu seçmek için aç/kapat düğmesine basın:
OTOMATİK PIR SENSÖRÜ/SABİT SOĞUK BEYAZ/SABİT SICAK BEYAZ
Ürün, seçim yapabileceğiniz 3 mod sunar
III. Kurulum
Işığı masanıza, kitaplığınıza, rafınıza ve yere yerleştirebilirsiniz. Ayrıca kancayı
kullanarak borulara asabilir ya da yere sabitleme aparatına sahip yapışkanı
kullanarak yere sabitleyebilirsiniz.
IV. Kurulum
2 yapışkan dahildir. Yapışkanı ve birlikte verilen konektörü kullanarak
istediğiniz yüksekliği ayarlayabilirsiniz.
V. Sensör Aralığı
PIR sensörü, menziline bir vücut girdiğinde hareketi algılar. Sensör menzilinin
algılama uzaklığı, ışık boyunun sabitlenmesiyle değiştirilebilir. 30 saniye
boyunca hareket algılanmadığında sensör ışığı otomatik olarak
kapatılacaktır.
I. Wkładanie baterii
1. Odkręcić pokrywę pojemnika baterii w kierunku wskazywanym przez strzałkę z
napisem „OPEN” i włóż 3 baterie C zgodnie z ich biegunowością.
2. Przykręcić pokrywę pojemnika baterii zgodnie z kierunkiem wskazywanym
przez strzałkę z napisem „LOCK”.
II. Wybór trybu światła
Przycisk ON/OFF
Naciśnij przycisk ON/OFF, aby wybrać tryb:
CZUJNIK PIR AUTO/CIĄGŁE ŚWIATŁO ZIMNA BIEL/CIĄGŁE ŚWIATŁO CIEPŁA BIEL
Można wybrać jeden z trzech trybów pracy
III. Montaż
Lampę można postawić na stole, półce, regale z książkami lub podłodze.
Można ją także zawiesić na rurze, korzystając z dołączonego haczyka lub
postawić na ziemi, mocując ją za pomocą słupka do montażu w gruncie.
IV. Montaż
Zestaw zawiera dwa słupki. Wysokość umieszczenia lampy na słupku można
regulować za pomocą łącznika.
V. Zasięg czujnika
Czujnik PIR wykrywa ruch, gdy obiekt znajdzie się w jego zasięgu. Zasięg
działania czujnika zmienia się w zależności od wysokości zamocowania lampy.
Światło wyłącza się, gdy przez 30 sekund nie zostanie wykryty żaden ruch.
I. Batteriinstallasjon
1. Drei batteridekselet til pilretningen "OPEN" (Åpen), og sett inn 3 stk. batterier av
C-typen i riktig polaritetsretning.
2. Drei batteridekselet til retningen "LOCK" (Lås).
II. Lysvalgmodus
PÅ/AV-knapp
Trykk på på/av-knappen for å velge modusen:
AUTO PIR-SENSOR / KONSTANT, KJØLIG HVIT / KONSTANT, VARM HVIT
Produktet har tre modi for valg
III. Klargøring
Du kan plassere lampen på bordet, i hyllen eller på bakken, og du kan bruke kroken til å
henge den på slangene eller på bakkepinnen som festes til bakken med bakkefestet.
IV. Klargøring
Det medfølger to pinner. Du kan velge høyden du ønsker, ved hjelp av pinnen og
kontakten som medfølger.
V. Sensorrekkevidde
PIR-sensoren oppdager bevegelse når et legeme kommer inn i registreringsområdet.
Sensorens registreringsområde kan justeres ved å endre monteringshøyden.
Sensorlampen slås av automatisk når det ikke oppdages noe bevegelse i 30 sekunder.
I. Ilægning af batteri
1. Drej batteridækslet i pileretningen "ÅBN", og isæt 3 x C-batterier iht. polaritetsretnin-
gen.
2. Drej batteridækslet i retningen "LÅS".
II. Valg af lysfunktion
TÆND/SLUK-knap
Tryk på tænd/sluk-knappen for at vælge mellem tilstandene:
AUTO PIR-SENSOR/KONSTANT KOLD HVID/KONSTANT VARM HVID
Produktet har tre valgfrie 3 tilstande
III. Klargøring
Du kan placere lampen på et bordet, i en bogreol, på en hylde eller på jorden, eller du
kan bruge krogen til at hænge den på rørene eller jordspyddet til at fastgøre den i
jorden.
IV. Klargøring
Der medfølger 2 spyd. Du kan vælge den ønskede højde med medfølgende spyd og
forbindelseselement.
V. Sensorrækkevidde
PIR-sensoren registrerer bevægelse, når en person kommer inden for dens
registreringsområde. Sensorområdets registreringsafstand kan ændres ved at justere
højden. Sensorlyset slukkes automatisk, hvis der ikke registreres bevægelse i 30
sekunder. θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν δεν ανιχνευτεί κίνηση για 30
δευτερόλεπτα.
I. Τοποθέτηση μπαταρίας
1. Στρίψτε το κάλυμμα της μπαταρίας σύμφωνα με την κατεύθυνση του βέλους "OPEN"
και τοποθετήστε 3 μπαταρίες τύπου C ανάλογα με την πολικότητά τους.
2. Στρίψτε το κάλυμμα της μπαταρίας σύμφωνα με την κατεύθυνση της ένδειξης "LOCK".
II. Επιλογή κατάστασης φωτισμού
Κουμπί ON/OFF
Πατήστε το κουμπί on/o για να επιλέξετε λειτουργία:
AUTO PIR SENOR (αυτόματος αισθητήρας υπερύθρων)/STEADY COOL WHITE (σταθερό
ψυχρό λευκό)/STEADY WARM WHITE (σταθερό θερμό λευκό)
Το προϊόν διαθέτει 3 λειτουργίες για επιλογή.
III. Εγκατάσταση
Μπορείτε να τοποθετήσετε τον λαμπτήρα επάνω στο τραπέζι, στη βιβλιοθήκη, στο
ράφι ή στο έδαφος ή να χρησιμοποιήσετε τον γάντζο και να τον κρεμάσετε στους
σωλήνες ή να χρησιμοποιήσετε τον πάσσαλο για το έδαφος με την προεξοχή για να τον
στερεώσετε στο έδαφος.
IV. Εγκατάσταση
Περιλαμβάνονται 2 πάσσαλοι. Μπορείτε να επιλέξετε το ύψος που θέλετε ανάλογα με
τον πάσσαλο και τον σύνδεσμο που θα χρησιμοποιήσετε.
V. Εμβέλεια αισθητήρα
Ο αισθητήρας PIR ανιχνεύει την κίνηση όταν ένα σώμα εισέλθει στο πεδίο κάλυψης. Η
απόσταση ανίχνευσης εύρους αισθητήρα μπορεί να αλλάξει προσαρμόζοντας το ύψος.
Η λυχνία αισθητήρα θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν δεν ανιχνευτεί κίνηση για 30
δευτερόλεπτα.
I. Încărcarea bateriei.
1. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ОТКРЫТЬ" и,
соблюдая полярность, установите 3 элемента питания, тип C.
2. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ЗАКРЫТЬ".
II. Selecţia modului de iluminare
Клавиша ВКЛ./ВЫКЛ.
Нажмите клавишу включения/выключения, чтобы выбрать режим:
АВТО ДАТЧИК PIR / ПОСТОЯННЫЙ ХОЛОДНЫЙ БЕЛЫЙ / ПОСТОЯННЫЙ
ТЕПЛЫЙ БЕЛЫЙ
Есть три 3 режима работы
III. Instalare
Лампу можно разместить на столе, на книжном шкафу, на полке и на
земле; подвесить за крючок на трубах или с помощью специального
штыря воткнуть в землю.
IV. Instalare
В комплект поставки входят 2 штыря для размещения на земле. Высоту
крепления на штыре можно регулировать.
V. Rază senzor
В режиме датчика PIR определяется движение в рабочем диапазоне.
Рабочий диапазон датчика движения регулируется изменением высоты
крепления. Лампа автоматически, если нет никакого движения в течение
30 секунд.
I. Az elem behelyezése
1. Forgassa el az elemtartó fedelét a „NYIT” nyíl irányában, és helyezze be a 3 darab C
elemet a megfelelő pozícióban, polaritásukat gyelembe véve.
2. Forgassa el az elemtartó fedelét a „ZÁR” irányban.
II. Világítási üzemmód kiválasztása
BE/KI gomb
Az üzemmód kiválasztásához nyomja meg a be/ki gombot:
AUTO PIR ÉRZÉKELŐ/ÁLLANDÓ HIDEG FEHÉR/ÁLLANDÓ MELEG FEHÉR
A termék 3 választható üzemmóddal rendelkezik
III. Üzembehelyezés
A lámpát asztalra, könyvespolcra, polcra vagy akár a földre is helyezheti, illetve a
kampó segítségével csövekre vagy leszúrópálcára akaszthatja, amit a földbe rögzíthet.
IV. Üzembehelyezés
A terméket 2 tartozék pálcával szállítjuk. A pálca és a csatlakozó segítségével
megválaszthatja a kívánt magasságot.
V. Az érzékelő hatótávolsága
A PIR érzékelő érzékeli a mozgást, amikor egy test kerül a hatókörébe. Az érzékelő
hatóköre változtatható a magasság állításával. Az érzékelő automatikusan kikapcsolja
a fényt, amikor 30 másodpercig nem érzékel mozgást.
I. Paristojen asettaminen
1. Pyöritä paristokotelon kantta OPEN (Avaa) -nuolen suuntaan ja aseta 3 C-tyypin
paristoa koteloon napaisuusohjeen mukaisesti.
2. Pyöritä paristokotelon kantta LOCK (Lukitse) -nuolen suuntaan. .
II. Valotilan valitseminen
ON/OFF (Virta) -painike
Valitse tila ON/OFF-painikkeella:
AUTO PIR SENSOR / STEADY COOL WHITE / STEADY WARM WHITE (Automaattinen
PIR-tunnistin / Tasainen kylmä valkoinen / Tasainen lämmin valkoinen)
III. Asennus
Voit asettaa valon pöydälle, kirjahyllylle tai lattialle. Voit myös käyttää koukkua valon
ripustamiseen tai maapiikkiä sen asentamiseen maahan.
IV. Asennus
Pakkauksessa on mukana 2 maapiikkiä. Voit valita haluamasi korkeuden piikin ja
mukana toimitetun liittimen kanssa.
V. Anturin alue
PIR-tunnistin havaitsee liikkeen, kun henkilö astuu tunnistimen havainnointialueelle.
Tunnistimen havainnointialueen etäisyyttä voidaan muuttaa säätämällä korkeutta.
Tunnistinvalo sammuu automaattisesti, kun liikettä ei havaita 30 sekuntiin.
HQ-RS1101
LED PIR SENSOR LIGHT
III III IV V
1
English
Note: If the battery is loaded correctly, white LED will blink 3 times
then stays on “OFF” mode. Please take out the battery when not in use.
Note: As the product has environment light detection, under AUTO
PIR sensor mode, the light only lights up when environment light
below 9 lux. (The light will not light up in day time even it detects
PIR sensor mode.
I. Loading Battery
1. Spin the battery cover according to the “OPEN” arrow direction and load 3xC
type batteries following the polarity direction.
2. Spin the battery cover according to the “LOCK” direction.
II. Light Mode Selection
ON/OFF button
Press on/o button to choose the mode:
AUTO PIR SENOR/STEADY COOL WHITE/STEADY WARM WHITE
The product oers 3 modes for selection
III. Installation
You can place the light on the table, book case, shelf and ground or use the
hook and hang it on the tubes or ground stick with ground insert to x on
the ground.
IV. Installation
There are 2 sticks included. You can choose the height you desire by the stick
and connector attached.
V. Sensor Range
The PIR sensor will detect motion when body enter to its range. The sensor
range detection distance can be changed by xing height. The sensor light
will be switched o automatically when no movement is detected for 30
seconds.
I. Laddar batteri
1. Vrid på batteriluckan i pilriktningen ”OPEN” och lägg i 3xC-batterier med rätt
polaritetsriktning.
2. Vrid på batteriluckan i pilriktningen ”LOCK”.
II. Val av ljusläge
PÅ/AV-knapp
Tryck på på/av-knappen för att välja läge:
AUTO PIR-SENSOR/JÄMNT KALLT VITT/JÄMNT VARMT VITT
Produkten har 3 olika lägen
III. Installation
Du kan placera lampan på bordet, bokhyllan, fönsterbrädan och på golvet
eller använda kroken och hänga den på rör eller markpinnar med jordfästen
för att fästa den i marken.
IV. Installation
2 pinnar ingår. Du kan välja den höjd du vill genom röret och kontakten som
medföljer.
V. Användning
PIR-sensorn upptäcker rörelse när en kropp kommer inom räckvidden
Givarens detekteringsavstånd kan ändras genom att höjden ställs in.
Givarens ljus stängs av automatiskt när ingen rörelse upptäcks under 30
sekunder.
I. Vložení baterií1.
1. Otočte krytem prostoru pro baterie ve směru šipky „OPEN“ a vložte 3 baterie
typu C podle polarity.
2. Otočte krytem prostoru pro baterie ve směru „LOCK“.
II. Výběr režimu světla
Tlačítko ON/OFF
Stisknutím tlačítka on/o zvolte režim:
AUTO PIR SENOR/STEADY COOL WHITE/STEADY WARM WHITE
Produkt nabízí výběr ze 3 režimů
III. Instalace
Světlo můžete umístit na stůl, knihovnu, poličku či na zem, použít háček a
pověsit světlo na trubky nebo ho pomocí kolíku upevnit do země.
IV. Instalace
Součástí balení jsou dva kolíky. Pomocí kolíku a připojeného konektoru
můžete nastavit libovolnou výšku.
V. Dosah snímače
Senzor PIR detekuje pohyb, když někdo vstoupí do jeho blízkosti. Dosah
detekční vzdálenosti senzoru lze změnit upravením výšky. Pokud senzor
nezaznamená žádný pohyb po dobu 30 sekund, světlo automaticky zhasne. .
I. Colocação das pilhas
1. Rode a tampa das pilhas na direção da seta "OPEN" e coloque três pilhas tipo
C, tendo atenção à indicação de polaridade.
2. Rode a tampa das pilhas na direção da seta "LOCK".
II. Selecção do modo de iluminação
Botão ON/OFF
Prima o botão ON/OFF para selecionar o modo:
SENSOR AUTOMÁTICO PIR/LUZ BRANCA FRIA/LUZ BRANCA QUENTE
O produto oferece três modos que pode selecionar
III. Instalação
Pode colocar a luz na mesa, prateleira ou no chão, ou utilizar o gancho e
pendurá-la em tubos ou colocá-la no chão, utilizando os autocolantes para a
xar ao chão.
IV. Instalação
Estão incluídos dois autocolantes. Pode ajustar a altura através do
autocolante e conetor que colocar.
V. Alcance do sensor
O sensor PIR irá detetar movimento quando o corpo entrar no seu alcance. A
distância de deteção do sensor pode ser alterada, ajustando a altura. O
sensor de luz desliga-se automaticamente se não for detetado qualquer
movimento durante 30 segundos.
Deutsch
Hinweis: Wenn die Batterien korrekt eingelegt wurden, leuchtet
die weiße LED 3 Mal und bleibt dann im Modus „OFF“ (AUS). Bitte
Batterien bei Nichtverwendung herausnehmen.
Hinweis: Da das Produkt über Umgebungslichterkennung verfügt,
leuchtet das Licht im AUTO-PIR-Sensor-Leuchtmodus nur auf, wenn
das Umgebungslicht unter 5 Lux ist. (Das Licht leuchtet tagsüber
nicht auf, auch wenn es Bewegung erkennt.) Eine rote LED-Anzeige
Français
lumineux blanc clignote 3 fois puis reste allumé en mode
ambiant, en mode de détection PIR automatique, la lampe s’allume
lampe ne s’allumera pas pendant le jour même si elle détecte un
mouvement.) L’indicateur lumineux rouge clignote en mode de
détection PIR automatique.
Nederlands
Opmerking: Als de batterij correct is geplaatst, knippert de witte LED
3 keer en blijft dan op de “OFF” (UIT)-stand staan. Neem de batterij
uit wanneer de lamp niet wordt gebruikt.
Opmerking: Aangezien het product omgevingslichtdetectie heeft,
licht de lamp onder AUTO PIR sensor-modus alleen op wanneer het
omgevingslicht onder de 5 lux is. (Het lampje gaat niet branden
overdag zelfs wanneer er beweging wordt detecteert.) Er is een rode
LED-indicator die knippert wanneer de AUTO PIR sensor-modus
actief is.
Italiano
Español
Nota: Si las pilas se han cargado correctamente, el LED blanco
parpadeará 3 veces y se quedará en el modo “OFF” (Apagado).
Cuando no lo utilice, por favor extraiga las pilas.
Português
Nota: Se as pilhas estiverem colocadas correctamente, o LED branco
retire as pilhas quando não estiver em utilização.
Nota: Dado que o produto tem detecção de luz ambiente, no modo
de sensor PIR AUTO a luz só acenderá quando a luz ambiente for
inferior a 5 lux. (A luz não acenderá durante o dia, mesmo que
detecte algum movimento.) Enquanto estiver no modo de sensor PIR
AUTO, o LED indicador vermelho estará a piscar.
Magyar
Megjegyzés: Ha az elem megfelelően van behelyezve, akkor a
fehér LED háromszor felvillan, majd a lámpa „OFF” (kikapcsolt)
üzemmódra vált. Vegye ki az elemeket, amikor nem használja a
lámpát.
Megjegyzés: Mivel a termék környezetifény-érzékeléssel rendelkezik,
AUTO PIR (automatikus infravörös) érzékelős üzemmód esetén a
lámpa csak 5 lux alatti környezeti megvilágítás esetén kapcsol be.
(Nappali megvilágítás mellett a lámpa mozgás érzékelése esetén
sem fog bekapcsolni.) Alámpán található egy piros LED, amely AUTO
üzemmódban, az infravörös (PIR)érzékelő működésekor villog.
Suomi
Huomaa: Jos paristo on asetettu oikein, valkoinen LED-valo vilkkuu
3 kertaa ja jää sitten ”OFF” (pois päältä) -tilaan. Poista paristot, jos
laitetta ei käytetä.
Huomaa: Tuotteessa on ympäristövalon tunnistustoiminto AUTO
PIR -anturitilassa, jolloin valo syttyy vain, jos ympäristön valo on
alle 5 luxia. (Valo ei syty päivällä vaikka laite tunnistaisi liikettä.)
AUTO PIR -anturitilassa välkkyy punainen LED-merkkivalo.
Svenska
Obs! Om batteriet är korrekt laddat kommer den vita lysdioden att
blinka 3 gånger och stannar sedan på ”OFF” (av). Ta ut batteriet när
den inte används.
Obs! Eftersom produkten detekterar omgivande ljus i AUTO PIR-
sensorläge tänds lampan endast vid omgivande ljus under 5 lux.
(Lampan tänds inte vid dagsljus även om den detekterar rörelse.)
AUTO PIR-sensorläge.
Česky
Poznámka: Pokud jsou baterie vloženy správně, bílá LED dioda 3krát
nepoužíváte, vyjměte baterie.
Poznámka: Výrobek je vybaven detekcí okolního osvětlení.
kontrolka.
Română
Observaţie: Dacă bateria este încărcată corect, ledul alb va clipi de
3 ori, apoi va rămâne în modul „OFF” (OPRIT). Scoateţi bateria în
timpul neutilizării.
Observaţie: Deoarece produsul dispune de funcţia de detectare a
luminii ambiante, în modul senzor AUTO PIR, lumina se aprinde doar
când lumina ambiantă scade sub 5 lux. (Lumina nu se va aprinde
pe timp de zi, chiar şi dacă se detectează mişcare.) În timp ce este
activat senzorul AUTO PIR, un indicator led roşu clipeşte.
Ελληνικά
Σημείωση: Αν οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί σωστά, η λευκή
λυχνία LED θα αναβοσβήσει 3 φορές και μετά θα ρυθμιστεί σε
κατάσταση «OFF» (ΣΒΗΣΤΗ). Αφαιρέστε τις μπαταρίες όταν δεν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Σημείωση: Επειδή το προϊόν ανιχνεύει το φυσικό φως, στην
κατάσταση αυτόματου φωτισμού μέσω αισθητήρα PIR η λυχνία
ανάβει μόνο όταν η ένταση του φυσικού φωτός είναι χαμηλότερη
των 5 lux. (Η λυχνία δεν ανάβει κατά τη διάρκεια της ημέρας, ακόμη
και αν ανιχνεύσει κίνηση.) Όταν η λυχνία βρίσκεται σε κατάσταση
αυτόματου φωτισμού μέσω αισθητήρα PIR, αναβοσβήνει μια
κόκκινη ένδειξη LED.
Dansk
Bemærk: Hvis batterierne vender korrekt, blinker den hvide LED
når lampen ikke er i brug.
Bemærk: Da denne lampe registrerer omgivelsernes lysniveau,
tænder den kun ved lys under 5 lux, når du har valgt AUTO PIR.
(Lampen tænder ikke i dagslys, selv ikke hvis den registrerer
bevægelse.) Der er en rød LED-indikator, der blinker hurtigt, når
sensoren står på AUTO PIR.
Norsk
I.
Merk: Hvis batteriet er riktig installert, vil det hvite LED-lyset blinke
3 ganger og deretter fortsette i “OFF” (av)-modus. Vennligst ta ut
batteriet når enheten ikke er i bruk.
Merk: Fordi produktet har deteksjon av omgivelseslys, lyser lyset kun
når omgivelseslyset er under 5 Lux i AUTO PIR-sensormodus. (Lyset
vil ikke lyse på dagtid, selv hvis det oppdager bevegelse.) En rød
Русский
I.
Примечание: Если батарейки установлены правильно, белый
светодиодный индикатор мигнет 3 раза и останется в
режиме «OFF» (ВЫКЛ). Если устройство не используется,
извлекайте из него батареи.
Примечание: Поскольку устройство имеет функцию
распознавания освещения в режиме автоматической работы
датчика PIR, свет будет загораться только при уровне
освещенности менее 5 люкс. (Свет не будет загораться в
дневное время даже при обнаружении движения.) В режиме
автоматической работы датчика PIR мигает красный
светодиодный индикатор.
Türkçe
Not: Pil doğru şekilde takılmışsa beyaz LED üç kez yanıp sönecek
ve ardından “OFF” (KAPALI) modda kalacaktır. Lütfen kullanımda
olmadığında pili çıkarın.
Not: Ürün ortam ışık algılamasına sahip olduğundan OTOMATİK
PIR sensörü modunda ışık sadece ortam ışığı 5 lüksün altında
olduğunda yanacaktır. (Hareket algılasa bile ışık gündüz
yanmayacaktır.) OTOMATİK PIR sensör modundayken yanıp sönen
kırmızı bir LED göstergesi vardır.
Polski
Uwaga: Jeśli bateria nie jest włożona prawidłowo, biała dioda LED
będzie migać 3 razy, a następnie przejdzie do trybu „OFF“ (WYŁ).
Wyjąć baterię w okresie nieużywania.
Uwaga: Jeśli produkt posiada wykrywacz światła otoczenia, w
trybie czujnika automatycznego PIR lampka zaświeci się, kiedy
światło otoczenia spadnie poniżej 5 luksów. (Lampka nie zaświeci
się w ciągu dnia nawet po wykryciu ruchu.) W trybie czujnika
automatycznego PIR czerwony wskaźnik LED miga.
2
I. Introducción de las pilas
1. Gire la cubierta de la batería en la dirección de la echa con la inscripción “OPEN” e
introduzca 3 baterías de tipo C siguiendo la polaridad.
2. Gire la cubierta de la batería en la dirección de la echa con la inscripción “LOCK”.
II. Selección del modo de iluminación
Botón ON/OFF
Pulse el botón ON/OFF pata elegir el modo:
SENSOR AUTO PIR/BLANCO FRÍO FIJO/BLANCO CÁLIDO FIJO
El producto ofrece 3 modos de selección
III. Instalación
Puede colocar la luz en una mesa, librería, estantería o en el suelo; colgarla con el gancho
o jarla al suelo.
IV. Instalación
Incluye 2 barras. Puede elegir la altura que desee con la barra y el conector incluidos.
V. Alcance del sensor
El sensor PIR detectará el movimiento cuando un cuerpo entre en su campo. La distancia
de detección del sensor se puede ajustar a una altura ja. La luz del sensor se apagará
automáticamente al no detectar movimiento tras 30 segundos.
in use.
I. Inserimento della batteria
1. Far ruotare il coperchio della batteria nella direzione della freccia "APRIRE" e
caricare batterie di tipo 3xC seguendo la direzione delle polarità.
2. Far ruotare il coperchio della batteria nella direzione "BLOCCARE".
II. Scelta della modalità luminosa
Tasto ON/OFF
Premere il tasto on/o per scegliere la modalità:
SENSORE PIR AUTOMATICO/LUCE BIANCA FREDDA FISSA/LUCE BIANCA
CALDA FISSA
III. Installazione
La lampada è posizionabile su tavoli, librerie, scaali o sul pavimento, oppure
utilizzare il gancio per appenderla su tubi o bastoni da terra con un apposito
inserto per ssarla al suolo.
IV. Installazione
Sono inclusi 2 bastoni. È possibile scegliere l'altezza desiderata tramite il
bastone e il connettore collegato.
V. Portata del sensore
Il sensore PIR rileva movimento quando il corpo entra nell'intervallo previsto.
La distanza di rilevamento del sensore può essere modicata in altezza. La
spia del sensore si spegne automaticamente quando non viene rilevato
alcun movimento per 30 secondi.
I. Batterij laden
1. Draai de deksel van de batterij open in de richting van de “OPEN”-pijl. Stop 3 type
C-batterijen in de juiste richting in het compartiment.
2. Draai de deksel in de richting van de “LOCK”-pijl.
II. Lichtmodusselectie
Aan/uitknop
Druk op de aan/uitknop om een van de volgende standen te selecteren:
AUTOMATISCHE BEWEGINGSSENSOR / CONTINU KOEL WIT / CONTINU WARM WIT
III. Installatie
U kunt de lamp op een tafel, boekenplank of op de grond zetten. U kunt tevens de
haak gebruiken om de lamp op te hangen of de lamp met de spies in de grond
steken.
IV. Installatie
Er zijn 2 spiesen bij de lamp inbegrepen. U kunt hiermee zelf de gewenste hoogte
bepalen.
V. Sensorbereik
De PIR-bewegingssensor detecteert beweging als er iemand binnen het bereik van
de sensor komt. Dit bereik kan worden aangepast door de hoogte van de lamp te
veranderen. De lamp schakelt automatisch uit als er binnen 30 seconden geen
beweging meer wordt waargenomen.
I. Batterien einlegen
1. Drehen Sie die Batterieabdeckung in Richtung des mit "OPEN" (auf)
gekennzeichneten Pfeils und setzen Sie 3 Typ-C-Batterien ein (auf die richtige
Anordnung der Plus- und Minuspole achten).
2. Drehen Sie die Batterieabdeckung in Richtung "LOCK" (zu).
II. Auswahl des Leuchtmodus
5. Schalter ON/OFF (ein/aus)
Drücken Sie den Schalter ON/OFF, um den Modus auszuwählen:
AUTO PIR SENSOR (Auto-PIR-Sensor)/STEADY COOL WHITE (konstant
kaltweiß)/STEADY WARM WHITE (konstant warmweiß)
Das Produkt verfügt über drei Modi
III. Installation
Sie können die Leuchte auf einem Tisch, einem Regal, einer Ablage oder dem
Boden aufstellen. Alternativ können Sie sie mit dem Haken an den Röhren
befestigen oder den Erdspieß mit Erdungseisatz verwenden, um sie auf dem
Boden zu befestigen.
IV. Installation
Es sind 2 Erdspieße enthalten. Sie können die gewünschte Höhe über
Erdspieß und Anschluss einstellen.
V. Sensorreichweite
6. Der PIR-Sensor erfasst Bewegungen, wenn sich ein Körper in seiner
Reichweite bendet. Die Reichweite des Sensors kann durch Einstellung der
Höhe geändert werden. Das Sensorlicht schaltet sich automatisch ab, wenn
über einen Zeitraum von 30 Sekunden keine Bewegung erfasst wird.
I. Insertion des piles
1. Faites tourner le couvercle du compartiment à piles dans le sens de la èche «
OPEN » (Ouvrir) et insérez 3 piles de type C en respectant leur polarité.
2. Faites tourner le couvercle du compartiment à piles dans le sens de la èche «
CLOSE » (Fermer).
II. Choix du mode d’éclairage
Bouton Marche/arrêt
Appuyez sur le bouton Marche/arrêt pour sélectionner le mode :
CAPTEUR PIR AUTOMATIQUE/BLANC FROID CONSTANT/BLANC CHAUD
CONSTANT)
Le produit permet de choisir parmi 3 modes
III. Installation
Vous pouvez placer la lampe sur une table, une étagère ou le sol, ou encore la
suspendre à l'aide du crochet sur les tubes ou la tige de mise à la terre avec
l'insert de mise à la terre pour la xer au sol.
IV. Installation
2 tiges sont incluses. Sélectionnez la hauteur souhaitée à l'aide de la tige et du
connecteur xés.
V. Plage de couverture du capteur
Le capteur à infrarouge passif détecte le mouvement des corps entrant dans
sa zone de détection. Modiez la hauteur de la lampe pour changer la
distance de détection du capteur. La lumière du capteur s'éteint
automatiquement lorsqu'aucun mouvement n'est détecté pendant 30
secondes.
Nota: Se la batteria è inserita correttamente, un LED bianco
lampeggerà 3 volte per poi restare in modalità OFF. Rimuovere la
batteria quando non in uso.
Nota: Quest’articolo è dotato di un rilevatore di luce ambientale,
in modalità sensore PIR AUTO, la luce si accende solo quando la
luminosità ambientale è inferiore ai 5 lux. (La luce non si accende
durante il giorno, anche se rileva movimenti.) La spia LED rossa
sfarfalla quando la modalità del sensore PIR è su AUTO.
Nota: Dado que el producto cuenta con detección de la luz
ambiental, en el modo de iluminación automática por sensor PIR,
la luz se encenderá sólo cuando la luz ambiental sea inferior a 5 lux.
(La luz no se encenderá durante el día aunque detecte movimiento.)
En el modo Automático por sensor PIR parpadeará un LED rojo de
indicación.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
HQ-RS1101_manual 1512_COMP.pdf 1 21-12-2015 16:44:20

I. Загрузка батарей
1. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ОТКРЫТЬ" и,
соблюдая полярность, установите 3 элемента питания, тип C.
2. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ЗАКРЫТЬ".
II. Выбор режима освещения
Клавиша ВКЛ./ВЫКЛ.
Нажмите клавишу включения/выключения, чтобы выбрать режим:
АВТО ДАТЧИК PIR / ПОСТОЯННЫЙ ХОЛОДНЫЙ БЕЛЫЙ / ПОСТОЯННЫЙ
ТЕПЛЫЙ БЕЛЫЙ
Есть три 3 режима работы
III. Установка
Лампу можно разместить на столе, на книжном шкафу, на полке и на
земле; подвесить за крючок на трубах или с помощью специального
штыря воткнуть в землю.
IV. Εγκατάσταση
В комплект поставки входят 2 штыря для размещения на земле. Высоту
крепления на штыре можно регулировать.
V. Диапазон работы датчика
В режиме датчика PIR определяется движение в рабочем диапазоне.
Рабочий диапазон датчика движения регулируется изменением высоты
крепления. Лампа автоматически, если нет никакого движения в течение
30 секунд.
I. Pilin Takılması
1. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ОТКРЫТЬ" и,
соблюдая полярность, установите 3 элемента питания, тип C.
2. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ЗАКРЫТЬ".
II. Işık Modu Seçimi
AÇ/KAPAT düğmesi
Modu seçmek için aç/kapat düğmesine basın:
OTOMATİK PIR SENSÖRÜ/SABİT SOĞUK BEYAZ/SABİT SICAK BEYAZ
Ürün, seçim yapabileceğiniz 3 mod sunar
III. Kurulum
Işığı masanıza, kitaplığınıza, rafınıza ve yere yerleştirebilirsiniz. Ayrıca kancayı
kullanarak borulara asabilir ya da yere sabitleme aparatına sahip yapışkanı
kullanarak yere sabitleyebilirsiniz.
IV. Kurulum
2 yapışkan dahildir. Yapışkanı ve birlikte verilen konektörü kullanarak
istediğiniz yüksekliği ayarlayabilirsiniz.
V. Sensör Aralığı
PIR sensörü, menziline bir vücut girdiğinde hareketi algılar. Sensör menzilinin
algılama uzaklığı, ışık boyunun sabitlenmesiyle değiştirilebilir. 30 saniye
boyunca hareket algılanmadığında sensör ışığı otomatik olarak
kapatılacaktır.
I. Wkładanie baterii
1. Odkręcić pokrywę pojemnika baterii w kierunku wskazywanym przez strzałkę z
napisem „OPEN” i włóż 3 baterie C zgodnie z ich biegunowością.
2. Przykręcić pokrywę pojemnika baterii zgodnie z kierunkiem wskazywanym
przez strzałkę z napisem „LOCK”.
II. Wybór trybu światła
Przycisk ON/OFF
Naciśnij przycisk ON/OFF, aby wybrać tryb:
CZUJNIK PIR AUTO/CIĄGŁE ŚWIATŁO ZIMNA BIEL/CIĄGŁE ŚWIATŁO CIEPŁA BIEL
Można wybrać jeden z trzech trybów pracy
III. Montaż
Lampę można postawić na stole, półce, regale z książkami lub podłodze.
Można ją także zawiesić na rurze, korzystając z dołączonego haczyka lub
postawić na ziemi, mocując ją za pomocą słupka do montażu w gruncie.
IV. Montaż
Zestaw zawiera dwa słupki. Wysokość umieszczenia lampy na słupku można
regulować za pomocą łącznika.
V. Zasięg czujnika
Czujnik PIR wykrywa ruch, gdy obiekt znajdzie się w jego zasięgu. Zasięg
działania czujnika zmienia się w zależności od wysokości zamocowania lampy.
Światło wyłącza się, gdy przez 30 sekund nie zostanie wykryty żaden ruch.
I. Batteriinstallasjon
1. Drei batteridekselet til pilretningen "OPEN" (Åpen), og sett inn 3 stk. batterier av
C-typen i riktig polaritetsretning.
2. Drei batteridekselet til retningen "LOCK" (Lås).
II. Lysvalgmodus
PÅ/AV-knapp
Trykk på på/av-knappen for å velge modusen:
AUTO PIR-SENSOR / KONSTANT, KJØLIG HVIT / KONSTANT, VARM HVIT
Produktet har tre modi for valg
III. Klargøring
Du kan plassere lampen på bordet, i hyllen eller på bakken, og du kan bruke kroken til å
henge den på slangene eller på bakkepinnen som festes til bakken med bakkefestet.
IV. Klargøring
Det medfølger to pinner. Du kan velge høyden du ønsker, ved hjelp av pinnen og
kontakten som medfølger.
V. Sensorrekkevidde
PIR-sensoren oppdager bevegelse når et legeme kommer inn i registreringsområdet.
Sensorens registreringsområde kan justeres ved å endre monteringshøyden.
Sensorlampen slås av automatisk når det ikke oppdages noe bevegelse i 30 sekunder.
I. Ilægning af batteri
1. Drej batteridækslet i pileretningen "ÅBN", og isæt 3 x C-batterier iht. polaritetsretnin-
gen.
2. Drej batteridækslet i retningen "LÅS".
II. Valg af lysfunktion
TÆND/SLUK-knap
Tryk på tænd/sluk-knappen for at vælge mellem tilstandene:
AUTO PIR-SENSOR/KONSTANT KOLD HVID/KONSTANT VARM HVID
Produktet har tre valgfrie 3 tilstande
III. Klargøring
Du kan placere lampen på et bordet, i en bogreol, på en hylde eller på jorden, eller du
kan bruge krogen til at hænge den på rørene eller jordspyddet til at fastgøre den i
jorden.
IV. Klargøring
Der medfølger 2 spyd. Du kan vælge den ønskede højde med medfølgende spyd og
forbindelseselement.
V. Sensorrækkevidde
PIR-sensoren registrerer bevægelse, når en person kommer inden for dens
registreringsområde. Sensorområdets registreringsafstand kan ændres ved at justere
højden. Sensorlyset slukkes automatisk, hvis der ikke registreres bevægelse i 30
sekunder. θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν δεν ανιχνευτεί κίνηση για 30
δευτερόλεπτα.
I. Τοποθέτηση μπαταρίας
1. Στρίψτε το κάλυμμα της μπαταρίας σύμφωνα με την κατεύθυνση του βέλους "OPEN"
και τοποθετήστε 3 μπαταρίες τύπου C ανάλογα με την πολικότητά τους.
2. Στρίψτε το κάλυμμα της μπαταρίας σύμφωνα με την κατεύθυνση της ένδειξης "LOCK".
II. Επιλογή κατάστασης φωτισμού
Κουμπί ON/OFF
Πατήστε το κουμπί on/o για να επιλέξετε λειτουργία:
AUTO PIR SENOR (αυτόματος αισθητήρας υπερύθρων)/STEADY COOL WHITE (σταθερό
ψυχρό λευκό)/STEADY WARM WHITE (σταθερό θερμό λευκό)
Το προϊόν διαθέτει 3 λειτουργίες για επιλογή.
III. Εγκατάσταση
Μπορείτε να τοποθετήσετε τον λαμπτήρα επάνω στο τραπέζι, στη βιβλιοθήκη, στο
ράφι ή στο έδαφος ή να χρησιμοποιήσετε τον γάντζο και να τον κρεμάσετε στους
σωλήνες ή να χρησιμοποιήσετε τον πάσσαλο για το έδαφος με την προεξοχή για να τον
στερεώσετε στο έδαφος.
IV. Εγκατάσταση
Περιλαμβάνονται 2 πάσσαλοι. Μπορείτε να επιλέξετε το ύψος που θέλετε ανάλογα με
τον πάσσαλο και τον σύνδεσμο που θα χρησιμοποιήσετε.
V. Εμβέλεια αισθητήρα
Ο αισθητήρας PIR ανιχνεύει την κίνηση όταν ένα σώμα εισέλθει στο πεδίο κάλυψης. Η
απόσταση ανίχνευσης εύρους αισθητήρα μπορεί να αλλάξει προσαρμόζοντας το ύψος.
Η λυχνία αισθητήρα θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν δεν ανιχνευτεί κίνηση για 30
δευτερόλεπτα.
I. Încărcarea bateriei.
1. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ОТКРЫТЬ" и,
соблюдая полярность, установите 3 элемента питания, тип C.
2. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ЗАКРЫТЬ".
II. Selecţia modului de iluminare
Клавиша ВКЛ./ВЫКЛ.
Нажмите клавишу включения/выключения, чтобы выбрать режим:
АВТО ДАТЧИК PIR / ПОСТОЯННЫЙ ХОЛОДНЫЙ БЕЛЫЙ / ПОСТОЯННЫЙ
ТЕПЛЫЙ БЕЛЫЙ
Есть три 3 режима работы
III. Instalare
Лампу можно разместить на столе, на книжном шкафу, на полке и на
земле; подвесить за крючок на трубах или с помощью специального
штыря воткнуть в землю.
IV. Instalare
В комплект поставки входят 2 штыря для размещения на земле. Высоту
крепления на штыре можно регулировать.
V. Rază senzor
В режиме датчика PIR определяется движение в рабочем диапазоне.
Рабочий диапазон датчика движения регулируется изменением высоты
крепления. Лампа автоматически, если нет никакого движения в течение
30 секунд.
I. Az elem behelyezése
1. Forgassa el az elemtartó fedelét a „NYIT” nyíl irányában, és helyezze be a 3 darab C
elemet a megfelelő pozícióban, polaritásukat gyelembe véve.
2. Forgassa el az elemtartó fedelét a „ZÁR” irányban.
II. Világítási üzemmód kiválasztása
BE/KI gomb
Az üzemmód kiválasztásához nyomja meg a be/ki gombot:
AUTO PIR ÉRZÉKELŐ/ÁLLANDÓ HIDEG FEHÉR/ÁLLANDÓ MELEG FEHÉR
A termék 3 választható üzemmóddal rendelkezik
III. Üzembehelyezés
A lámpát asztalra, könyvespolcra, polcra vagy akár a földre is helyezheti, illetve a
kampó segítségével csövekre vagy leszúrópálcára akaszthatja, amit a földbe rögzíthet.
IV. Üzembehelyezés
A terméket 2 tartozék pálcával szállítjuk. A pálca és a csatlakozó segítségével
megválaszthatja a kívánt magasságot.
V. Az érzékelő hatótávolsága
A PIR érzékelő érzékeli a mozgást, amikor egy test kerül a hatókörébe. Az érzékelő
hatóköre változtatható a magasság állításával. Az érzékelő automatikusan kikapcsolja
a fényt, amikor 30 másodpercig nem érzékel mozgást.
I. Paristojen asettaminen
1. Pyöritä paristokotelon kantta OPEN (Avaa) -nuolen suuntaan ja aseta 3 C-tyypin
paristoa koteloon napaisuusohjeen mukaisesti.
2. Pyöritä paristokotelon kantta LOCK (Lukitse) -nuolen suuntaan. .
II. Valotilan valitseminen
ON/OFF (Virta) -painike
Valitse tila ON/OFF-painikkeella:
AUTO PIR SENSOR / STEADY COOL WHITE / STEADY WARM WHITE (Automaattinen
PIR-tunnistin / Tasainen kylmä valkoinen / Tasainen lämmin valkoinen)
III. Asennus
Voit asettaa valon pöydälle, kirjahyllylle tai lattialle. Voit myös käyttää koukkua valon
ripustamiseen tai maapiikkiä sen asentamiseen maahan.
IV. Asennus
Pakkauksessa on mukana 2 maapiikkiä. Voit valita haluamasi korkeuden piikin ja
mukana toimitetun liittimen kanssa.
V. Anturin alue
PIR-tunnistin havaitsee liikkeen, kun henkilö astuu tunnistimen havainnointialueelle.
Tunnistimen havainnointialueen etäisyyttä voidaan muuttaa säätämällä korkeutta.
Tunnistinvalo sammuu automaattisesti, kun liikettä ei havaita 30 sekuntiin.
HQ-RS1101
LED PIR SENSOR LIGHT
III III IV V
1
English
Note: If the battery is loaded correctly, white LED will blink 3 times
then stays on “OFF” mode. Please take out the battery when not in use.
Note: As the product has environment light detection, under AUTO
PIR sensor mode, the light only lights up when environment light
below 9 lux. (The light will not light up in day time even it detects
PIR sensor mode.
I. Loading Battery
1. Spin the battery cover according to the “OPEN” arrow direction and load 3xC
type batteries following the polarity direction.
2. Spin the battery cover according to the “LOCK” direction.
II. Light Mode Selection
ON/OFF button
Press on/o button to choose the mode:
AUTO PIR SENOR/STEADY COOL WHITE/STEADY WARM WHITE
The product oers 3 modes for selection
III. Installation
You can place the light on the table, book case, shelf and ground or use the
hook and hang it on the tubes or ground stick with ground insert to x on
the ground.
IV. Installation
There are 2 sticks included. You can choose the height you desire by the stick
and connector attached.
V. Sensor Range
The PIR sensor will detect motion when body enter to its range. The sensor
range detection distance can be changed by xing height. The sensor light
will be switched o automatically when no movement is detected for 30
seconds.
I. Laddar batteri
1. Vrid på batteriluckan i pilriktningen ”OPEN” och lägg i 3xC-batterier med rätt
polaritetsriktning.
2. Vrid på batteriluckan i pilriktningen ”LOCK”.
II. Val av ljusläge
PÅ/AV-knapp
Tryck på på/av-knappen för att välja läge:
AUTO PIR-SENSOR/JÄMNT KALLT VITT/JÄMNT VARMT VITT
Produkten har 3 olika lägen
III. Installation
Du kan placera lampan på bordet, bokhyllan, fönsterbrädan och på golvet
eller använda kroken och hänga den på rör eller markpinnar med jordfästen
för att fästa den i marken.
IV. Installation
2 pinnar ingår. Du kan välja den höjd du vill genom röret och kontakten som
medföljer.
V. Användning
PIR-sensorn upptäcker rörelse när en kropp kommer inom räckvidden
Givarens detekteringsavstånd kan ändras genom att höjden ställs in.
Givarens ljus stängs av automatiskt när ingen rörelse upptäcks under 30
sekunder.
I. Vložení baterií1.
1. Otočte krytem prostoru pro baterie ve směru šipky „OPEN“ a vložte 3 baterie
typu C podle polarity.
2. Otočte krytem prostoru pro baterie ve směru „LOCK“.
II. Výběr režimu světla
Tlačítko ON/OFF
Stisknutím tlačítka on/o zvolte režim:
AUTO PIR SENOR/STEADY COOL WHITE/STEADY WARM WHITE
Produkt nabízí výběr ze 3 režimů
III. Instalace
Světlo můžete umístit na stůl, knihovnu, poličku či na zem, použít háček a
pověsit světlo na trubky nebo ho pomocí kolíku upevnit do země.
IV. Instalace
Součástí balení jsou dva kolíky. Pomocí kolíku a připojeného konektoru
můžete nastavit libovolnou výšku.
V. Dosah snímače
Senzor PIR detekuje pohyb, když někdo vstoupí do jeho blízkosti. Dosah
detekční vzdálenosti senzoru lze změnit upravením výšky. Pokud senzor
nezaznamená žádný pohyb po dobu 30 sekund, světlo automaticky zhasne. .
I. Colocação das pilhas
1. Rode a tampa das pilhas na direção da seta "OPEN" e coloque três pilhas tipo
C, tendo atenção à indicação de polaridade.
2. Rode a tampa das pilhas na direção da seta "LOCK".
II. Selecção do modo de iluminação
Botão ON/OFF
Prima o botão ON/OFF para selecionar o modo:
SENSOR AUTOMÁTICO PIR/LUZ BRANCA FRIA/LUZ BRANCA QUENTE
O produto oferece três modos que pode selecionar
III. Instalação
Pode colocar a luz na mesa, prateleira ou no chão, ou utilizar o gancho e
pendurá-la em tubos ou colocá-la no chão, utilizando os autocolantes para a
xar ao chão.
IV. Instalação
Estão incluídos dois autocolantes. Pode ajustar a altura através do
autocolante e conetor que colocar.
V. Alcance do sensor
O sensor PIR irá detetar movimento quando o corpo entrar no seu alcance. A
distância de deteção do sensor pode ser alterada, ajustando a altura. O
sensor de luz desliga-se automaticamente se não for detetado qualquer
movimento durante 30 segundos.
Deutsch
Hinweis: Wenn die Batterien korrekt eingelegt wurden, leuchtet
die weiße LED 3 Mal und bleibt dann im Modus „OFF“ (AUS). Bitte
Batterien bei Nichtverwendung herausnehmen.
Hinweis: Da das Produkt über Umgebungslichterkennung verfügt,
leuchtet das Licht im AUTO-PIR-Sensor-Leuchtmodus nur auf, wenn
das Umgebungslicht unter 5 Lux ist. (Das Licht leuchtet tagsüber
nicht auf, auch wenn es Bewegung erkennt.) Eine rote LED-Anzeige
Français
lumineux blanc clignote 3 fois puis reste allumé en mode
ambiant, en mode de détection PIR automatique, la lampe s’allume
lampe ne s’allumera pas pendant le jour même si elle détecte un
mouvement.) L’indicateur lumineux rouge clignote en mode de
détection PIR automatique.
Nederlands
Opmerking: Als de batterij correct is geplaatst, knippert de witte LED
3 keer en blijft dan op de “OFF” (UIT)-stand staan. Neem de batterij
uit wanneer de lamp niet wordt gebruikt.
Opmerking: Aangezien het product omgevingslichtdetectie heeft,
licht de lamp onder AUTO PIR sensor-modus alleen op wanneer het
omgevingslicht onder de 5 lux is. (Het lampje gaat niet branden
overdag zelfs wanneer er beweging wordt detecteert.) Er is een rode
LED-indicator die knippert wanneer de AUTO PIR sensor-modus
actief is.
Italiano
Español
Nota: Si las pilas se han cargado correctamente, el LED blanco
parpadeará 3 veces y se quedará en el modo “OFF” (Apagado).
Cuando no lo utilice, por favor extraiga las pilas.
Português
Nota: Se as pilhas estiverem colocadas correctamente, o LED branco
retire as pilhas quando não estiver em utilização.
Nota: Dado que o produto tem detecção de luz ambiente, no modo
de sensor PIR AUTO a luz só acenderá quando a luz ambiente for
inferior a 5 lux. (A luz não acenderá durante o dia, mesmo que
detecte algum movimento.) Enquanto estiver no modo de sensor PIR
AUTO, o LED indicador vermelho estará a piscar.
Magyar
Megjegyzés: Ha az elem megfelelően van behelyezve, akkor a
fehér LED háromszor felvillan, majd a lámpa „OFF” (kikapcsolt)
üzemmódra vált. Vegye ki az elemeket, amikor nem használja a
lámpát.
Megjegyzés: Mivel a termék környezetifény-érzékeléssel rendelkezik,
AUTO PIR (automatikus infravörös) érzékelős üzemmód esetén a
lámpa csak 5 lux alatti környezeti megvilágítás esetén kapcsol be.
(Nappali megvilágítás mellett a lámpa mozgás érzékelése esetén
sem fog bekapcsolni.) Alámpán található egy piros LED, amely AUTO
üzemmódban, az infravörös (PIR)érzékelő működésekor villog.
Suomi
Huomaa: Jos paristo on asetettu oikein, valkoinen LED-valo vilkkuu
3 kertaa ja jää sitten ”OFF” (pois päältä) -tilaan. Poista paristot, jos
laitetta ei käytetä.
Huomaa: Tuotteessa on ympäristövalon tunnistustoiminto AUTO
PIR -anturitilassa, jolloin valo syttyy vain, jos ympäristön valo on
alle 5 luxia. (Valo ei syty päivällä vaikka laite tunnistaisi liikettä.)
AUTO PIR -anturitilassa välkkyy punainen LED-merkkivalo.
Svenska
Obs! Om batteriet är korrekt laddat kommer den vita lysdioden att
blinka 3 gånger och stannar sedan på ”OFF” (av). Ta ut batteriet när
den inte används.
Obs! Eftersom produkten detekterar omgivande ljus i AUTO PIR-
sensorläge tänds lampan endast vid omgivande ljus under 5 lux.
(Lampan tänds inte vid dagsljus även om den detekterar rörelse.)
AUTO PIR-sensorläge.
Česky
Poznámka: Pokud jsou baterie vloženy správně, bílá LED dioda 3krát
nepoužíváte, vyjměte baterie.
Poznámka: Výrobek je vybaven detekcí okolního osvětlení.
kontrolka.
Română
Observaţie: Dacă bateria este încărcată corect, ledul alb va clipi de
3 ori, apoi va rămâne în modul „OFF” (OPRIT). Scoateţi bateria în
timpul neutilizării.
Observaţie: Deoarece produsul dispune de funcţia de detectare a
luminii ambiante, în modul senzor AUTO PIR, lumina se aprinde doar
când lumina ambiantă scade sub 5 lux. (Lumina nu se va aprinde
pe timp de zi, chiar şi dacă se detectează mişcare.) În timp ce este
activat senzorul AUTO PIR, un indicator led roşu clipeşte.
Ελληνικά
Σημείωση: Αν οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί σωστά, η λευκή
λυχνία LED θα αναβοσβήσει 3 φορές και μετά θα ρυθμιστεί σε
κατάσταση «OFF» (ΣΒΗΣΤΗ). Αφαιρέστε τις μπαταρίες όταν δεν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Σημείωση: Επειδή το προϊόν ανιχνεύει το φυσικό φως, στην
κατάσταση αυτόματου φωτισμού μέσω αισθητήρα PIR η λυχνία
ανάβει μόνο όταν η ένταση του φυσικού φωτός είναι χαμηλότερη
των 5 lux. (Η λυχνία δεν ανάβει κατά τη διάρκεια της ημέρας, ακόμη
και αν ανιχνεύσει κίνηση.) Όταν η λυχνία βρίσκεται σε κατάσταση
αυτόματου φωτισμού μέσω αισθητήρα PIR, αναβοσβήνει μια
κόκκινη ένδειξη LED.
Dansk
Bemærk: Hvis batterierne vender korrekt, blinker den hvide LED
når lampen ikke er i brug.
Bemærk: Da denne lampe registrerer omgivelsernes lysniveau,
tænder den kun ved lys under 5 lux, når du har valgt AUTO PIR.
(Lampen tænder ikke i dagslys, selv ikke hvis den registrerer
bevægelse.) Der er en rød LED-indikator, der blinker hurtigt, når
sensoren står på AUTO PIR.
Norsk
I.
Merk: Hvis batteriet er riktig installert, vil det hvite LED-lyset blinke
3 ganger og deretter fortsette i “OFF” (av)-modus. Vennligst ta ut
batteriet når enheten ikke er i bruk.
Merk: Fordi produktet har deteksjon av omgivelseslys, lyser lyset kun
når omgivelseslyset er under 5 Lux i AUTO PIR-sensormodus. (Lyset
vil ikke lyse på dagtid, selv hvis det oppdager bevegelse.) En rød
Русский
I.
Примечание: Если батарейки установлены правильно, белый
светодиодный индикатор мигнет 3 раза и останется в
режиме «OFF» (ВЫКЛ). Если устройство не используется,
извлекайте из него батареи.
Примечание: Поскольку устройство имеет функцию
распознавания освещения в режиме автоматической работы
датчика PIR, свет будет загораться только при уровне
освещенности менее 5 люкс. (Свет не будет загораться в
дневное время даже при обнаружении движения.) В режиме
автоматической работы датчика PIR мигает красный
светодиодный индикатор.
Türkçe
Not: Pil doğru şekilde takılmışsa beyaz LED üç kez yanıp sönecek
ve ardından “OFF” (KAPALI) modda kalacaktır. Lütfen kullanımda
olmadığında pili çıkarın.
Not: Ürün ortam ışık algılamasına sahip olduğundan OTOMATİK
PIR sensörü modunda ışık sadece ortam ışığı 5 lüksün altında
olduğunda yanacaktır. (Hareket algılasa bile ışık gündüz
yanmayacaktır.) OTOMATİK PIR sensör modundayken yanıp sönen
kırmızı bir LED göstergesi vardır.
Polski
Uwaga: Jeśli bateria nie jest włożona prawidłowo, biała dioda LED
będzie migać 3 razy, a następnie przejdzie do trybu „OFF“ (WYŁ).
Wyjąć baterię w okresie nieużywania.
Uwaga: Jeśli produkt posiada wykrywacz światła otoczenia, w
trybie czujnika automatycznego PIR lampka zaświeci się, kiedy
światło otoczenia spadnie poniżej 5 luksów. (Lampka nie zaświeci
się w ciągu dnia nawet po wykryciu ruchu.) W trybie czujnika
automatycznego PIR czerwony wskaźnik LED miga.
2
I. Introducción de las pilas
1. Gire la cubierta de la batería en la dirección de la echa con la inscripción “OPEN” e
introduzca 3 baterías de tipo C siguiendo la polaridad.
2. Gire la cubierta de la batería en la dirección de la echa con la inscripción “LOCK”.
II. Selección del modo de iluminación
Botón ON/OFF
Pulse el botón ON/OFF pata elegir el modo:
SENSOR AUTO PIR/BLANCO FRÍO FIJO/BLANCO CÁLIDO FIJO
El producto ofrece 3 modos de selección
III. Instalación
Puede colocar la luz en una mesa, librería, estantería o en el suelo; colgarla con el gancho
o jarla al suelo.
IV. Instalación
Incluye 2 barras. Puede elegir la altura que desee con la barra y el conector incluidos.
V. Alcance del sensor
El sensor PIR detectará el movimiento cuando un cuerpo entre en su campo. La distancia
de detección del sensor se puede ajustar a una altura ja. La luz del sensor se apagará
automáticamente al no detectar movimiento tras 30 segundos.
in use.
I. Inserimento della batteria
1. Far ruotare il coperchio della batteria nella direzione della freccia "APRIRE" e
caricare batterie di tipo 3xC seguendo la direzione delle polarità.
2. Far ruotare il coperchio della batteria nella direzione "BLOCCARE".
II. Scelta della modalità luminosa
Tasto ON/OFF
Premere il tasto on/o per scegliere la modalità:
SENSORE PIR AUTOMATICO/LUCE BIANCA FREDDA FISSA/LUCE BIANCA
CALDA FISSA
III. Installazione
La lampada è posizionabile su tavoli, librerie, scaali o sul pavimento, oppure
utilizzare il gancio per appenderla su tubi o bastoni da terra con un apposito
inserto per ssarla al suolo.
IV. Installazione
Sono inclusi 2 bastoni. È possibile scegliere l'altezza desiderata tramite il
bastone e il connettore collegato.
V. Portata del sensore
Il sensore PIR rileva movimento quando il corpo entra nell'intervallo previsto.
La distanza di rilevamento del sensore può essere modicata in altezza. La
spia del sensore si spegne automaticamente quando non viene rilevato
alcun movimento per 30 secondi.
I. Batterij laden
1. Draai de deksel van de batterij open in de richting van de “OPEN”-pijl. Stop 3 type
C-batterijen in de juiste richting in het compartiment.
2. Draai de deksel in de richting van de “LOCK”-pijl.
II. Lichtmodusselectie
Aan/uitknop
Druk op de aan/uitknop om een van de volgende standen te selecteren:
AUTOMATISCHE BEWEGINGSSENSOR / CONTINU KOEL WIT / CONTINU WARM WIT
III. Installatie
U kunt de lamp op een tafel, boekenplank of op de grond zetten. U kunt tevens de
haak gebruiken om de lamp op te hangen of de lamp met de spies in de grond
steken.
IV. Installatie
Er zijn 2 spiesen bij de lamp inbegrepen. U kunt hiermee zelf de gewenste hoogte
bepalen.
V. Sensorbereik
De PIR-bewegingssensor detecteert beweging als er iemand binnen het bereik van
de sensor komt. Dit bereik kan worden aangepast door de hoogte van de lamp te
veranderen. De lamp schakelt automatisch uit als er binnen 30 seconden geen
beweging meer wordt waargenomen.
I. Batterien einlegen
1. Drehen Sie die Batterieabdeckung in Richtung des mit "OPEN" (auf)
gekennzeichneten Pfeils und setzen Sie 3 Typ-C-Batterien ein (auf die richtige
Anordnung der Plus- und Minuspole achten).
2. Drehen Sie die Batterieabdeckung in Richtung "LOCK" (zu).
II. Auswahl des Leuchtmodus
5. Schalter ON/OFF (ein/aus)
Drücken Sie den Schalter ON/OFF, um den Modus auszuwählen:
AUTO PIR SENSOR (Auto-PIR-Sensor)/STEADY COOL WHITE (konstant
kaltweiß)/STEADY WARM WHITE (konstant warmweiß)
Das Produkt verfügt über drei Modi
III. Installation
Sie können die Leuchte auf einem Tisch, einem Regal, einer Ablage oder dem
Boden aufstellen. Alternativ können Sie sie mit dem Haken an den Röhren
befestigen oder den Erdspieß mit Erdungseisatz verwenden, um sie auf dem
Boden zu befestigen.
IV. Installation
Es sind 2 Erdspieße enthalten. Sie können die gewünschte Höhe über
Erdspieß und Anschluss einstellen.
V. Sensorreichweite
6. Der PIR-Sensor erfasst Bewegungen, wenn sich ein Körper in seiner
Reichweite bendet. Die Reichweite des Sensors kann durch Einstellung der
Höhe geändert werden. Das Sensorlicht schaltet sich automatisch ab, wenn
über einen Zeitraum von 30 Sekunden keine Bewegung erfasst wird.
I. Insertion des piles
1. Faites tourner le couvercle du compartiment à piles dans le sens de la èche «
OPEN » (Ouvrir) et insérez 3 piles de type C en respectant leur polarité.
2. Faites tourner le couvercle du compartiment à piles dans le sens de la èche «
CLOSE » (Fermer).
II. Choix du mode d’éclairage
Bouton Marche/arrêt
Appuyez sur le bouton Marche/arrêt pour sélectionner le mode :
CAPTEUR PIR AUTOMATIQUE/BLANC FROID CONSTANT/BLANC CHAUD
CONSTANT)
Le produit permet de choisir parmi 3 modes
III. Installation
Vous pouvez placer la lampe sur une table, une étagère ou le sol, ou encore la
suspendre à l'aide du crochet sur les tubes ou la tige de mise à la terre avec
l'insert de mise à la terre pour la xer au sol.
IV. Installation
2 tiges sont incluses. Sélectionnez la hauteur souhaitée à l'aide de la tige et du
connecteur xés.
V. Plage de couverture du capteur
Le capteur à infrarouge passif détecte le mouvement des corps entrant dans
sa zone de détection. Modiez la hauteur de la lampe pour changer la
distance de détection du capteur. La lumière du capteur s'éteint
automatiquement lorsqu'aucun mouvement n'est détecté pendant 30
secondes.
Nota: Se la batteria è inserita correttamente, un LED bianco
lampeggerà 3 volte per poi restare in modalità OFF. Rimuovere la
batteria quando non in uso.
Nota: Quest’articolo è dotato di un rilevatore di luce ambientale,
in modalità sensore PIR AUTO, la luce si accende solo quando la
luminosità ambientale è inferiore ai 5 lux. (La luce non si accende
durante il giorno, anche se rileva movimenti.) La spia LED rossa
sfarfalla quando la modalità del sensore PIR è su AUTO.
Nota: Dado que el producto cuenta con detección de la luz
ambiental, en el modo de iluminación automática por sensor PIR,
la luz se encenderá sólo cuando la luz ambiental sea inferior a 5 lux.
(La luz no se encenderá durante el día aunque detecte movimiento.)
En el modo Automático por sensor PIR parpadeará un LED rojo de
indicación.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
HQ-RS1101_manual 1512_COMP.pdf 1 21-12-2015 16:44:20

I. Загрузка батарей
1. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ОТКРЫТЬ" и,
соблюдая полярность, установите 3 элемента питания, тип C.
2. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ЗАКРЫТЬ".
II. Выбор режима освещения
Клавиша ВКЛ./ВЫКЛ.
Нажмите клавишу включения/выключения, чтобы выбрать режим:
АВТО ДАТЧИК PIR / ПОСТОЯННЫЙ ХОЛОДНЫЙ БЕЛЫЙ / ПОСТОЯННЫЙ
ТЕПЛЫЙ БЕЛЫЙ
Есть три 3 режима работы
III. Установка
Лампу можно разместить на столе, на книжном шкафу, на полке и на
земле; подвесить за крючок на трубах или с помощью специального
штыря воткнуть в землю.
IV. Εγκατάσταση
В комплект поставки входят 2 штыря для размещения на земле. Высоту
крепления на штыре можно регулировать.
V. Диапазон работы датчика
В режиме датчика PIR определяется движение в рабочем диапазоне.
Рабочий диапазон датчика движения регулируется изменением высоты
крепления. Лампа автоматически, если нет никакого движения в течение
30 секунд.
I. Pilin Takılması
1. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ОТКРЫТЬ" и,
соблюдая полярность, установите 3 элемента питания, тип C.
2. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ЗАКРЫТЬ".
II. Işık Modu Seçimi
AÇ/KAPAT düğmesi
Modu seçmek için aç/kapat düğmesine basın:
OTOMATİK PIR SENSÖRÜ/SABİT SOĞUK BEYAZ/SABİT SICAK BEYAZ
Ürün, seçim yapabileceğiniz 3 mod sunar
III. Kurulum
Işığı masanıza, kitaplığınıza, rafınıza ve yere yerleştirebilirsiniz. Ayrıca kancayı
kullanarak borulara asabilir ya da yere sabitleme aparatına sahip yapışkanı
kullanarak yere sabitleyebilirsiniz.
IV. Kurulum
2 yapışkan dahildir. Yapışkanı ve birlikte verilen konektörü kullanarak
istediğiniz yüksekliği ayarlayabilirsiniz.
V. Sensör Aralığı
PIR sensörü, menziline bir vücut girdiğinde hareketi algılar. Sensör menzilinin
algılama uzaklığı, ışık boyunun sabitlenmesiyle değiştirilebilir. 30 saniye
boyunca hareket algılanmadığında sensör ışığı otomatik olarak
kapatılacaktır.
I. Wkładanie baterii
1. Odkręcić pokrywę pojemnika baterii w kierunku wskazywanym przez strzałkę z
napisem „OPEN” i włóż 3 baterie C zgodnie z ich biegunowością.
2. Przykręcić pokrywę pojemnika baterii zgodnie z kierunkiem wskazywanym
przez strzałkę z napisem „LOCK”.
II. Wybór trybu światła
Przycisk ON/OFF
Naciśnij przycisk ON/OFF, aby wybrać tryb:
CZUJNIK PIR AUTO/CIĄGŁE ŚWIATŁO ZIMNA BIEL/CIĄGŁE ŚWIATŁO CIEPŁA BIEL
Można wybrać jeden z trzech trybów pracy
III. Montaż
Lampę można postawić na stole, półce, regale z książkami lub podłodze.
Można ją także zawiesić na rurze, korzystając z dołączonego haczyka lub
postawić na ziemi, mocując ją za pomocą słupka do montażu w gruncie.
IV. Montaż
Zestaw zawiera dwa słupki. Wysokość umieszczenia lampy na słupku można
regulować za pomocą łącznika.
V. Zasięg czujnika
Czujnik PIR wykrywa ruch, gdy obiekt znajdzie się w jego zasięgu. Zasięg
działania czujnika zmienia się w zależności od wysokości zamocowania lampy.
Światło wyłącza się, gdy przez 30 sekund nie zostanie wykryty żaden ruch.
I. Batteriinstallasjon
1. Drei batteridekselet til pilretningen "OPEN" (Åpen), og sett inn 3 stk. batterier av
C-typen i riktig polaritetsretning.
2. Drei batteridekselet til retningen "LOCK" (Lås).
II. Lysvalgmodus
PÅ/AV-knapp
Trykk på på/av-knappen for å velge modusen:
AUTO PIR-SENSOR / KONSTANT, KJØLIG HVIT / KONSTANT, VARM HVIT
Produktet har tre modi for valg
III. Klargøring
Du kan plassere lampen på bordet, i hyllen eller på bakken, og du kan bruke kroken til å
henge den på slangene eller på bakkepinnen som festes til bakken med bakkefestet.
IV. Klargøring
Det medfølger to pinner. Du kan velge høyden du ønsker, ved hjelp av pinnen og
kontakten som medfølger.
V. Sensorrekkevidde
PIR-sensoren oppdager bevegelse når et legeme kommer inn i registreringsområdet.
Sensorens registreringsområde kan justeres ved å endre monteringshøyden.
Sensorlampen slås av automatisk når det ikke oppdages noe bevegelse i 30 sekunder.
I. Ilægning af batteri
1. Drej batteridækslet i pileretningen "ÅBN", og isæt 3 x C-batterier iht. polaritetsretnin-
gen.
2. Drej batteridækslet i retningen "LÅS".
II. Valg af lysfunktion
TÆND/SLUK-knap
Tryk på tænd/sluk-knappen for at vælge mellem tilstandene:
AUTO PIR-SENSOR/KONSTANT KOLD HVID/KONSTANT VARM HVID
Produktet har tre valgfrie 3 tilstande
III. Klargøring
Du kan placere lampen på et bordet, i en bogreol, på en hylde eller på jorden, eller du
kan bruge krogen til at hænge den på rørene eller jordspyddet til at fastgøre den i
jorden.
IV. Klargøring
Der medfølger 2 spyd. Du kan vælge den ønskede højde med medfølgende spyd og
forbindelseselement.
V. Sensorrækkevidde
PIR-sensoren registrerer bevægelse, når en person kommer inden for dens
registreringsområde. Sensorområdets registreringsafstand kan ændres ved at justere
højden. Sensorlyset slukkes automatisk, hvis der ikke registreres bevægelse i 30
sekunder. θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν δεν ανιχνευτεί κίνηση για 30
δευτερόλεπτα.
I. Τοποθέτηση μπαταρίας
1. Στρίψτε το κάλυμμα της μπαταρίας σύμφωνα με την κατεύθυνση του βέλους "OPEN"
και τοποθετήστε 3 μπαταρίες τύπου C ανάλογα με την πολικότητά τους.
2. Στρίψτε το κάλυμμα της μπαταρίας σύμφωνα με την κατεύθυνση της ένδειξης "LOCK".
II. Επιλογή κατάστασης φωτισμού
Κουμπί ON/OFF
Πατήστε το κουμπί on/o για να επιλέξετε λειτουργία:
AUTO PIR SENOR (αυτόματος αισθητήρας υπερύθρων)/STEADY COOL WHITE (σταθερό
ψυχρό λευκό)/STEADY WARM WHITE (σταθερό θερμό λευκό)
Το προϊόν διαθέτει 3 λειτουργίες για επιλογή.
III. Εγκατάσταση
Μπορείτε να τοποθετήσετε τον λαμπτήρα επάνω στο τραπέζι, στη βιβλιοθήκη, στο
ράφι ή στο έδαφος ή να χρησιμοποιήσετε τον γάντζο και να τον κρεμάσετε στους
σωλήνες ή να χρησιμοποιήσετε τον πάσσαλο για το έδαφος με την προεξοχή για να τον
στερεώσετε στο έδαφος.
IV. Εγκατάσταση
Περιλαμβάνονται 2 πάσσαλοι. Μπορείτε να επιλέξετε το ύψος που θέλετε ανάλογα με
τον πάσσαλο και τον σύνδεσμο που θα χρησιμοποιήσετε.
V. Εμβέλεια αισθητήρα
Ο αισθητήρας PIR ανιχνεύει την κίνηση όταν ένα σώμα εισέλθει στο πεδίο κάλυψης. Η
απόσταση ανίχνευσης εύρους αισθητήρα μπορεί να αλλάξει προσαρμόζοντας το ύψος.
Η λυχνία αισθητήρα θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν δεν ανιχνευτεί κίνηση για 30
δευτερόλεπτα.
I. Încărcarea bateriei.
1. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ОТКРЫТЬ" и,
соблюдая полярность, установите 3 элемента питания, тип C.
2. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ЗАКРЫТЬ".
II. Selecţia modului de iluminare
Клавиша ВКЛ./ВЫКЛ.
Нажмите клавишу включения/выключения, чтобы выбрать режим:
АВТО ДАТЧИК PIR / ПОСТОЯННЫЙ ХОЛОДНЫЙ БЕЛЫЙ / ПОСТОЯННЫЙ
ТЕПЛЫЙ БЕЛЫЙ
Есть три 3 режима работы
III. Instalare
Лампу можно разместить на столе, на книжном шкафу, на полке и на
земле; подвесить за крючок на трубах или с помощью специального
штыря воткнуть в землю.
IV. Instalare
В комплект поставки входят 2 штыря для размещения на земле. Высоту
крепления на штыре можно регулировать.
V. Rază senzor
В режиме датчика PIR определяется движение в рабочем диапазоне.
Рабочий диапазон датчика движения регулируется изменением высоты
крепления. Лампа автоматически, если нет никакого движения в течение
30 секунд.
I. Az elem behelyezése
1. Forgassa el az elemtartó fedelét a „NYIT” nyíl irányában, és helyezze be a 3 darab C
elemet a megfelelő pozícióban, polaritásukat gyelembe véve.
2. Forgassa el az elemtartó fedelét a „ZÁR” irányban.
II. Világítási üzemmód kiválasztása
BE/KI gomb
Az üzemmód kiválasztásához nyomja meg a be/ki gombot:
AUTO PIR ÉRZÉKELŐ/ÁLLANDÓ HIDEG FEHÉR/ÁLLANDÓ MELEG FEHÉR
A termék 3 választható üzemmóddal rendelkezik
III. Üzembehelyezés
A lámpát asztalra, könyvespolcra, polcra vagy akár a földre is helyezheti, illetve a
kampó segítségével csövekre vagy leszúrópálcára akaszthatja, amit a földbe rögzíthet.
IV. Üzembehelyezés
A terméket 2 tartozék pálcával szállítjuk. A pálca és a csatlakozó segítségével
megválaszthatja a kívánt magasságot.
V. Az érzékelő hatótávolsága
A PIR érzékelő érzékeli a mozgást, amikor egy test kerül a hatókörébe. Az érzékelő
hatóköre változtatható a magasság állításával. Az érzékelő automatikusan kikapcsolja
a fényt, amikor 30 másodpercig nem érzékel mozgást.
I. Paristojen asettaminen
1. Pyöritä paristokotelon kantta OPEN (Avaa) -nuolen suuntaan ja aseta 3 C-tyypin
paristoa koteloon napaisuusohjeen mukaisesti.
2. Pyöritä paristokotelon kantta LOCK (Lukitse) -nuolen suuntaan. .
II. Valotilan valitseminen
ON/OFF (Virta) -painike
Valitse tila ON/OFF-painikkeella:
AUTO PIR SENSOR / STEADY COOL WHITE / STEADY WARM WHITE (Automaattinen
PIR-tunnistin / Tasainen kylmä valkoinen / Tasainen lämmin valkoinen)
III. Asennus
Voit asettaa valon pöydälle, kirjahyllylle tai lattialle. Voit myös käyttää koukkua valon
ripustamiseen tai maapiikkiä sen asentamiseen maahan.
IV. Asennus
Pakkauksessa on mukana 2 maapiikkiä. Voit valita haluamasi korkeuden piikin ja
mukana toimitetun liittimen kanssa.
V. Anturin alue
PIR-tunnistin havaitsee liikkeen, kun henkilö astuu tunnistimen havainnointialueelle.
Tunnistimen havainnointialueen etäisyyttä voidaan muuttaa säätämällä korkeutta.
Tunnistinvalo sammuu automaattisesti, kun liikettä ei havaita 30 sekuntiin.
HQ-RS1101
LED PIR SENSOR LIGHT
III III IV V
1
English
Note: If the battery is loaded correctly, white LED will blink 3 times
then stays on “OFF” mode. Please take out the battery when not in use.
Note: As the product has environment light detection, under AUTO
PIR sensor mode, the light only lights up when environment light
below 9 lux. (The light will not light up in day time even it detects
PIR sensor mode.
I. Loading Battery
1. Spin the battery cover according to the “OPEN” arrow direction and load 3xC
type batteries following the polarity direction.
2. Spin the battery cover according to the “LOCK” direction.
II. Light Mode Selection
ON/OFF button
Press on/o button to choose the mode:
AUTO PIR SENOR/STEADY COOL WHITE/STEADY WARM WHITE
The product oers 3 modes for selection
III. Installation
You can place the light on the table, book case, shelf and ground or use the
hook and hang it on the tubes or ground stick with ground insert to x on
the ground.
IV. Installation
There are 2 sticks included. You can choose the height you desire by the stick
and connector attached.
V. Sensor Range
The PIR sensor will detect motion when body enter to its range. The sensor
range detection distance can be changed by xing height. The sensor light
will be switched o automatically when no movement is detected for 30
seconds.
I. Laddar batteri
1. Vrid på batteriluckan i pilriktningen ”OPEN” och lägg i 3xC-batterier med rätt
polaritetsriktning.
2. Vrid på batteriluckan i pilriktningen ”LOCK”.
II. Val av ljusläge
PÅ/AV-knapp
Tryck på på/av-knappen för att välja läge:
AUTO PIR-SENSOR/JÄMNT KALLT VITT/JÄMNT VARMT VITT
Produkten har 3 olika lägen
III. Installation
Du kan placera lampan på bordet, bokhyllan, fönsterbrädan och på golvet
eller använda kroken och hänga den på rör eller markpinnar med jordfästen
för att fästa den i marken.
IV. Installation
2 pinnar ingår. Du kan välja den höjd du vill genom röret och kontakten som
medföljer.
V. Användning
PIR-sensorn upptäcker rörelse när en kropp kommer inom räckvidden
Givarens detekteringsavstånd kan ändras genom att höjden ställs in.
Givarens ljus stängs av automatiskt när ingen rörelse upptäcks under 30
sekunder.
I. Vložení baterií1.
1. Otočte krytem prostoru pro baterie ve směru šipky „OPEN“ a vložte 3 baterie
typu C podle polarity.
2. Otočte krytem prostoru pro baterie ve směru „LOCK“.
II. Výběr režimu světla
Tlačítko ON/OFF
Stisknutím tlačítka on/o zvolte režim:
AUTO PIR SENOR/STEADY COOL WHITE/STEADY WARM WHITE
Produkt nabízí výběr ze 3 režimů
III. Instalace
Světlo můžete umístit na stůl, knihovnu, poličku či na zem, použít háček a
pověsit světlo na trubky nebo ho pomocí kolíku upevnit do země.
IV. Instalace
Součástí balení jsou dva kolíky. Pomocí kolíku a připojeného konektoru
můžete nastavit libovolnou výšku.
V. Dosah snímače
Senzor PIR detekuje pohyb, když někdo vstoupí do jeho blízkosti. Dosah
detekční vzdálenosti senzoru lze změnit upravením výšky. Pokud senzor
nezaznamená žádný pohyb po dobu 30 sekund, světlo automaticky zhasne. .
I. Colocação das pilhas
1. Rode a tampa das pilhas na direção da seta "OPEN" e coloque três pilhas tipo
C, tendo atenção à indicação de polaridade.
2. Rode a tampa das pilhas na direção da seta "LOCK".
II. Selecção do modo de iluminação
Botão ON/OFF
Prima o botão ON/OFF para selecionar o modo:
SENSOR AUTOMÁTICO PIR/LUZ BRANCA FRIA/LUZ BRANCA QUENTE
O produto oferece três modos que pode selecionar
III. Instalação
Pode colocar a luz na mesa, prateleira ou no chão, ou utilizar o gancho e
pendurá-la em tubos ou colocá-la no chão, utilizando os autocolantes para a
xar ao chão.
IV. Instalação
Estão incluídos dois autocolantes. Pode ajustar a altura através do
autocolante e conetor que colocar.
V. Alcance do sensor
O sensor PIR irá detetar movimento quando o corpo entrar no seu alcance. A
distância de deteção do sensor pode ser alterada, ajustando a altura. O
sensor de luz desliga-se automaticamente se não for detetado qualquer
movimento durante 30 segundos.
Deutsch
Hinweis: Wenn die Batterien korrekt eingelegt wurden, leuchtet
die weiße LED 3 Mal und bleibt dann im Modus „OFF“ (AUS). Bitte
Batterien bei Nichtverwendung herausnehmen.
Hinweis: Da das Produkt über Umgebungslichterkennung verfügt,
leuchtet das Licht im AUTO-PIR-Sensor-Leuchtmodus nur auf, wenn
das Umgebungslicht unter 5 Lux ist. (Das Licht leuchtet tagsüber
nicht auf, auch wenn es Bewegung erkennt.) Eine rote LED-Anzeige
Français
lumineux blanc clignote 3 fois puis reste allumé en mode
ambiant, en mode de détection PIR automatique, la lampe s’allume
lampe ne s’allumera pas pendant le jour même si elle détecte un
mouvement.) L’indicateur lumineux rouge clignote en mode de
détection PIR automatique.
Nederlands
Opmerking: Als de batterij correct is geplaatst, knippert de witte LED
3 keer en blijft dan op de “OFF” (UIT)-stand staan. Neem de batterij
uit wanneer de lamp niet wordt gebruikt.
Opmerking: Aangezien het product omgevingslichtdetectie heeft,
licht de lamp onder AUTO PIR sensor-modus alleen op wanneer het
omgevingslicht onder de 5 lux is. (Het lampje gaat niet branden
overdag zelfs wanneer er beweging wordt detecteert.) Er is een rode
LED-indicator die knippert wanneer de AUTO PIR sensor-modus
actief is.
Italiano
Español
Nota: Si las pilas se han cargado correctamente, el LED blanco
parpadeará 3 veces y se quedará en el modo “OFF” (Apagado).
Cuando no lo utilice, por favor extraiga las pilas.
Português
Nota: Se as pilhas estiverem colocadas correctamente, o LED branco
retire as pilhas quando não estiver em utilização.
Nota: Dado que o produto tem detecção de luz ambiente, no modo
de sensor PIR AUTO a luz só acenderá quando a luz ambiente for
inferior a 5 lux. (A luz não acenderá durante o dia, mesmo que
detecte algum movimento.) Enquanto estiver no modo de sensor PIR
AUTO, o LED indicador vermelho estará a piscar.
Magyar
Megjegyzés: Ha az elem megfelelően van behelyezve, akkor a
fehér LED háromszor felvillan, majd a lámpa „OFF” (kikapcsolt)
üzemmódra vált. Vegye ki az elemeket, amikor nem használja a
lámpát.
Megjegyzés: Mivel a termék környezetifény-érzékeléssel rendelkezik,
AUTO PIR (automatikus infravörös) érzékelős üzemmód esetén a
lámpa csak 5 lux alatti környezeti megvilágítás esetén kapcsol be.
(Nappali megvilágítás mellett a lámpa mozgás érzékelése esetén
sem fog bekapcsolni.) Alámpán található egy piros LED, amely AUTO
üzemmódban, az infravörös (PIR)érzékelő működésekor villog.
Suomi
Huomaa: Jos paristo on asetettu oikein, valkoinen LED-valo vilkkuu
3 kertaa ja jää sitten ”OFF” (pois päältä) -tilaan. Poista paristot, jos
laitetta ei käytetä.
Huomaa: Tuotteessa on ympäristövalon tunnistustoiminto AUTO
PIR -anturitilassa, jolloin valo syttyy vain, jos ympäristön valo on
alle 5 luxia. (Valo ei syty päivällä vaikka laite tunnistaisi liikettä.)
AUTO PIR -anturitilassa välkkyy punainen LED-merkkivalo.
Svenska
Obs! Om batteriet är korrekt laddat kommer den vita lysdioden att
blinka 3 gånger och stannar sedan på ”OFF” (av). Ta ut batteriet när
den inte används.
Obs! Eftersom produkten detekterar omgivande ljus i AUTO PIR-
sensorläge tänds lampan endast vid omgivande ljus under 5 lux.
(Lampan tänds inte vid dagsljus även om den detekterar rörelse.)
AUTO PIR-sensorläge.
Česky
Poznámka: Pokud jsou baterie vloženy správně, bílá LED dioda 3krát
nepoužíváte, vyjměte baterie.
Poznámka: Výrobek je vybaven detekcí okolního osvětlení.
kontrolka.
Română
Observaţie: Dacă bateria este încărcată corect, ledul alb va clipi de
3 ori, apoi va rămâne în modul „OFF” (OPRIT). Scoateţi bateria în
timpul neutilizării.
Observaţie: Deoarece produsul dispune de funcţia de detectare a
luminii ambiante, în modul senzor AUTO PIR, lumina se aprinde doar
când lumina ambiantă scade sub 5 lux. (Lumina nu se va aprinde
pe timp de zi, chiar şi dacă se detectează mişcare.) În timp ce este
activat senzorul AUTO PIR, un indicator led roşu clipeşte.
Ελληνικά
Σημείωση: Αν οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί σωστά, η λευκή
λυχνία LED θα αναβοσβήσει 3 φορές και μετά θα ρυθμιστεί σε
κατάσταση «OFF» (ΣΒΗΣΤΗ). Αφαιρέστε τις μπαταρίες όταν δεν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Σημείωση: Επειδή το προϊόν ανιχνεύει το φυσικό φως, στην
κατάσταση αυτόματου φωτισμού μέσω αισθητήρα PIR η λυχνία
ανάβει μόνο όταν η ένταση του φυσικού φωτός είναι χαμηλότερη
των 5 lux. (Η λυχνία δεν ανάβει κατά τη διάρκεια της ημέρας, ακόμη
και αν ανιχνεύσει κίνηση.) Όταν η λυχνία βρίσκεται σε κατάσταση
αυτόματου φωτισμού μέσω αισθητήρα PIR, αναβοσβήνει μια
κόκκινη ένδειξη LED.
Dansk
Bemærk: Hvis batterierne vender korrekt, blinker den hvide LED
når lampen ikke er i brug.
Bemærk: Da denne lampe registrerer omgivelsernes lysniveau,
tænder den kun ved lys under 5 lux, når du har valgt AUTO PIR.
(Lampen tænder ikke i dagslys, selv ikke hvis den registrerer
bevægelse.) Der er en rød LED-indikator, der blinker hurtigt, når
sensoren står på AUTO PIR.
Norsk
I.
Merk: Hvis batteriet er riktig installert, vil det hvite LED-lyset blinke
3 ganger og deretter fortsette i “OFF” (av)-modus. Vennligst ta ut
batteriet når enheten ikke er i bruk.
Merk: Fordi produktet har deteksjon av omgivelseslys, lyser lyset kun
når omgivelseslyset er under 5 Lux i AUTO PIR-sensormodus. (Lyset
vil ikke lyse på dagtid, selv hvis det oppdager bevegelse.) En rød
Русский
I.
Примечание: Если батарейки установлены правильно, белый
светодиодный индикатор мигнет 3 раза и останется в
режиме «OFF» (ВЫКЛ). Если устройство не используется,
извлекайте из него батареи.
Примечание: Поскольку устройство имеет функцию
распознавания освещения в режиме автоматической работы
датчика PIR, свет будет загораться только при уровне
освещенности менее 5 люкс. (Свет не будет загораться в
дневное время даже при обнаружении движения.) В режиме
автоматической работы датчика PIR мигает красный
светодиодный индикатор.
Türkçe
Not: Pil doğru şekilde takılmışsa beyaz LED üç kez yanıp sönecek
ve ardından “OFF” (KAPALI) modda kalacaktır. Lütfen kullanımda
olmadığında pili çıkarın.
Not: Ürün ortam ışık algılamasına sahip olduğundan OTOMATİK
PIR sensörü modunda ışık sadece ortam ışığı 5 lüksün altında
olduğunda yanacaktır. (Hareket algılasa bile ışık gündüz
yanmayacaktır.) OTOMATİK PIR sensör modundayken yanıp sönen
kırmızı bir LED göstergesi vardır.
Polski
Uwaga: Jeśli bateria nie jest włożona prawidłowo, biała dioda LED
będzie migać 3 razy, a następnie przejdzie do trybu „OFF“ (WYŁ).
Wyjąć baterię w okresie nieużywania.
Uwaga: Jeśli produkt posiada wykrywacz światła otoczenia, w
trybie czujnika automatycznego PIR lampka zaświeci się, kiedy
światło otoczenia spadnie poniżej 5 luksów. (Lampka nie zaświeci
się w ciągu dnia nawet po wykryciu ruchu.) W trybie czujnika
automatycznego PIR czerwony wskaźnik LED miga.
2
I. Introducción de las pilas
1. Gire la cubierta de la batería en la dirección de la echa con la inscripción “OPEN” e
introduzca 3 baterías de tipo C siguiendo la polaridad.
2. Gire la cubierta de la batería en la dirección de la echa con la inscripción “LOCK”.
II. Selección del modo de iluminación
Botón ON/OFF
Pulse el botón ON/OFF pata elegir el modo:
SENSOR AUTO PIR/BLANCO FRÍO FIJO/BLANCO CÁLIDO FIJO
El producto ofrece 3 modos de selección
III. Instalación
Puede colocar la luz en una mesa, librería, estantería o en el suelo; colgarla con el gancho
o jarla al suelo.
IV. Instalación
Incluye 2 barras. Puede elegir la altura que desee con la barra y el conector incluidos.
V. Alcance del sensor
El sensor PIR detectará el movimiento cuando un cuerpo entre en su campo. La distancia
de detección del sensor se puede ajustar a una altura ja. La luz del sensor se apagará
automáticamente al no detectar movimiento tras 30 segundos.
in use.
I. Inserimento della batteria
1. Far ruotare il coperchio della batteria nella direzione della freccia "APRIRE" e
caricare batterie di tipo 3xC seguendo la direzione delle polarità.
2. Far ruotare il coperchio della batteria nella direzione "BLOCCARE".
II. Scelta della modalità luminosa
Tasto ON/OFF
Premere il tasto on/o per scegliere la modalità:
SENSORE PIR AUTOMATICO/LUCE BIANCA FREDDA FISSA/LUCE BIANCA
CALDA FISSA
III. Installazione
La lampada è posizionabile su tavoli, librerie, scaali o sul pavimento, oppure
utilizzare il gancio per appenderla su tubi o bastoni da terra con un apposito
inserto per ssarla al suolo.
IV. Installazione
Sono inclusi 2 bastoni. È possibile scegliere l'altezza desiderata tramite il
bastone e il connettore collegato.
V. Portata del sensore
Il sensore PIR rileva movimento quando il corpo entra nell'intervallo previsto.
La distanza di rilevamento del sensore può essere modicata in altezza. La
spia del sensore si spegne automaticamente quando non viene rilevato
alcun movimento per 30 secondi.
I. Batterij laden
1. Draai de deksel van de batterij open in de richting van de “OPEN”-pijl. Stop 3 type
C-batterijen in de juiste richting in het compartiment.
2. Draai de deksel in de richting van de “LOCK”-pijl.
II. Lichtmodusselectie
Aan/uitknop
Druk op de aan/uitknop om een van de volgende standen te selecteren:
AUTOMATISCHE BEWEGINGSSENSOR / CONTINU KOEL WIT / CONTINU WARM WIT
III. Installatie
U kunt de lamp op een tafel, boekenplank of op de grond zetten. U kunt tevens de
haak gebruiken om de lamp op te hangen of de lamp met de spies in de grond
steken.
IV. Installatie
Er zijn 2 spiesen bij de lamp inbegrepen. U kunt hiermee zelf de gewenste hoogte
bepalen.
V. Sensorbereik
De PIR-bewegingssensor detecteert beweging als er iemand binnen het bereik van
de sensor komt. Dit bereik kan worden aangepast door de hoogte van de lamp te
veranderen. De lamp schakelt automatisch uit als er binnen 30 seconden geen
beweging meer wordt waargenomen.
I. Batterien einlegen
1. Drehen Sie die Batterieabdeckung in Richtung des mit "OPEN" (auf)
gekennzeichneten Pfeils und setzen Sie 3 Typ-C-Batterien ein (auf die richtige
Anordnung der Plus- und Minuspole achten).
2. Drehen Sie die Batterieabdeckung in Richtung "LOCK" (zu).
II. Auswahl des Leuchtmodus
5. Schalter ON/OFF (ein/aus)
Drücken Sie den Schalter ON/OFF, um den Modus auszuwählen:
AUTO PIR SENSOR (Auto-PIR-Sensor)/STEADY COOL WHITE (konstant
kaltweiß)/STEADY WARM WHITE (konstant warmweiß)
Das Produkt verfügt über drei Modi
III. Installation
Sie können die Leuchte auf einem Tisch, einem Regal, einer Ablage oder dem
Boden aufstellen. Alternativ können Sie sie mit dem Haken an den Röhren
befestigen oder den Erdspieß mit Erdungseisatz verwenden, um sie auf dem
Boden zu befestigen.
IV. Installation
Es sind 2 Erdspieße enthalten. Sie können die gewünschte Höhe über
Erdspieß und Anschluss einstellen.
V. Sensorreichweite
6. Der PIR-Sensor erfasst Bewegungen, wenn sich ein Körper in seiner
Reichweite bendet. Die Reichweite des Sensors kann durch Einstellung der
Höhe geändert werden. Das Sensorlicht schaltet sich automatisch ab, wenn
über einen Zeitraum von 30 Sekunden keine Bewegung erfasst wird.
I. Insertion des piles
1. Faites tourner le couvercle du compartiment à piles dans le sens de la èche «
OPEN » (Ouvrir) et insérez 3 piles de type C en respectant leur polarité.
2. Faites tourner le couvercle du compartiment à piles dans le sens de la èche «
CLOSE » (Fermer).
II. Choix du mode d’éclairage
Bouton Marche/arrêt
Appuyez sur le bouton Marche/arrêt pour sélectionner le mode :
CAPTEUR PIR AUTOMATIQUE/BLANC FROID CONSTANT/BLANC CHAUD
CONSTANT)
Le produit permet de choisir parmi 3 modes
III. Installation
Vous pouvez placer la lampe sur une table, une étagère ou le sol, ou encore la
suspendre à l'aide du crochet sur les tubes ou la tige de mise à la terre avec
l'insert de mise à la terre pour la xer au sol.
IV. Installation
2 tiges sont incluses. Sélectionnez la hauteur souhaitée à l'aide de la tige et du
connecteur xés.
V. Plage de couverture du capteur
Le capteur à infrarouge passif détecte le mouvement des corps entrant dans
sa zone de détection. Modiez la hauteur de la lampe pour changer la
distance de détection du capteur. La lumière du capteur s'éteint
automatiquement lorsqu'aucun mouvement n'est détecté pendant 30
secondes.
Nota: Se la batteria è inserita correttamente, un LED bianco
lampeggerà 3 volte per poi restare in modalità OFF. Rimuovere la
batteria quando non in uso.
Nota: Quest’articolo è dotato di un rilevatore di luce ambientale,
in modalità sensore PIR AUTO, la luce si accende solo quando la
luminosità ambientale è inferiore ai 5 lux. (La luce non si accende
durante il giorno, anche se rileva movimenti.) La spia LED rossa
sfarfalla quando la modalità del sensore PIR è su AUTO.
Nota: Dado que el producto cuenta con detección de la luz
ambiental, en el modo de iluminación automática por sensor PIR,
la luz se encenderá sólo cuando la luz ambiental sea inferior a 5 lux.
(La luz no se encenderá durante el día aunque detecte movimiento.)
En el modo Automático por sensor PIR parpadeará un LED rojo de
indicación.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
HQ-RS1101_manual 1512_COMP.pdf 1 21-12-2015 16:44:20

I. Загрузка батарей
1. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ОТКРЫТЬ" и,
соблюдая полярность, установите 3 элемента питания, тип C.
2. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ЗАКРЫТЬ".
II. Выбор режима освещения
Клавиша ВКЛ./ВЫКЛ.
Нажмите клавишу включения/выключения, чтобы выбрать режим:
АВТО ДАТЧИК PIR / ПОСТОЯННЫЙ ХОЛОДНЫЙ БЕЛЫЙ / ПОСТОЯННЫЙ
ТЕПЛЫЙ БЕЛЫЙ
Есть три 3 режима работы
III. Установка
Лампу можно разместить на столе, на книжном шкафу, на полке и на
земле; подвесить за крючок на трубах или с помощью специального
штыря воткнуть в землю.
IV. Εγκατάσταση
В комплект поставки входят 2 штыря для размещения на земле. Высоту
крепления на штыре можно регулировать.
V. Диапазон работы датчика
В режиме датчика PIR определяется движение в рабочем диапазоне.
Рабочий диапазон датчика движения регулируется изменением высоты
крепления. Лампа автоматически, если нет никакого движения в течение
30 секунд.
I. Pilin Takılması
1. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ОТКРЫТЬ" и,
соблюдая полярность, установите 3 элемента питания, тип C.
2. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ЗАКРЫТЬ".
II. Işık Modu Seçimi
AÇ/KAPAT düğmesi
Modu seçmek için aç/kapat düğmesine basın:
OTOMATİK PIR SENSÖRÜ/SABİT SOĞUK BEYAZ/SABİT SICAK BEYAZ
Ürün, seçim yapabileceğiniz 3 mod sunar
III. Kurulum
Işığı masanıza, kitaplığınıza, rafınıza ve yere yerleştirebilirsiniz. Ayrıca kancayı
kullanarak borulara asabilir ya da yere sabitleme aparatına sahip yapışkanı
kullanarak yere sabitleyebilirsiniz.
IV. Kurulum
2 yapışkan dahildir. Yapışkanı ve birlikte verilen konektörü kullanarak
istediğiniz yüksekliği ayarlayabilirsiniz.
V. Sensör Aralığı
PIR sensörü, menziline bir vücut girdiğinde hareketi algılar. Sensör menzilinin
algılama uzaklığı, ışık boyunun sabitlenmesiyle değiştirilebilir. 30 saniye
boyunca hareket algılanmadığında sensör ışığı otomatik olarak
kapatılacaktır.
I. Wkładanie baterii
1. Odkręcić pokrywę pojemnika baterii w kierunku wskazywanym przez strzałkę z
napisem „OPEN” i włóż 3 baterie C zgodnie z ich biegunowością.
2. Przykręcić pokrywę pojemnika baterii zgodnie z kierunkiem wskazywanym
przez strzałkę z napisem „LOCK”.
II. Wybór trybu światła
Przycisk ON/OFF
Naciśnij przycisk ON/OFF, aby wybrać tryb:
CZUJNIK PIR AUTO/CIĄGŁE ŚWIATŁO ZIMNA BIEL/CIĄGŁE ŚWIATŁO CIEPŁABIEL
Można wybrać jeden z trzech trybów pracy
III. Montaż
Lampę można postawić na stole, półce, regale z książkami lub podłodze.
Można ją także zawiesić na rurze, korzystając z dołączonego haczyka lub
postawić na ziemi, mocując ją za pomocą słupka do montażu w gruncie.
IV. Montaż
Zestaw zawiera dwa słupki. Wysokość umieszczenia lampy na słupku można
regulować za pomocą łącznika.
V. Zasięg czujnika
Czujnik PIR wykrywa ruch, gdy obiekt znajdzie się w jego zasięgu. Zasięg
działania czujnika zmienia się w zależności od wysokości zamocowania lampy.
Światło wyłącza się, gdy przez 30 sekund nie zostanie wykryty żaden ruch.
I. Batteriinstallasjon
1. Drei batteridekselet til pilretningen "OPEN" (Åpen), og sett inn 3 stk. batterier av
C-typen i riktig polaritetsretning.
2. Drei batteridekselet til retningen "LOCK" (Lås).
II. Lysvalgmodus
PÅ/AV-knapp
Trykk på på/av-knappen for å velge modusen:
AUTO PIR-SENSOR / KONSTANT, KJØLIG HVIT / KONSTANT, VARM HVIT
Produktet har tre modi for valg
III. Klargøring
Du kan plassere lampen på bordet, i hyllen eller på bakken, og du kan bruke kroken til å
henge den på slangene eller på bakkepinnen som festes til bakken med bakkefestet.
IV. Klargøring
Det medfølger to pinner. Du kan velge høyden du ønsker, ved hjelp av pinnen og
kontakten som medfølger.
V. Sensorrekkevidde
PIR-sensoren oppdager bevegelse når et legeme kommer inn i registreringsområdet.
Sensorens registreringsområde kan justeres ved å endre monteringshøyden.
Sensorlampen slås av automatisk når det ikke oppdages noe bevegelse i 30 sekunder.
I. Ilægning af batteri
1. Drej batteridækslet i pileretningen "ÅBN", og isæt 3 x C-batterier iht. polaritetsretnin-
gen.
2. Drej batteridækslet i retningen "LÅS".
II. Valg af lysfunktion
TÆND/SLUK-knap
Tryk på tænd/sluk-knappen for at vælge mellem tilstandene:
AUTO PIR-SENSOR/KONSTANT KOLD HVID/KONSTANT VARM HVID
Produktet har tre valgfrie 3 tilstande
III. Klargøring
Du kan placere lampen på et bordet, i en bogreol, på en hylde eller på jorden, eller du
kan bruge krogen til at hænge den på rørene eller jordspyddet til at fastgøre den i
jorden.
IV. Klargøring
Der medfølger 2 spyd. Du kan vælge den ønskede højde med medfølgende spyd og
forbindelseselement.
V. Sensorrækkevidde
PIR-sensoren registrerer bevægelse, når en person kommer inden for dens
registreringsområde. Sensorområdets registreringsafstand kan ændres ved at justere
højden. Sensorlyset slukkes automatisk, hvis der ikke registreres bevægelse i 30
sekunder. θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν δεν ανιχνευτεί κίνηση για 30
δευτερόλεπτα.
I. Τοποθέτηση μπαταρίας
1. Στρίψτε το κάλυμμα της μπαταρίας σύμφωνα με την κατεύθυνση του βέλους "OPEN"
και τοποθετήστε 3 μπαταρίες τύπου C ανάλογα με την πολικότητά τους.
2. Στρίψτε το κάλυμμα της μπαταρίας σύμφωνα με την κατεύθυνση της ένδειξης "LOCK".
II. Επιλογή κατάστασης φωτισμού
Κουμπί ON/OFF
Πατήστε το κουμπί on/o για να επιλέξετε λειτουργία:
AUTO PIR SENOR (αυτόματος αισθητήρας υπερύθρων)/STEADY COOL WHITE (σταθερό
ψυχρό λευκό)/STEADY WARM WHITE (σταθερό θερμό λευκό)
Το προϊόν διαθέτει 3 λειτουργίες για επιλογή.
III. Εγκατάσταση
Μπορείτε να τοποθετήσετε τον λαμπτήρα επάνω στο τραπέζι, στη βιβλιοθήκη, στο
ράφι ή στο έδαφος ή να χρησιμοποιήσετε τον γάντζο και να τον κρεμάσετε στους
σωλήνες ή να χρησιμοποιήσετε τον πάσσαλο για το έδαφος με την προεξοχή για να τον
στερεώσετε στο έδαφος.
IV. Εγκατάσταση
Περιλαμβάνονται 2 πάσσαλοι. Μπορείτε να επιλέξετε το ύψος που θέλετε ανάλογα με
τον πάσσαλο και τον σύνδεσμο που θα χρησιμοποιήσετε.
V. Εμβέλεια αισθητήρα
Ο αισθητήρας PIR ανιχνεύει την κίνηση όταν ένα σώμα εισέλθει στο πεδίο κάλυψης. Η
απόσταση ανίχνευσης εύρους αισθητήρα μπορεί να αλλάξει προσαρμόζοντας το ύψος.
Η λυχνία αισθητήρα θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν δεν ανιχνευτεί κίνηση για 30
δευτερόλεπτα.
I. Încărcarea bateriei.
1. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ОТКРЫТЬ" и,
соблюдая полярность, установите 3 элемента питания, тип C.
2. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ЗАКРЫТЬ".
II. Selecţia modului de iluminare
Клавиша ВКЛ./ВЫКЛ.
Нажмите клавишу включения/выключения, чтобы выбрать режим:
АВТО ДАТЧИК PIR / ПОСТОЯННЫЙ ХОЛОДНЫЙ БЕЛЫЙ / ПОСТОЯННЫЙ
ТЕПЛЫЙ БЕЛЫЙ
Есть три 3 режима работы
III. Instalare
Лампу можно разместить на столе, на книжном шкафу, на полке и на
земле; подвесить за крючок на трубах или с помощью специального
штыря воткнуть в землю.
IV. Instalare
В комплект поставки входят 2 штыря для размещения на земле. Высоту
крепления на штыре можно регулировать.
V. Rază senzor
В режиме датчика PIR определяется движение в рабочем диапазоне.
Рабочий диапазон датчика движения регулируется изменением высоты
крепления. Лампа автоматически, если нет никакого движения в течение
30 секунд.
I. Az elem behelyezése
1. Forgassa el az elemtartó fedelét a „NYIT” nyíl irányában, és helyezze be a 3 darab C
elemet a megfelelő pozícióban, polaritásukat gyelembe véve.
2. Forgassa el az elemtartó fedelét a „ZÁR” irányban.
II. Világítási üzemmód kiválasztása
BE/KI gomb
Az üzemmód kiválasztásához nyomja meg a be/ki gombot:
AUTO PIR ÉRZÉKELŐ/ÁLLANDÓ HIDEG FEHÉR/ÁLLANDÓ MELEG FEHÉR
A termék 3 választható üzemmóddal rendelkezik
III. Üzembehelyezés
A lámpát asztalra, könyvespolcra, polcra vagy akár a földre is helyezheti, illetve a
kampó segítségével csövekre vagy leszúrópálcára akaszthatja, amit a földbe rögzíthet.
IV. Üzembehelyezés
A terméket 2 tartozék pálcával szállítjuk. A pálca és a csatlakozó segítségével
megválaszthatja a kívánt magasságot.
V. Az érzékelő hatótávolsága
A PIR érzékelő érzékeli a mozgást, amikor egy test kerül a hatókörébe. Az érzékelő
hatóköre változtatható a magasság állításával. Az érzékelő automatikusan kikapcsolja
a fényt, amikor 30 másodpercig nem érzékel mozgást.
I. Paristojen asettaminen
1. Pyöritä paristokotelon kantta OPEN (Avaa) -nuolen suuntaan ja aseta 3 C-tyypin
paristoa koteloon napaisuusohjeen mukaisesti.
2. Pyöritä paristokotelon kantta LOCK (Lukitse) -nuolen suuntaan. .
II. Valotilan valitseminen
ON/OFF (Virta) -painike
Valitse tila ON/OFF-painikkeella:
AUTO PIR SENSOR / STEADY COOL WHITE / STEADY WARM WHITE (Automaattinen
PIR-tunnistin / Tasainen kylmä valkoinen / Tasainen lämmin valkoinen)
III. Asennus
Voit asettaa valon pöydälle, kirjahyllylle tai lattialle. Voit myös käyttää koukkua valon
ripustamiseen tai maapiikkiä sen asentamiseen maahan.
IV. Asennus
Pakkauksessa on mukana 2 maapiikkiä. Voit valita haluamasi korkeuden piikin ja
mukana toimitetun liittimen kanssa.
V. Anturin alue
PIR-tunnistin havaitsee liikkeen, kun henkilö astuu tunnistimen havainnointialueelle.
Tunnistimen havainnointialueen etäisyyttä voidaan muuttaa säätämällä korkeutta.
Tunnistinvalo sammuu automaattisesti, kun liikettä ei havaita 30 sekuntiin.
HQ-RS1101
LED PIR SENSOR LIGHT
III III IV V
1
English
Note: If the battery is loaded correctly, white LED will blink 3 times
then stays on “OFF” mode. Please take out the battery when not in use.
Note: As the product has environment light detection, under AUTO
PIR sensor mode, the light only lights up when environment light
below 9 lux. (The light will not light up in day time even it detects
PIR sensor mode.
I. Loading Battery
1. Spin the battery cover according to the “OPEN” arrow direction and load 3xC
type batteries following the polarity direction.
2. Spin the battery cover according to the “LOCK” direction.
II. Light Mode Selection
ON/OFF button
Press on/o button to choose the mode:
AUTO PIR SENOR/STEADY COOL WHITE/STEADY WARM WHITE
The product oers 3 modes for selection
III. Installation
You can place the light on the table, book case, shelf and ground or use the
hook and hang it on the tubes or ground stick with ground insert to x on
the ground.
IV. Installation
There are 2 sticks included. You can choose the height you desire by the stick
and connector attached.
V. Sensor Range
The PIR sensor will detect motion when body enter to its range. The sensor
range detection distance can be changed by xing height. The sensor light
will be switched o automatically when no movement is detected for 30
seconds.
I. Laddar batteri
1. Vrid på batteriluckan i pilriktningen ”OPEN” och lägg i 3xC-batterier med rätt
polaritetsriktning.
2. Vrid på batteriluckan i pilriktningen ”LOCK”.
II. Val av ljusläge
PÅ/AV-knapp
Tryck på på/av-knappen för att välja läge:
AUTO PIR-SENSOR/JÄMNT KALLT VITT/JÄMNT VARMT VITT
Produkten har 3 olika lägen
III. Installation
Du kan placera lampan på bordet, bokhyllan, fönsterbrädan och på golvet
eller använda kroken och hänga den på rör eller markpinnar med jordfästen
för att fästa den i marken.
IV. Installation
2 pinnar ingår. Du kan välja den höjd du vill genom röret och kontakten som
medföljer.
V. Användning
PIR-sensorn upptäcker rörelse när en kropp kommer inom räckvidden
Givarens detekteringsavstånd kan ändras genom att höjden ställs in.
Givarens ljus stängs av automatiskt när ingen rörelse upptäcks under 30
sekunder.
I. Vložení baterií1.
1. Otočte krytem prostoru pro baterie ve směru šipky „OPEN“ a vložte 3 baterie
typu C podle polarity.
2. Otočte krytem prostoru pro baterie ve směru „LOCK“.
II. Výběr režimu světla
Tlačítko ON/OFF
Stisknutím tlačítka on/o zvolte režim:
AUTO PIR SENOR/STEADY COOL WHITE/STEADY WARM WHITE
Produkt nabízí výběr ze 3 režimů
III. Instalace
Světlo můžete umístit na stůl, knihovnu, poličku či na zem, použít háček a
pověsit světlo na trubky nebo ho pomocí kolíku upevnit do země.
IV. Instalace
Součástí balení jsou dva kolíky. Pomocí kolíku a připojeného konektoru
můžete nastavit libovolnou výšku.
V. Dosah snímače
Senzor PIR detekuje pohyb, když někdo vstoupí do jeho blízkosti. Dosah
detekční vzdálenosti senzoru lze změnit upravením výšky. Pokud senzor
nezaznamená žádný pohyb po dobu 30 sekund, světlo automaticky zhasne. .
I. Colocação das pilhas
1. Rode a tampa das pilhas na direção da seta "OPEN" e coloque três pilhas tipo
C, tendo atenção à indicação de polaridade.
2. Rode a tampa das pilhas na direção da seta "LOCK".
II. Selecção do modo de iluminação
Botão ON/OFF
Prima o botão ON/OFF para selecionar o modo:
SENSOR AUTOMÁTICO PIR/LUZ BRANCA FRIA/LUZ BRANCA QUENTE
O produto oferece três modos que pode selecionar
III. Instalação
Pode colocar a luz na mesa, prateleira ou no chão, ou utilizar o gancho e
pendurá-la em tubos ou colocá-la no chão, utilizando os autocolantes para a
xar ao chão.
IV. Instalação
Estão incluídos dois autocolantes. Pode ajustar a altura através do
autocolante e conetor que colocar.
V. Alcance do sensor
O sensor PIR irá detetar movimento quando o corpo entrar no seu alcance. A
distância de deteção do sensor pode ser alterada, ajustando a altura. O
sensor de luz desliga-se automaticamente se não for detetado qualquer
movimento durante 30 segundos.
Deutsch
Hinweis: Wenn die Batterien korrekt eingelegt wurden, leuchtet
die weiße LED 3 Mal und bleibt dann im Modus „OFF“ (AUS). Bitte
Batterien bei Nichtverwendung herausnehmen.
Hinweis: Da das Produkt über Umgebungslichterkennung verfügt,
leuchtet das Licht im AUTO-PIR-Sensor-Leuchtmodus nur auf, wenn
das Umgebungslicht unter 5 Lux ist. (Das Licht leuchtet tagsüber
nicht auf, auch wenn es Bewegung erkennt.) Eine rote LED-Anzeige
Français
lumineux blanc clignote 3 fois puis reste allumé en mode
ambiant, en mode de détection PIR automatique, la lampe s’allume
lampe ne s’allumera pas pendant le jour même si elle détecte un
mouvement.) L’indicateur lumineux rouge clignote en mode de
détection PIR automatique.
Nederlands
Opmerking: Als de batterij correct is geplaatst, knippert de witte LED
3 keer en blijft dan op de “OFF” (UIT)-stand staan. Neem de batterij
uit wanneer de lamp niet wordt gebruikt.
Opmerking: Aangezien het product omgevingslichtdetectie heeft,
licht de lamp onder AUTO PIR sensor-modus alleen op wanneer het
omgevingslicht onder de 5 lux is. (Het lampje gaat niet branden
overdag zelfs wanneer er beweging wordt detecteert.) Er is een rode
LED-indicator die knippert wanneer de AUTO PIR sensor-modus
actief is.
Italiano
Español
Nota: Si las pilas se han cargado correctamente, el LED blanco
parpadeará 3 veces y se quedará en el modo “OFF” (Apagado).
Cuando no lo utilice, por favor extraiga las pilas.
Português
Nota: Se as pilhas estiverem colocadas correctamente, o LED branco
retire as pilhas quando não estiver em utilização.
Nota: Dado que o produto tem detecção de luz ambiente, no modo
de sensor PIR AUTO a luz só acenderá quando a luz ambiente for
inferior a 5 lux. (A luz não acenderá durante o dia, mesmo que
detecte algum movimento.) Enquanto estiver no modo de sensor PIR
AUTO, o LED indicador vermelho estará a piscar.
Magyar
Megjegyzés: Ha az elem megfelelően van behelyezve, akkor a
fehér LED háromszor felvillan, majd a lámpa „OFF” (kikapcsolt)
üzemmódra vált. Vegye ki az elemeket, amikor nem használja a
lámpát.
Megjegyzés: Mivel a termék környezetifény-érzékeléssel rendelkezik,
AUTO PIR (automatikus infravörös) érzékelős üzemmód esetén a
lámpa csak 5 lux alatti környezeti megvilágítás esetén kapcsol be.
(Nappali megvilágítás mellett a lámpa mozgás érzékelése esetén
sem fog bekapcsolni.) Alámpán található egy piros LED, amely AUTO
üzemmódban, az infravörös (PIR)érzékelő működésekor villog.
Suomi
Huomaa: Jos paristo on asetettu oikein, valkoinen LED-valo vilkkuu
3 kertaa ja jää sitten ”OFF” (pois päältä) -tilaan. Poista paristot, jos
laitetta ei käytetä.
Huomaa: Tuotteessa on ympäristövalon tunnistustoiminto AUTO
PIR -anturitilassa, jolloin valo syttyy vain, jos ympäristön valo on
alle 5 luxia. (Valo ei syty päivällä vaikka laite tunnistaisi liikettä.)
AUTO PIR -anturitilassa välkkyy punainen LED-merkkivalo.
Svenska
Obs! Om batteriet är korrekt laddat kommer den vita lysdioden att
blinka 3 gånger och stannar sedan på ”OFF” (av). Ta ut batteriet när
den inte används.
Obs! Eftersom produkten detekterar omgivande ljus i AUTO PIR-
sensorläge tänds lampan endast vid omgivande ljus under 5 lux.
(Lampan tänds inte vid dagsljus även om den detekterar rörelse.)
AUTO PIR-sensorläge.
Česky
Poznámka: Pokud jsou baterie vloženy správně, bílá LED dioda 3krát
nepoužíváte, vyjměte baterie.
Poznámka: Výrobek je vybaven detekcí okolního osvětlení.
kontrolka.
Română
Observaţie: Dacă bateria este încărcată corect, ledul alb va clipi de
3 ori, apoi va rămâne în modul „OFF” (OPRIT). Scoateţi bateria în
timpul neutilizării.
Observaţie: Deoarece produsul dispune de funcţia de detectare a
luminii ambiante, în modul senzor AUTO PIR, lumina se aprinde doar
când lumina ambiantă scade sub 5 lux. (Lumina nu se va aprinde
pe timp de zi, chiar şi dacă se detectează mişcare.) În timp ce este
activat senzorul AUTO PIR, un indicator led roşu clipeşte.
Ελληνικά
Σημείωση: Αν οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί σωστά, η λευκή
λυχνία LED θα αναβοσβήσει 3 φορές και μετά θα ρυθμιστεί σε
κατάσταση «OFF» (ΣΒΗΣΤΗ). Αφαιρέστε τις μπαταρίες όταν δεν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Σημείωση: Επειδή το προϊόν ανιχνεύει το φυσικό φως, στην
κατάσταση αυτόματου φωτισμού μέσω αισθητήρα PIR η λυχνία
ανάβει μόνο όταν η ένταση του φυσικού φωτός είναι χαμηλότερη
των 5 lux. (Η λυχνία δεν ανάβει κατά τη διάρκεια της ημέρας, ακόμη
και αν ανιχνεύσει κίνηση.) Όταν η λυχνία βρίσκεται σε κατάσταση
αυτόματου φωτισμού μέσω αισθητήρα PIR, αναβοσβήνει μια
κόκκινη ένδειξη LED.
Dansk
Bemærk: Hvis batterierne vender korrekt, blinker den hvide LED
når lampen ikke er i brug.
Bemærk: Da denne lampe registrerer omgivelsernes lysniveau,
tænder den kun ved lys under 5 lux, når du har valgt AUTO PIR.
(Lampen tænder ikke i dagslys, selv ikke hvis den registrerer
bevægelse.) Der er en rød LED-indikator, der blinker hurtigt, når
sensoren står på AUTO PIR.
Norsk
I.
Merk: Hvis batteriet er riktig installert, vil det hvite LED-lyset blinke
3 ganger og deretter fortsette i “OFF” (av)-modus. Vennligst ta ut
batteriet når enheten ikke er i bruk.
Merk: Fordi produktet har deteksjon av omgivelseslys, lyser lyset kun
når omgivelseslyset er under 5 Lux i AUTO PIR-sensormodus. (Lyset
vil ikke lyse på dagtid, selv hvis det oppdager bevegelse.) En rød
Русский
I.
Примечание: Если батарейки установлены правильно, белый
светодиодный индикатор мигнет 3 раза и останется в
режиме «OFF» (ВЫКЛ). Если устройство не используется,
извлекайте из него батареи.
Примечание: Поскольку устройство имеет функцию
распознавания освещения в режиме автоматической работы
датчика PIR, свет будет загораться только при уровне
освещенности менее 5 люкс. (Свет не будет загораться в
дневное время даже при обнаружении движения.) В режиме
автоматической работы датчика PIR мигает красный
светодиодный индикатор.
Türkçe
Not: Pil doğru şekilde takılmışsa beyaz LED üç kez yanıp sönecek
ve ardından “OFF” (KAPALI) modda kalacaktır. Lütfen kullanımda
olmadığında pili çıkarın.
Not: Ürün ortam ışık algılamasına sahip olduğundan OTOMATİK
PIR sensörü modunda ışık sadece ortam ışığı 5 lüksün altında
olduğunda yanacaktır. (Hareket algılasa bile ışık gündüz
yanmayacaktır.) OTOMATİK PIR sensör modundayken yanıp sönen
kırmızı bir LED göstergesi vardır.
Polski
Uwaga: Jeśli bateria nie jest włożona prawidłowo, biała dioda LED
będzie migać 3 razy, a następnie przejdzie do trybu „OFF“ (WYŁ).
Wyjąć baterię w okresie nieużywania.
Uwaga: Jeśli produkt posiada wykrywacz światła otoczenia, w
trybie czujnika automatycznego PIR lampka zaświeci się, kiedy
światło otoczenia spadnie poniżej 5 luksów. (Lampka nie zaświeci
się w ciągu dnia nawet po wykryciu ruchu.) W trybie czujnika
automatycznego PIR czerwony wskaźnik LED miga.
2
I. Introducción de las pilas
1. Gire la cubierta de la batería en la dirección de la echa con la inscripción “OPEN” e
introduzca 3 baterías de tipo C siguiendo la polaridad.
2. Gire la cubierta de la batería en la dirección de la echa con la inscripción “LOCK”.
II. Selección del modo de iluminación
Botón ON/OFF
Pulse el botón ON/OFF pata elegir el modo:
SENSOR AUTO PIR/BLANCO FRÍO FIJO/BLANCO CÁLIDO FIJO
El producto ofrece 3 modos de selección
III. Instalación
Puede colocar la luz en una mesa, librería, estantería o en el suelo; colgarla con el gancho
o jarla al suelo.
IV. Instalación
Incluye 2 barras. Puede elegir la altura que desee con la barra y el conector incluidos.
V. Alcance del sensor
El sensor PIR detectará el movimiento cuando un cuerpo entre en su campo. La distancia
de detección del sensor se puede ajustar a una altura ja. La luz del sensor se apagará
automáticamente al no detectar movimiento tras 30 segundos.
in use.
I. Inserimento della batteria
1. Far ruotare il coperchio della batteria nella direzione della freccia "APRIRE" e
caricare batterie di tipo 3xC seguendo la direzione delle polarità.
2. Far ruotare il coperchio della batteria nella direzione "BLOCCARE".
II. Scelta della modalità luminosa
Tasto ON/OFF
Premere il tasto on/o per scegliere la modalità:
SENSORE PIR AUTOMATICO/LUCE BIANCA FREDDA FISSA/LUCE BIANCA
CALDA FISSA
III. Installazione
La lampada è posizionabile su tavoli, librerie, scaali o sul pavimento, oppure
utilizzare il gancio per appenderla su tubi o bastoni da terra con un apposito
inserto per ssarla al suolo.
IV. Installazione
Sono inclusi 2 bastoni. È possibile scegliere l'altezza desiderata tramite il
bastone e il connettore collegato.
V. Portata del sensore
Il sensore PIR rileva movimento quando il corpo entra nell'intervallo previsto.
La distanza di rilevamento del sensore può essere modicata in altezza. La
spia del sensore si spegne automaticamente quando non viene rilevato
alcun movimento per 30 secondi.
I. Batterij laden
1. Draai de deksel van de batterij open in de richting van de “OPEN”-pijl. Stop 3 type
C-batterijen in de juiste richting in het compartiment.
2. Draai de deksel in de richting van de “LOCK”-pijl.
II. Lichtmodusselectie
Aan/uitknop
Druk op de aan/uitknop om een van de volgende standen te selecteren:
AUTOMATISCHE BEWEGINGSSENSOR / CONTINU KOEL WIT / CONTINU WARM WIT
III. Installatie
U kunt de lamp op een tafel, boekenplank of op de grond zetten. U kunt tevens de
haak gebruiken om de lamp op te hangen of de lamp met de spies in de grond
steken.
IV. Installatie
Er zijn 2 spiesen bij de lamp inbegrepen. U kunt hiermee zelf de gewenste hoogte
bepalen.
V. Sensorbereik
De PIR-bewegingssensor detecteert beweging als er iemand binnen het bereik van
de sensor komt. Dit bereik kan worden aangepast door de hoogte van de lamp te
veranderen. De lamp schakelt automatisch uit als er binnen 30 seconden geen
beweging meer wordt waargenomen.
I. Batterien einlegen
1. Drehen Sie die Batterieabdeckung in Richtung des mit "OPEN" (auf)
gekennzeichneten Pfeils und setzen Sie 3 Typ-C-Batterien ein (auf die richtige
Anordnung der Plus- und Minuspole achten).
2. Drehen Sie die Batterieabdeckung in Richtung "LOCK" (zu).
II. Auswahl des Leuchtmodus
5. Schalter ON/OFF (ein/aus)
Drücken Sie den Schalter ON/OFF, um den Modus auszuwählen:
AUTO PIR SENSOR (Auto-PIR-Sensor)/STEADY COOL WHITE (konstant
kaltweiß)/STEADY WARM WHITE (konstant warmweiß)
Das Produkt verfügt über drei Modi
III. Installation
Sie können die Leuchte auf einem Tisch, einem Regal, einer Ablage oder dem
Boden aufstellen. Alternativ können Sie sie mit dem Haken an den Röhren
befestigen oder den Erdspieß mit Erdungseisatz verwenden, um sie auf dem
Boden zu befestigen.
IV. Installation
Es sind 2 Erdspieße enthalten. Sie können die gewünschte Höhe über
Erdspieß und Anschluss einstellen.
V. Sensorreichweite
6. Der PIR-Sensor erfasst Bewegungen, wenn sich ein Körper in seiner
Reichweite bendet. Die Reichweite des Sensors kann durch Einstellung der
Höhe geändert werden. Das Sensorlicht schaltet sich automatisch ab, wenn
über einen Zeitraum von 30 Sekunden keine Bewegung erfasst wird.
I. Insertion des piles
1. Faites tourner le couvercle du compartiment à piles dans le sens de la èche «
OPEN » (Ouvrir) et insérez 3 piles de type C en respectant leur polarité.
2. Faites tourner le couvercle du compartiment à piles dans le sens de la èche «
CLOSE » (Fermer).
II. Choix du mode d’éclairage
Bouton Marche/arrêt
Appuyez sur le bouton Marche/arrêt pour sélectionner le mode :
CAPTEUR PIR AUTOMATIQUE/BLANC FROID CONSTANT/BLANC CHAUD
CONSTANT)
Le produit permet de choisir parmi 3 modes
III. Installation
Vous pouvez placer la lampe sur une table, une étagère ou le sol, ou encore la
suspendre à l'aide du crochet sur les tubes ou la tige de mise à la terre avec
l'insert de mise à la terre pour la xer au sol.
IV. Installation
2 tiges sont incluses. Sélectionnez la hauteur souhaitée à l'aide de la tige et du
connecteur xés.
V. Plage de couverture du capteur
Le capteur à infrarouge passif détecte le mouvement des corps entrant dans
sa zone de détection. Modiez la hauteur de la lampe pour changer la
distance de détection du capteur. La lumière du capteur s'éteint
automatiquement lorsqu'aucun mouvement n'est détecté pendant 30
secondes.
Nota: Se la batteria è inserita correttamente, un LED bianco
lampeggerà 3 volte per poi restare in modalità OFF. Rimuovere la
batteria quando non in uso.
Nota: Quest’articolo è dotato di un rilevatore di luce ambientale,
in modalità sensore PIR AUTO, la luce si accende solo quando la
luminosità ambientale è inferiore ai 5 lux. (La luce non si accende
durante il giorno, anche se rileva movimenti.) La spia LED rossa
sfarfalla quando la modalità del sensore PIR è su AUTO.
Nota: Dado que el producto cuenta con detección de la luz
ambiental, en el modo de iluminación automática por sensor PIR,
la luz se encenderá sólo cuando la luz ambiental sea inferior a 5 lux.
(La luz no se encenderá durante el día aunque detecte movimiento.)
En el modo Automático por sensor PIR parpadeará un LED rojo de
indicación.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
HQ-RS1101_manual 1512_COMP.pdf 1 21-12-2015 16:44:20

I. Загрузка батарей
1. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ОТКРЫТЬ" и,
соблюдая полярность, установите 3 элемента питания, тип C.
2. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ЗАКРЫТЬ".
II. Выбор режима освещения
Клавиша ВКЛ./ВЫКЛ.
Нажмите клавишу включения/выключения, чтобы выбрать режим:
АВТО ДАТЧИК PIR / ПОСТОЯННЫЙ ХОЛОДНЫЙ БЕЛЫЙ / ПОСТОЯННЫЙ
ТЕПЛЫЙ БЕЛЫЙ
Есть три 3 режима работы
III. Установка
Лампу можно разместить на столе, на книжном шкафу, на полке и на
земле; подвесить за крючок на трубах или с помощью специального
штыря воткнуть в землю.
IV. Εγκατάσταση
В комплект поставки входят 2 штыря для размещения на земле. Высоту
крепления на штыре можно регулировать.
V. Диапазон работы датчика
В режиме датчика PIR определяется движение в рабочем диапазоне.
Рабочий диапазон датчика движения регулируется изменением высоты
крепления. Лампа автоматически, если нет никакого движения в течение
30 секунд.
I. Pilin Takılması
1. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ОТКРЫТЬ" и,
соблюдая полярность, установите 3 элемента питания, тип C.
2. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ЗАКРЫТЬ".
II. Işık Modu Seçimi
AÇ/KAPAT düğmesi
Modu seçmek için aç/kapat düğmesine basın:
OTOMATİK PIR SENSÖRÜ/SABİT SOĞUK BEYAZ/SABİT SICAK BEYAZ
Ürün, seçim yapabileceğiniz 3 mod sunar
III. Kurulum
Işığı masanıza, kitaplığınıza, rafınıza ve yere yerleştirebilirsiniz. Ayrıca kancayı
kullanarak borulara asabilir ya da yere sabitleme aparatına sahip yapışkanı
kullanarak yere sabitleyebilirsiniz.
IV. Kurulum
2 yapışkan dahildir. Yapışkanı ve birlikte verilen konektörü kullanarak
istediğiniz yüksekliği ayarlayabilirsiniz.
V. Sensör Aralığı
PIR sensörü, menziline bir vücut girdiğinde hareketi algılar. Sensör menzilinin
algılama uzaklığı, ışık boyunun sabitlenmesiyle değiştirilebilir. 30 saniye
boyunca hareket algılanmadığında sensör ışığı otomatik olarak
kapatılacaktır.
I. Wkładanie baterii
1. Odkręcić pokrywę pojemnika baterii w kierunku wskazywanym przez strzałkę z
napisem „OPEN” i włóż 3 baterie C zgodnie z ich biegunowością.
2. Przykręcić pokrywę pojemnika baterii zgodnie z kierunkiem wskazywanym
przez strzałkę z napisem „LOCK”.
II. Wybór trybu światła
Przycisk ON/OFF
Naciśnij przycisk ON/OFF, aby wybrać tryb:
CZUJNIK PIR AUTO/CIĄGŁE ŚWIATŁO ZIMNA BIEL/CIĄGŁE ŚWIATŁO CIEPŁA BIEL
Można wybrać jeden z trzech trybów pracy
III. Montaż
Lampę można postawić na stole, półce, regale z książkami lub podłodze.
Można ją także zawiesić na rurze, korzystając z dołączonego haczyka lub
postawić na ziemi, mocując ją za pomocą słupka do montażu w gruncie.
IV. Montaż
Zestaw zawiera dwa słupki. Wysokość umieszczenia lampy na słupku można
regulować za pomocą łącznika.
V. Zasięg czujnika
Czujnik PIR wykrywa ruch, gdy obiekt znajdzie się w jego zasięgu. Zasięg
działania czujnika zmienia się w zależności od wysokości zamocowania lampy.
Światło wyłącza się, gdy przez 30 sekund nie zostanie wykryty żaden ruch.
I. Batteriinstallasjon
1. Drei batteridekselet til pilretningen "OPEN" (Åpen), og sett inn 3 stk. batterier av
C-typen i riktig polaritetsretning.
2. Drei batteridekselet til retningen "LOCK" (Lås).
II. Lysvalgmodus
PÅ/AV-knapp
Trykk på på/av-knappen for å velge modusen:
AUTO PIR-SENSOR / KONSTANT, KJØLIG HVIT / KONSTANT, VARM HVIT
Produktet har tre modi for valg
III. Klargøring
Du kan plassere lampen på bordet, i hyllen eller på bakken, og du kan bruke kroken til å
henge den på slangene eller på bakkepinnen som festes til bakken med bakkefestet.
IV. Klargøring
Det medfølger to pinner. Du kan velge høyden du ønsker, ved hjelp av pinnen og
kontakten som medfølger.
V. Sensorrekkevidde
PIR-sensoren oppdager bevegelse når et legeme kommer inn i registreringsområdet.
Sensorens registreringsområde kan justeres ved å endre monteringshøyden.
Sensorlampen slås av automatisk når det ikke oppdages noe bevegelse i 30 sekunder.
I. Ilægning af batteri
1. Drej batteridækslet i pileretningen "ÅBN", og isæt 3 x C-batterier iht. polaritetsretnin-
gen.
2. Drej batteridækslet i retningen "LÅS".
II. Valg af lysfunktion
TÆND/SLUK-knap
Tryk på tænd/sluk-knappen for at vælge mellem tilstandene:
AUTO PIR-SENSOR/KONSTANT KOLD HVID/KONSTANT VARM HVID
Produktet har tre valgfrie 3 tilstande
III. Klargøring
Du kan placere lampen på et bordet, i en bogreol, på en hylde eller på jorden, eller du
kan bruge krogen til at hænge den på rørene eller jordspyddet til at fastgøre den i
jorden.
IV. Klargøring
Der medfølger 2 spyd. Du kan vælge den ønskede højde med medfølgende spyd og
forbindelseselement.
V. Sensorrækkevidde
PIR-sensoren registrerer bevægelse, når en person kommer inden for dens
registreringsområde. Sensorområdets registreringsafstand kan ændres ved at justere
højden. Sensorlyset slukkes automatisk, hvis der ikke registreres bevægelse i 30
sekunder. θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν δεν ανιχνευτεί κίνηση για 30
δευτερόλεπτα.
I. Τοποθέτηση μπαταρίας
1. Στρίψτε το κάλυμμα της μπαταρίας σύμφωνα με την κατεύθυνση του βέλους "OPEN"
και τοποθετήστε 3 μπαταρίες τύπου C ανάλογα με την πολικότητά τους.
2. Στρίψτε το κάλυμμα της μπαταρίας σύμφωνα με την κατεύθυνση της ένδειξης "LOCK".
II. Επιλογή κατάστασης φωτισμού
Κουμπί ON/OFF
Πατήστε το κουμπί on/o για να επιλέξετε λειτουργία:
AUTO PIR SENOR (αυτόματος αισθητήρας υπερύθρων)/STEADY COOL WHITE (σταθερό
ψυχρό λευκό)/STEADY WARM WHITE (σταθερό θερμό λευκό)
Το προϊόν διαθέτει 3 λειτουργίες για επιλογή.
III. Εγκατάσταση
Μπορείτε να τοποθετήσετε τον λαμπτήρα επάνω στο τραπέζι, στη βιβλιοθήκη, στο
ράφι ή στο έδαφος ή να χρησιμοποιήσετε τον γάντζο και να τον κρεμάσετε στους
σωλήνες ή να χρησιμοποιήσετε τον πάσσαλο για το έδαφος με την προεξοχή για να τον
στερεώσετε στο έδαφος.
IV. Εγκατάσταση
Περιλαμβάνονται 2 πάσσαλοι. Μπορείτε να επιλέξετε το ύψος που θέλετε ανάλογα με
τον πάσσαλο και τον σύνδεσμο που θα χρησιμοποιήσετε.
V. Εμβέλεια αισθητήρα
Ο αισθητήρας PIR ανιχνεύει την κίνηση όταν ένα σώμα εισέλθει στο πεδίο κάλυψης. Η
απόσταση ανίχνευσης εύρους αισθητήρα μπορεί να αλλάξει προσαρμόζοντας το ύψος.
Η λυχνία αισθητήρα θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν δεν ανιχνευτεί κίνηση για 30
δευτερόλεπτα.
I. Încărcarea bateriei.
1. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ОТКРЫТЬ" и,
соблюдая полярность, установите 3 элемента питания, тип C.
2. Поверните крышку отсека элементов питания по стрелке "ЗАКРЫТЬ".
II. Selecţia modului de iluminare
Клавиша ВКЛ./ВЫКЛ.
Нажмите клавишу включения/выключения, чтобы выбрать режим:
АВТО ДАТЧИК PIR / ПОСТОЯННЫЙ ХОЛОДНЫЙ БЕЛЫЙ / ПОСТОЯННЫЙ
ТЕПЛЫЙ БЕЛЫЙ
Есть три 3 режима работы
III. Instalare
Лампу можно разместить на столе, на книжном шкафу, на полке и на
земле; подвесить за крючок на трубах или с помощью специального
штыря воткнуть в землю.
IV. Instalare
В комплект поставки входят 2 штыря для размещения на земле. Высоту
крепления на штыре можно регулировать.
V. Rază senzor
В режиме датчика PIR определяется движение в рабочем диапазоне.
Рабочий диапазон датчика движения регулируется изменением высоты
крепления. Лампа автоматически, если нет никакого движения в течение
30 секунд.
I. Az elem behelyezése
1. Forgassa el az elemtartó fedelét a „NYIT” nyíl irányában, és helyezze be a 3 darab C
elemet a megfelelő pozícióban, polaritásukat gyelembe véve.
2. Forgassa el az elemtartó fedelét a „ZÁR” irányban.
II. Világítási üzemmód kiválasztása
BE/KI gomb
Az üzemmód kiválasztásához nyomja meg a be/ki gombot:
AUTO PIR ÉRZÉKELŐ/ÁLLANDÓ HIDEG FEHÉR/ÁLLANDÓ MELEG FEHÉR
A termék 3 választható üzemmóddal rendelkezik
III. Üzembehelyezés
A lámpát asztalra, könyvespolcra, polcra vagy akár a földre is helyezheti, illetve a
kampó segítségével csövekre vagy leszúrópálcára akaszthatja, amit a földbe rögzíthet.
IV. Üzembehelyezés
A terméket 2 tartozék pálcával szállítjuk. A pálca és a csatlakozó segítségével
megválaszthatja a kívánt magasságot.
V. Az érzékelő hatótávolsága
A PIR érzékelő érzékeli a mozgást, amikor egy test kerül a hatókörébe. Az érzékelő
hatóköre változtatható a magasság állításával. Az érzékelő automatikusan kikapcsolja
a fényt, amikor 30 másodpercig nem érzékel mozgást.
I. Paristojen asettaminen
1. Pyöritä paristokotelon kantta OPEN (Avaa) -nuolen suuntaan ja aseta 3 C-tyypin
paristoa koteloon napaisuusohjeen mukaisesti.
2. Pyöritä paristokotelon kantta LOCK (Lukitse) -nuolen suuntaan. .
II. Valotilan valitseminen
ON/OFF (Virta) -painike
Valitse tila ON/OFF-painikkeella:
AUTO PIR SENSOR / STEADY COOL WHITE / STEADY WARM WHITE (Automaattinen
PIR-tunnistin / Tasainen kylmä valkoinen / Tasainen lämmin valkoinen)
III. Asennus
Voit asettaa valon pöydälle, kirjahyllylle tai lattialle. Voit myös käyttää koukkua valon
ripustamiseen tai maapiikkiä sen asentamiseen maahan.
IV. Asennus
Pakkauksessa on mukana 2 maapiikkiä. Voit valita haluamasi korkeuden piikin ja
mukana toimitetun liittimen kanssa.
V. Anturin alue
PIR-tunnistin havaitsee liikkeen, kun henkilö astuu tunnistimen havainnointialueelle.
Tunnistimen havainnointialueen etäisyyttä voidaan muuttaa säätämällä korkeutta.
Tunnistinvalo sammuu automaattisesti, kun liikettä ei havaita 30 sekuntiin.
HQ-RS1101
LED PIR SENSOR LIGHT
III III IV V
1
English
Note: If the battery is loaded correctly, white LED will blink 3 times
then stays on “OFF” mode. Please take out the battery when not in use.
Note: As the product has environment light detection, under AUTO
PIR sensor mode, the light only lights up when environment light
below 9 lux. (The light will not light up in day time even it detects
PIR sensor mode.
I. Loading Battery
1. Spin the battery cover according to the “OPEN” arrow direction and load 3xC
type batteries following the polarity direction.
2. Spin the battery cover according to the “LOCK” direction.
II. Light Mode Selection
ON/OFF button
Press on/o button to choose the mode:
AUTO PIR SENOR/STEADY COOL WHITE/STEADY WARM WHITE
The product oers 3 modes for selection
III. Installation
You can place the light on the table, book case, shelf and ground or use the
hook and hang it on the tubes or ground stick with ground insert to x on
the ground.
IV. Installation
There are 2 sticks included. You can choose the height you desire by the stick
and connector attached.
V. Sensor Range
The PIR sensor will detect motion when body enter to its range. The sensor
range detection distance can be changed by xing height. The sensor light
will be switched o automatically when no movement is detected for 30
seconds.
I. Laddar batteri
1. Vrid på batteriluckan i pilriktningen ”OPEN” och lägg i 3xC-batterier med rätt
polaritetsriktning.
2. Vrid på batteriluckan i pilriktningen ”LOCK”.
II. Val av ljusläge
PÅ/AV-knapp
Tryck på på/av-knappen för att välja läge:
AUTO PIR-SENSOR/JÄMNT KALLT VITT/JÄMNT VARMT VITT
Produkten har 3 olika lägen
III. Installation
Du kan placera lampan på bordet, bokhyllan, fönsterbrädan och på golvet
eller använda kroken och hänga den på rör eller markpinnar med jordfästen
för att fästa den i marken.
IV. Installation
2 pinnar ingår. Du kan välja den höjd du vill genom röret och kontakten som
medföljer.
V. Användning
PIR-sensorn upptäcker rörelse när en kropp kommer inom räckvidden
Givarens detekteringsavstånd kan ändras genom att höjden ställs in.
Givarens ljus stängs av automatiskt när ingen rörelse upptäcks under 30
sekunder.
I. Vložení baterií1.
1. Otočte krytem prostoru pro baterie ve směru šipky „OPEN“ a vložte 3 baterie
typu C podle polarity.
2. Otočte krytem prostoru pro baterie ve směru „LOCK“.
II. Výběr režimu světla
Tlačítko ON/OFF
Stisknutím tlačítka on/o zvolte režim:
AUTO PIR SENOR/STEADY COOL WHITE/STEADY WARM WHITE
Produkt nabízí výběr ze 3 režimů
III. Instalace
Světlo můžete umístit na stůl, knihovnu, poličku či na zem, použít háček a
pověsit světlo na trubky nebo ho pomocí kolíku upevnit do země.
IV. Instalace
Součástí balení jsou dva kolíky. Pomocí kolíku a připojeného konektoru
můžete nastavit libovolnou výšku.
V. Dosah snímače
Senzor PIR detekuje pohyb, když někdo vstoupí do jeho blízkosti. Dosah
detekční vzdálenosti senzoru lze změnit upravením výšky. Pokud senzor
nezaznamená žádný pohyb po dobu 30 sekund, světlo automaticky zhasne. .
I. Colocação das pilhas
1. Rode a tampa das pilhas na direção da seta "OPEN" e coloque três pilhas tipo
C, tendo atenção à indicação de polaridade.
2. Rode a tampa das pilhas na direção da seta "LOCK".
II. Selecção do modo de iluminação
Botão ON/OFF
Prima o botão ON/OFF para selecionar o modo:
SENSOR AUTOMÁTICO PIR/LUZ BRANCA FRIA/LUZ BRANCA QUENTE
O produto oferece três modos que pode selecionar
III. Instalação
Pode colocar a luz na mesa, prateleira ou no chão, ou utilizar o gancho e
pendurá-la em tubos ou colocá-la no chão, utilizando os autocolantes para a
xar ao chão.
IV. Instalação
Estão incluídos dois autocolantes. Pode ajustar a altura através do
autocolante e conetor que colocar.
V. Alcance do sensor
O sensor PIR irá detetar movimento quando o corpo entrar no seu alcance. A
distância de deteção do sensor pode ser alterada, ajustando a altura. O
sensor de luz desliga-se automaticamente se não for detetado qualquer
movimento durante 30 segundos.
Deutsch
Hinweis: Wenn die Batterien korrekt eingelegt wurden, leuchtet
die weiße LED 3 Mal und bleibt dann im Modus „OFF“ (AUS). Bitte
Batterien bei Nichtverwendung herausnehmen.
Hinweis: Da das Produkt über Umgebungslichterkennung verfügt,
leuchtet das Licht im AUTO-PIR-Sensor-Leuchtmodus nur auf, wenn
das Umgebungslicht unter 5 Lux ist. (Das Licht leuchtet tagsüber
nicht auf, auch wenn es Bewegung erkennt.) Eine rote LED-Anzeige
Français
lumineux blanc clignote 3 fois puis reste allumé en mode
ambiant, en mode de détection PIR automatique, la lampe s’allume
lampe ne s’allumera pas pendant le jour même si elle détecte un
mouvement.) L’indicateur lumineux rouge clignote en mode de
détection PIR automatique.
Nederlands
Opmerking: Als de batterij correct is geplaatst, knippert de witte LED
3 keer en blijft dan op de “OFF” (UIT)-stand staan. Neem de batterij
uit wanneer de lamp niet wordt gebruikt.
Opmerking: Aangezien het product omgevingslichtdetectie heeft,
licht de lamp onder AUTO PIR sensor-modus alleen op wanneer het
omgevingslicht onder de 5 lux is. (Het lampje gaat niet branden
overdag zelfs wanneer er beweging wordt detecteert.) Er is een rode
LED-indicator die knippert wanneer de AUTO PIR sensor-modus
actief is.
Italiano
Español
Nota: Si las pilas se han cargado correctamente, el LED blanco
parpadeará 3 veces y se quedará en el modo “OFF” (Apagado).
Cuando no lo utilice, por favor extraiga las pilas.
Português
Nota: Se as pilhas estiverem colocadas correctamente, o LED branco
retire as pilhas quando não estiver em utilização.
Nota: Dado que o produto tem detecção de luz ambiente, no modo
de sensor PIR AUTO a luz só acenderá quando a luz ambiente for
inferior a 5 lux. (A luz não acenderá durante o dia, mesmo que
detecte algum movimento.) Enquanto estiver no modo de sensor PIR
AUTO, o LED indicador vermelho estará a piscar.
Magyar
Megjegyzés: Ha az elem megfelelően van behelyezve, akkor a
fehér LED háromszor felvillan, majd a lámpa „OFF” (kikapcsolt)
üzemmódra vált. Vegye ki az elemeket, amikor nem használja a
lámpát.
Megjegyzés: Mivel a termék környezetifény-érzékeléssel rendelkezik,
AUTO PIR (automatikus infravörös) érzékelős üzemmód esetén a
lámpa csak 5 lux alatti környezeti megvilágítás esetén kapcsol be.
(Nappali megvilágítás mellett a lámpa mozgás érzékelése esetén
sem fog bekapcsolni.) Alámpán található egy piros LED, amely AUTO
üzemmódban, az infravörös (PIR)érzékelő működésekor villog.
Suomi
Huomaa: Jos paristo on asetettu oikein, valkoinen LED-valo vilkkuu
3 kertaa ja jää sitten ”OFF” (pois päältä) -tilaan. Poista paristot, jos
laitetta ei käytetä.
Huomaa: Tuotteessa on ympäristövalon tunnistustoiminto AUTO
PIR -anturitilassa, jolloin valo syttyy vain, jos ympäristön valo on
alle 5 luxia. (Valo ei syty päivällä vaikka laite tunnistaisi liikettä.)
AUTO PIR -anturitilassa välkkyy punainen LED-merkkivalo.
Svenska
Obs! Om batteriet är korrekt laddat kommer den vita lysdioden att
blinka 3 gånger och stannar sedan på ”OFF” (av). Ta ut batteriet när
den inte används.
Obs! Eftersom produkten detekterar omgivande ljus i AUTO PIR-
sensorläge tänds lampan endast vid omgivande ljus under 5 lux.
(Lampan tänds inte vid dagsljus även om den detekterar rörelse.)
AUTO PIR-sensorläge.
Česky
Poznámka: Pokud jsou baterie vloženy správně, bílá LED dioda 3krát
nepoužíváte, vyjměte baterie.
Poznámka: Výrobek je vybaven detekcí okolního osvětlení.
kontrolka.
Română
Observaţie: Dacă bateria este încărcată corect, ledul alb va clipi de
3 ori, apoi va rămâne în modul „OFF” (OPRIT). Scoateţi bateria în
timpul neutilizării.
Observaţie: Deoarece produsul dispune de funcţia de detectare a
luminii ambiante, în modul senzor AUTO PIR, lumina se aprinde doar
când lumina ambiantă scade sub 5 lux. (Lumina nu se va aprinde
pe timp de zi, chiar şi dacă se detectează mişcare.) În timp ce este
activat senzorul AUTO PIR, un indicator led roşu clipeşte.
Ελληνικά
Σημείωση: Αν οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί σωστά, η λευκή
λυχνία LED θα αναβοσβήσει 3 φορές και μετά θα ρυθμιστεί σε
κατάσταση «OFF» (ΣΒΗΣΤΗ). Αφαιρέστε τις μπαταρίες όταν δεν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Σημείωση: Επειδή το προϊόν ανιχνεύει το φυσικό φως, στην
κατάσταση αυτόματου φωτισμού μέσω αισθητήρα PIR η λυχνία
ανάβει μόνο όταν η ένταση του φυσικού φωτός είναι χαμηλότερη
των 5 lux. (Η λυχνία δεν ανάβει κατά τη διάρκεια της ημέρας, ακόμη
και αν ανιχνεύσει κίνηση.) Όταν η λυχνία βρίσκεται σε κατάσταση
αυτόματου φωτισμού μέσω αισθητήρα PIR, αναβοσβήνει μια
κόκκινη ένδειξη LED.
Dansk
Bemærk: Hvis batterierne vender korrekt, blinker den hvide LED
når lampen ikke er i brug.
Bemærk: Da denne lampe registrerer omgivelsernes lysniveau,
tænder den kun ved lys under 5 lux, når du har valgt AUTO PIR.
(Lampen tænder ikke i dagslys, selv ikke hvis den registrerer
bevægelse.) Der er en rød LED-indikator, der blinker hurtigt, når
sensoren står på AUTO PIR.
Norsk
I.
Merk: Hvis batteriet er riktig installert, vil det hvite LED-lyset blinke
3 ganger og deretter fortsette i “OFF” (av)-modus. Vennligst ta ut
batteriet når enheten ikke er i bruk.
Merk: Fordi produktet har deteksjon av omgivelseslys, lyser lyset kun
når omgivelseslyset er under 5 Lux i AUTO PIR-sensormodus. (Lyset
vil ikke lyse på dagtid, selv hvis det oppdager bevegelse.) En rød
Русский
I.
Примечание: Если батарейки установлены правильно, белый
светодиодный индикатор мигнет 3 раза и останется в
режиме «OFF» (ВЫКЛ). Если устройство не используется,
извлекайте из него батареи.
Примечание: Поскольку устройство имеет функцию
распознавания освещения в режиме автоматической работы
датчика PIR, свет будет загораться только при уровне
освещенности менее 5 люкс. (Свет не будет загораться в
дневное время даже при обнаружении движения.) В режиме
автоматической работы датчика PIR мигает красный
светодиодный индикатор.
Türkçe
Not: Pil doğru şekilde takılmışsa beyaz LED üç kez yanıp sönecek
ve ardından “OFF” (KAPALI) modda kalacaktır. Lütfen kullanımda
olmadığında pili çıkarın.
Not: Ürün ortam ışık algılamasına sahip olduğundan OTOMATİK
PIR sensörü modunda ışık sadece ortam ışığı 5 lüksün altında
olduğunda yanacaktır. (Hareket algılasa bile ışık gündüz
yanmayacaktır.) OTOMATİK PIR sensör modundayken yanıp sönen
kırmızı bir LED göstergesi vardır.
Polski
Uwaga: Jeśli bateria nie jest włożona prawidłowo, biała dioda LED
będzie migać 3 razy, a następnie przejdzie do trybu „OFF“ (WYŁ).
Wyjąć baterię w okresie nieużywania.
Uwaga: Jeśli produkt posiada wykrywacz światła otoczenia, w
trybie czujnika automatycznego PIR lampka zaświeci się, kiedy
światło otoczenia spadnie poniżej 5 luksów. (Lampka nie zaświeci
się w ciągu dnia nawet po wykryciu ruchu.) W trybie czujnika
automatycznego PIR czerwony wskaźnik LED miga.
2
I. Introducción de las pilas
1. Gire la cubierta de la batería en la dirección de la echa con la inscripción “OPEN” e
introduzca 3 baterías de tipo C siguiendo la polaridad.
2. Gire la cubierta de la batería en la dirección de la echa con la inscripción “LOCK”.
II. Selección del modo de iluminación
Botón ON/OFF
Pulse el botón ON/OFF pata elegir el modo:
SENSOR AUTO PIR/BLANCO FRÍO FIJO/BLANCO CÁLIDO FIJO
El producto ofrece 3 modos de selección
III. Instalación
Puede colocar la luz en una mesa, librería, estantería o en el suelo; colgarla con el gancho
o jarla al suelo.
IV. Instalación
Incluye 2 barras. Puede elegir la altura que desee con la barra y el conector incluidos.
V. Alcance del sensor
El sensor PIR detectará el movimiento cuando un cuerpo entre en su campo. La distancia
de detección del sensor se puede ajustar a una altura ja. La luz del sensor se apagará
automáticamente al no detectar movimiento tras 30 segundos.
in use.
I. Inserimento della batteria
1. Far ruotare il coperchio della batteria nella direzione della freccia "APRIRE" e
caricare batterie di tipo 3xC seguendo la direzione delle polarità.
2. Far ruotare il coperchio della batteria nella direzione "BLOCCARE".
II. Scelta della modalità luminosa
Tasto ON/OFF
Premere il tasto on/o per scegliere la modalità:
SENSORE PIR AUTOMATICO/LUCE BIANCA FREDDA FISSA/LUCE BIANCA
CALDA FISSA
III. Installazione
La lampada è posizionabile su tavoli, librerie, scaali o sul pavimento, oppure
utilizzare il gancio per appenderla su tubi o bastoni da terra con un apposito
inserto per ssarla al suolo.
IV. Installazione
Sono inclusi 2 bastoni. È possibile scegliere l'altezza desiderata tramite il
bastone e il connettore collegato.
V. Portata del sensore
Il sensore PIR rileva movimento quando il corpo entra nell'intervallo previsto.
La distanza di rilevamento del sensore può essere modicata in altezza. La
spia del sensore si spegne automaticamente quando non viene rilevato
alcun movimento per 30 secondi.
I. Batterij laden
1. Draai de deksel van de batterij open in de richting van de “OPEN”-pijl. Stop 3 type
C-batterijen in de juiste richting in het compartiment.
2. Draai de deksel in de richting van de “LOCK”-pijl.
II. Lichtmodusselectie
Aan/uitknop
Druk op de aan/uitknop om een van de volgende standen te selecteren:
AUTOMATISCHE BEWEGINGSSENSOR / CONTINU KOEL WIT / CONTINU WARM WIT
III. Installatie
U kunt de lamp op een tafel, boekenplank of op de grond zetten. U kunt tevens de
haak gebruiken om de lamp op te hangen of de lamp met de spies in de grond
steken.
IV. Installatie
Er zijn 2 spiesen bij de lamp inbegrepen. U kunt hiermee zelf de gewenste hoogte
bepalen.
V. Sensorbereik
De PIR-bewegingssensor detecteert beweging als er iemand binnen het bereik van
de sensor komt. Dit bereik kan worden aangepast door de hoogte van de lamp te
veranderen. De lamp schakelt automatisch uit als er binnen 30 seconden geen
beweging meer wordt waargenomen.
I. Batterien einlegen
1. Drehen Sie die Batterieabdeckung in Richtung des mit "OPEN" (auf)
gekennzeichneten Pfeils und setzen Sie 3 Typ-C-Batterien ein (auf die richtige
Anordnung der Plus- und Minuspole achten).
2. Drehen Sie die Batterieabdeckung in Richtung "LOCK" (zu).
II. Auswahl des Leuchtmodus
5. Schalter ON/OFF (ein/aus)
Drücken Sie den Schalter ON/OFF, um den Modus auszuwählen:
AUTO PIR SENSOR (Auto-PIR-Sensor)/STEADY COOL WHITE (konstant
kaltweiß)/STEADY WARM WHITE (konstant warmweiß)
Das Produkt verfügt über drei Modi
III. Installation
Sie können die Leuchte auf einem Tisch, einem Regal, einer Ablage oder dem
Boden aufstellen. Alternativ können Sie sie mit dem Haken an den Röhren
befestigen oder den Erdspieß mit Erdungseisatz verwenden, um sie auf dem
Boden zu befestigen.
IV. Installation
Es sind 2 Erdspieße enthalten. Sie können die gewünschte Höhe über
Erdspieß und Anschluss einstellen.
V. Sensorreichweite
6. Der PIR-Sensor erfasst Bewegungen, wenn sich ein Körper in seiner
Reichweite bendet. Die Reichweite des Sensors kann durch Einstellung der
Höhe geändert werden. Das Sensorlicht schaltet sich automatisch ab, wenn
über einen Zeitraum von 30 Sekunden keine Bewegung erfasst wird.
I. Insertion des piles
1. Faites tourner le couvercle du compartiment à piles dans le sens de la èche «
OPEN » (Ouvrir) et insérez 3 piles de type C en respectant leur polarité.
2. Faites tourner le couvercle du compartiment à piles dans le sens de la èche «
CLOSE » (Fermer).
II. Choix du mode d’éclairage
Bouton Marche/arrêt
Appuyez sur le bouton Marche/arrêt pour sélectionner le mode :
CAPTEUR PIR AUTOMATIQUE/BLANC FROID CONSTANT/BLANC CHAUD
CONSTANT)
Le produit permet de choisir parmi 3 modes
III. Installation
Vous pouvez placer la lampe sur une table, une étagère ou le sol, ou encore la
suspendre à l'aide du crochet sur les tubes ou la tige de mise à la terre avec
l'insert de mise à la terre pour la xer au sol.
IV. Installation
2 tiges sont incluses. Sélectionnez la hauteur souhaitée à l'aide de la tige et du
connecteur xés.
V. Plage de couverture du capteur
Le capteur à infrarouge passif détecte le mouvement des corps entrant dans
sa zone de détection. Modiez la hauteur de la lampe pour changer la
distance de détection du capteur. La lumière du capteur s'éteint
automatiquement lorsqu'aucun mouvement n'est détecté pendant 30
secondes.
Nota: Se la batteria è inserita correttamente, un LED bianco
lampeggerà 3 volte per poi restare in modalità OFF. Rimuovere la
batteria quando non in uso.
Nota: Quest’articolo è dotato di un rilevatore di luce ambientale,
in modalità sensore PIR AUTO, la luce si accende solo quando la
luminosità ambientale è inferiore ai 5 lux. (La luce non si accende
durante il giorno, anche se rileva movimenti.) La spia LED rossa
sfarfalla quando la modalità del sensore PIR è su AUTO.
Nota: Dado que el producto cuenta con detección de la luz
ambiental, en el modo de iluminación automática por sensor PIR,
la luz se encenderá sólo cuando la luz ambiental sea inferior a 5 lux.
(La luz no se encenderá durante el día aunque detecte movimiento.)
En el modo Automático por sensor PIR parpadeará un LED rojo de
indicación.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
HQ-RS1101_manual 1512_COMP.pdf 1 21-12-2015 16:44:20

Warranty English
warranty. We cannot accept any liability for damage caused by
incorrect use of the product.
Disposal
• The product is designated for separate collection at an
appropriate collection point. Do not dispose of the
product with household waste.
• For more information, contact the retailer or the local
authority responsible for waste management.
Documentation
The product has been manufactured and supplied in compliance with
all relevant regulations and directives, valid for allmember states of the
and regulations in the country of sales. Formal documentation is
available upon request. The formal documentation includes, but is not
limited to the Declaration of Conformity, the Material Safety Data Sheet
and the product test report.
Disclaimer
logos, brands and product names are trademarks or registered trademarks
of their respective holders and are hereby recognized as such.
T: +31 (0)73-5993965
E: service@nedis.com
W: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
NEDIS B.V.
De Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch
THE NETHERLANDS
Garantie Nederlands
Eventuele wijzigingen en/of aanpassingen aan het product zullen
de garantie ongeldig maken. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid
voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik van het product.
Afdanken
• Het product is bestemd voor gescheiden inzameling
bij een hiertoe aangewezen verzamelpunt. Werp het
product niet weg bij het huishoudelijk afval.
• Neem voor meer informatie contact op met de
detailhandelaar of de lokale overheid die verantwoordelijk
is voor het afvalbeheer.
Documentatie
Het product is vervaardigd en geleverd in overeenstemming met de
relevante reglementen en richtlijnen die voor alle lidstaten van de
Europese Unie gelden. Het product voldoet aan alle van toepassing
omvat, maar is niet beperkt tot de Verklaring van Overeenstemming,
de Material Safety Data Sheet en het producttestrapport.
Disclaimer
gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken
of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren
en worden hierbij als zodanig erkend.
T: +31 (0)73-5993965
E: service@nedis.com
W: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
NEDIS B.V.
De Tweeling 28
5215 MC ‘s-Hertogenbosch
NEDERLAND
Gewährleistung Deutsch
Erlöschen der Gewährleistung zur Folge. Wir übernehmen keine
Haftung für Schäden durch unsachgemäße Verwendung des Produkts.
Entsorgung
• Dieses Produkt muss an einer entsprechenden
Sammelstelle zur Entsorgung abgegeben werden.
Entsorgen Sie das Produkt nicht mit dem
Haushaltsabfall.
• Weitere Informationen erhalten Sie beim Verkäufer
oder der für die Abfallwirtschaft verantwortlichen
örtlichen Behörde.
Dokumentation
Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit allen geltenden
Vorschriften und Richtlinien hergestellt und geliefert, die für alle
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gültig sind. Das Produkt
des Vertriebs. Eine formale Dokumentation ist auf Anfrage erhältlich.
Die formale Dokumentation beinhaltet die Konformitätserklärung,
das Datenblatt zur Materialsicherheit und den Produktprüfbericht,
ohne jedoch darauf beschränkt zu sein.
Haftungsausschluss
Design und technische Daten unterliegen unangekündigten
Änderungen. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken
oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden
hiermit als solche anerkannt.
T: +31 (0)73-5993965
E: service@nedis.com
W: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
NEDIS B.V.
De Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch
NIEDERLANDE
Garantía Español
No podemos asumir ninguna responsabilidad porningún daño debido
a un uso incorrecto del producto.
Eliminación
• El producto está diseñadopara desecharlo por separado
en un punto de recogida adecuado. No se deshaga del
producto con la basura doméstica.
• Para obtener más información, póngase en contacto
con el vendedor o la autoridad local responsable de la
eliminación de residuos.
Documentación
El producto se ha fabricado y distribuido de conformidad con todas
las normativas y directivas relevantes, válidas para todos los estados
de la Unión Europea. El producto también cumple con todas las
Previa solicitud, podremos proporcionarle la documentación formal.
La documentación formal incluye, sin limitación, la declaración de
conformidad, la hoja de datos de seguridad del material y el informe
sobre las pruebas realizadas al producto.
Renuncia de responsabilidad legal
previo aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de productos
constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares
correspondientes, reconocidos como tal.
T: +31 (0)73-5993965
E: service@nedis.com
W: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
NEDIS B.V.
De Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch
PAÍSES BAJOS
arantie Français
déclinons toute responsabilité enversles dommages dus à une utilisation
incorrecte du produit.
Mise au rebut
• Le produit doit être jeté séparément des ordures
ménagères dans un point de collecte approprié. Ne jetez
pas le produit avec les ordures ménagères ordinaires.
• Pour plus d’informations, contactez le distributeur ou
l’autorité locale responsable de la gestion des déchets.
Documentation
Le produit a été fabriqué et fourni en conformité avec toutes les
directives et règlements applicables et en vigueur dans tous les États
membres de l’Union Européenne. Le produit est conforme aux
technique de sécurité et le rapport de test de produit.
Avertissement
produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs
détenteurssont les propriétaires etsont donc reconnues comme telles
dans ce document.
T: +31 (0)73-5993965
E: service@nedis.com
W: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
NEDIS B.V.
De Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch
PAYS-BAS
Garanzia Italiano
Si declina ogni responsabilità per danni causati da unuso non corretto
di questo prodotto.
Smaltimento
•
punti di raccolta appropriati. Non smaltire il prodotto
• Per maggiori informazioni, contattare il rivenditore o le
Documentazione
Il presente prodotto è stato realizzato e fornito in conformità a tutte le
norme e le direttive vigenti, con validità in tutti gli stati membri della
normative applicabili nel paese in cui è stato venduto. La documentazione
scheda tecnica di sicurezza dei materiali e il rapporto dei collaudi del
prodotto.
Clausola esonerativa di responsabilità
necessità di preavviso. Tutti i marchi, loghi e nomi dei prodotti sono
marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti
come tali in questo documento.
T: +31 (0)73-5993965
E: service@nedis.com
W: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
NEDIS B.V.
De Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch
PAESI BASSI
Garantia Português
Não nos podemos responsabilizar por qualquer dano causado pelo
uso incorrecto do produto.
Eliminação
• O produto deve ser eliminado separadamente num
ponto de recolha apropriado. Não elimine este produto
juntamente com o lixo doméstico.
• Para obter mais informações, contacte o revendedor ou
o organismo local responsável pela gestão de resíduos.
Documentação
O produto foi fabricado e fornecido em conformidade com todos os
regulamentos e directivas relevantes, válidos para todos os
Estados-Membros da União Europeia. Alémdisso, está em conformidade
venda. Mediante pedido, será disponibilizada documentação formal.
A documentação formal inclui, entre outros, a Declaração de
Conformidade, a Ficha de Dados de Segurança e o relatório de teste
do produto.
Limitação de responsabilidade
Todos os logótipos, marcas ou logótipos de marcas e nomes de
produtos são marcas registadas dos respectivos proprietários e são
reconhecidas como tal neste documento.
T: +31 (0)73-5993965
E: service@nedis.com
W: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
NEDIS B.V.
De Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch
PAÍSES BAIXOS
Garanti Dansk
af garantien. Vi fralægger os ethvert ansvar for skader forårsaget på
grund af forkert brug af produktet.
•
• For mere information, kontakt forhandleren eller den
Dokumentation
Produktet er fremstillet og leveres i overensstemmelse med alle
relevante forordninger og direktiver, der er gældende for alle EUs
forskrifter i de lande, hvor produktet sælges. Formel dokumentation
kan fremlægges på forlangende. Den formelle dokumentation
omfatter, men er ikke begrænset til, konformitetserklæringen,
sikkerhedsdatablad for materialet og rapporten fra produkttesten.
Ansvarsfraskrivelse
produktnavne er varemærkereller registrerede varemærker tilhørende
deres respektive ejere og anses herved som sådan.
T: +31 (0)73-5993965
E: service@nedis.com
W: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
NEDIS B.V.
De Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch
NEDERLANDENE
T: +31 (0)73-5993965
E: service@nedis.com
W: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
NEDIS B.V.
De Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch
ALANKOMAAT
Εγγύηση Ελληνικά
Η εφαρμογή αλλαγών ή/και τροποποιήσεων στο προϊόν συνεπάγεται
ακύρωση της εγγύησης. Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για πιθανές
βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν από την ακατάλληλη χρήση
του προϊόντος.
Απόρριψη
• Το προϊόν προορίζεται για ξεχωριστή συλλογή σε
κατάλληλο σημείο συλλογής. Μην απορρίπτετε το
προϊόν μαζί με τα οικιακά απόβλητα.
• Για περισσότερες πληροφορίες επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπό σας ή τις τοπικές αρχές διαχείρισης
αποβλήτων.
Τεκμηρίωση
Το προϊόν αυτό κατασκευάστηκε και παρέχεται σε συμμόρφωση με το
σύνολο των αντίστοιχων κανονισμών και οδηγιών που ισχύουν για τα
κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Επίσης, συμμορφώνεται με το
σύνολο των ισχυουσών προδιαγραφών και κανονισμών της χώρας
διάθεσης. Επίσημη τεκμηρίωση διατίθεται κατόπιν αιτήματος. Η επίσημη
τεκμηρίωση περιλαμβάνει, χωρίς περιορισμό, τη Δήλωση Συμμόρφωσης,
το Δελτίο Δεδομένων Ασφάλειας Υλικού και την έκθεση δοκιμής
προϊόντος.
Δήλωση αποποίησης ευθύνης
Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία
προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες
προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των
αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια.
T: +31 (0)73-5993965
E: service@nedis.com
W: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
NEDIS B.V.
De Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch
ΚΆΤΩ ΧΏΡΕΣ
Gwarancja Polski
gwarancji. Nie możemy ponosić odpowiedzialności za uszkodzenia
spowodowane przez nieprawidłowe korzystanie z produktu.
Utylizacja
• Produkt jest przeznaczony do oddzielnej zbiórki w
odpowiednim punkcie odbioru. Nie należy pozbywać się
produktu razem z odpadami gospodarstwa domowego.
• Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się
ze sprzedawcą lub lokalnym urzędemodpowiedzialnym
za gospodarkę odpadami.
Dokumentacja
Produkt został wyprodukowany i dostarczony zgodnie z wszelkimi
odpowiednimi przepisami i wytycznymi, obowiązującymi wszystkie
państwa członkowskie Unii Europejskiej. Produkt jest zgodny z wszystkimi
Formalna dokumentacja jest dostępna na życzenie. Formalna
dokumentacja zawiera między innymi deklarację zgodności, kartę
charakterystyki i raport z badań produktu.
Zastrzeżenia
Wszystkie logo, marki i nazwy produktów są znakami towarowymi lub
zarejestrowanymi znakami towarowymi ich właścicieli i niniejszym są
uznane za takie.
T: +31 (0)73-5993965
E: service@nedis.com
W: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
NEDIS B.V.
De Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch
HOLANDIA
Záruka Česky
používání tohoto výrobku výrobce nenese odpovědnost za vzniklé škody.
Likvidace
• Likvidaci tohoto produktu provádějte v příslušné sběrně.
Nevyhazujte tento výrobek s komunálním odpadem.
• Pro více informací se obraťte na prodejce nebo místní
orgány odpovědné za nakládání s odpady.
Dokumentace
Tento produkt byl vyroben a je dodáván v souladu se všemi příslušnými
nařízeními a směrnicemi platnými ve všech členských státech
dokumentace zahrnuje také (avšak nejenom) Prohlášení o shodě,
Bezpečnostní technické listy materiálu a správu o testování produktu.
Vyloučení zodpovědnosti
upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované
obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem.
T: +31 (0)73-5993965
E: service@nedis.com
W: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
NEDIS B.V.
De Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch
NIZOZEMÍ
Záruka Slovenčina
nesprávnom používaní tohto výrobku výrobca nenesie zodpovednosť
za vzniknuté škody.
Likvidácia
• Likvidáciu tohto produktu zverte príslušnej zberni.
Nevyhadzujte tento výrobok s komunálnym odpadom.
• Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestnych
orgánov zodpovedných za nakladanie s odpadmi.
Dokumentácia
Tento produkt bol vyrobený a je dodávaný v súlade so všetkými
príslušnými nariadeniami a smernicami platnými vo všetkých členských
produktu.
Vylúčenie zodpovednosti
upozornenia. Všetky logá aobchodné názvy sú registrované obchodné
značky príslušných vlastníkov a sú chránené zákonom.
T: +31 (0)73-5993965
E: service@nedis.com
W: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
NEDIS B.V.
De Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch
HOLANDSKO
Jótállás Magyar
A termék illetéktelen módosítása érvényteleníti jótállását. Nem vállalunk
felelősséget a termék szakszerűtlen használata miatti károkért.
Leselejtezés
• A terméket elkülönítve, a megfelelő gyűjtőhelyeken
kell leselejtezni. Ne dobja ki a készüléket a háztartási
hulladék közé.
• További információért lépjen kapcsolatba a forgalmazóval,
vagy a hulladékkezelésért felelős helyi hatósággal.
Dokumentáció
A termék az Európai Unió minden tagállamában érvényes vonatkozó
rendelkezések és irányelvek betartásával készült és került forgalomba.
A termék megfelel az értékesítési országban rá vonatkozó minden
előírásnak és rendelkezésnek. Kérésre hivatalos dokumentációt is
rendelkezésre bocsátunk. A formális dokumentáció a teljesség igénye
nélkül a következőket tartalmazza: megfelelőségi nyilatkozat,
anyagbiztonsági adatlap, a termék vizsgálati jegyzőkönyve.
Felelősségelhárító nyilatkozat
A kivitel és aműszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül ismódosulhatnak.
Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy
bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük.
T: +31 (0)73-5993965
W: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
NEDIS B.V.
De Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch
HOLLANDIA
Garanti Norsk
garantien. Vi tar ikke ansvar for skade som forårsakes av ukorrekt bruk
av produktet.
Avhending
• Produktet må avhendes på egnede oppsamlingssteder.
Du må ikke avhende produktet som husholdningsavfall.
• Ta kontakt med leverandøren eller lokale myndigheter
hvis du ønsker mer informasjon om avhending.
Dokumentasjon
Produktet har blitt produsert og levert i henhold til alle relevante
bestemmelser og direktiver, gyldig for alle medlemsstater i EU.
bestemmelser i landet det selges i. Formell dokumentasjon er
tilgjengelig på forespørsel. Den formelle dokumentasjon inkluderer,
men er ikke begrenset til samsvarserklæringen, HMS-databladet og
produkttestrapporten.
Ansvarsfraskrivelse
logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte
varemerker til de respektive eierne, og skal behandles som dette.
T: +31 (0)73-5993965
E: service@nedis.com
W: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
NEDIS B.V.
De Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch
NEDERLAND
Garanti Svenska
ogiltig. Vi kan inte ta något ansvar för skador som orsakats av felaktig
användning av denna produkt.
Kassering
• Produkten är avsedd för separat insamling vid en
lämplig återvinningscentral. Släng inte denna produkt
bland vanligt hushållsavfall.
• För mer information, kontakta återförsäljaren eller lokal
myndighet med ansvar för avfallshantering.
Dokumentation
Produkten har tillverkats och levereras i enlighet med alla relevanta
regler och direktiv som gäller för alla medlemsstater inom Europeiska
Den formella dokumentationen inbegriper, men är inte begränsad till,
försäkran om överensstämmelse, säkerhetsdatablad och testrapporten.
Friskrivningsklausul
meddelande. Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller
registrerade varumärken som tillhör sina ägare ochär härmed erkända
som sådana.
T: +31 (0)73-5993965
E: service@nedis.com
W: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
NEDIS B.V.
De Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch
NEDERLÄNDERNA
Takuu Suomi
Takuu mitätöityy, mikäli laitteeseen tehdään mitä tahansa muutoksia.
Emme ole myöskään vastuussa vahingoista, jotka johtuvat tämän
tuotteen virheellisestä käytöstä.
Hävittäminen
• Tämä tuote tulee toimittaa hävitettäväksi
asianmukaiseen keräyspisteeseen. Tuotetta ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana.
• Lisätietoja antaa jälleenmyyjä tai paikallinen
jätehuollosta vastaava viranomainen.
Asiakirjat
Tämä tuote on valmistettu ja toimitettu noudattaen kaikkia sitä
koskevia asetuksia ja direktiivejä, jotka ovat voimassa kaikissa
Euroopan unionin jäsenvaltioissa. Se täyttää kaikki myyntimaassa
sovellettavat vaatimukset ja määräykset. Viralliset asiakirjat ovat
saatavilla pyynnöstä. Viralliset asiakirjat sisältävät mm.
yhdenmukaisuusvakuutuksen, käyttöturvallisuustiedotteen ja
tuotteen testausraportin.
Vastuuvapauslauseke
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä
ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden
vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä
ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
HQ-RS1101_manual 1512_COMP.pdf 2 21-12-2015 16:44:21
Table of contents
Popular Light Fixture manuals by other brands

Lightronics
Lightronics FXLD154WAI owner's manual

Lightolier
Lightolier Lytespan 8171WH specification

Lightolier
Lightolier Calculite ProSpec PA4A7050 specification

Ansorg
Ansorg Punta PLR Series instructions

Acuity Brands
Acuity Brands NaviLite N1L installation instructions

LEGRAND
LEGRAND Kenall LUXTRAN LTSIU Series installation instructions

Lightmaxx
Lightmaxx PLATINUM LINE LIG0007903-000 user manual

ecolight
ecolight UC1040-BR2-09LF2-E quick start guide

Health Zenith
Health Zenith 4114 Installation and operating instructions

Lightolier
Lightolier Lytespan 8215WH specification

XanLite
XanLite RE1800120IPCW user manual

Westinghouse
Westinghouse 6339400 owner's manual