
15
HAKA INTERVENTI DI MANUTENZIONE_ MAINTENANCE_ INTERVENTIONS D’ENTRETIEN_ INSTANDHAL-
TUNG_MANTENIMIENTO_ПРОВЕДЕНИЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ _UNDERHÅLLSINGREPP FÖR BYTE
_维护 _
10863.00.000
10841.00.000
1
2
3
4
5
6
7
8
2.5mm
27mm
Coppia di serraggio ghiera 12-13 Nm
Reccomended tightening torque 12-13 Nm
Couple de serrage recommandé 12-13 Nm
Anzugsdrehmoment 12-13-Nm
Par de apriete recomendado 12-13 Nm
Момент затяжки зажимной гайки 12-13 Нм
Ringens vridmoment 12-13 Nm
环形螺母松紧扭矩为12-13Nm
Utilizzare una chiave dinamometrica
Use a dynamometric wrench
Utiliser une clé dynamométrique
Verwenden Sie einen Drehmomentschlüssel
Utilizar una llave dinamométrica
Используйте динамометрический ключ
Använd en dynamometrisk nyckel
请使用扭矩扳手
ﱰﻣ ﻦﺗﻮﻴﻧ 13-12 ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟا ﻂﺑر مﺰﻋ
اروﺪﻟا مﺰﻋ حﺎﺘﻔﻣ مﺪﺨﺘﺳا
1
2
3
5
6
7
8
27mm
2.5mm
SOSTITUZIONE DEVIATORE VASCA INCASSO
Togliere il tappino (1), svitare la vite (2) e estrarre la maniglia (3).
Svitare il pomolo del deviatore (4), togliere il decoro (5) e svitare il
deviatore (9).
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
Togliere il tappino (1), svitare la vite (2) e estrarre la maniglia (3).
Svitare il pomolo del deviatore (4), togliere il decoro (5). Togliere il
cappuccio (6),svitare la ghiera di ssaggio (7) e togliere la cartuccia
(8).
MANTENIMENTO
Si raccomanda inoltre di eseguire la pulizia dei rubinetti
esclusivamente con acqua e sapone, evitando l’impiego di detersivi
abrasivi (in polvere o liquidi), spugne abrasive o altri prodotti
contenenti alcool, acidi od altre sostanze aggressive. La Newform
s.p.a. non risponderà dei danni causati dall’inosservanza di tali
regole.
INTERVENTI DI MANUTENZIONE
IT
SUBSTITION OF BUILT-IN CISTERN DEFLECTOR
Remove the plug (1), unscrew the fastening screw (2) and remove
the handle (3). Unscrew the knob of the deector (4), remove the
base ring (5), unscrew the deector (9).
CARTRIDGE REPLACEMENT
Remove the plug (1), unscrew the fastening screw (2) and remove
the handle (3).Unscrew the knob of the (4),remove the base ring (5).
Remove the cap (6), unscrew the fastening ring nut (7) and remove
the cartridge (8).
MAINTENANCE
In addition we recommend cleaning the taps exclusively with water
and soap, avoiding using abrasive detergents (in powder or liquid),
abrasive sponges or other products containing alcohol, acids or
other aggressive substances. Newform s.p.a. will not respond to any
damages caused by failure to observe the above rules.
MAINTENANCE
EN
REEMPLAZO DESVIADOR EMPOTRADO PARA BAÑERA (TINA)
Quiten el tapón (1), desatornillar el tornillo de jación (2) y
extraigan la maneta (3). Desatornillar el pomo del desviador (4),
sacar la decoración (5) y para nalizar desatornillar el desviador
(9).
REEMPLAZO DEL CARTUCHO
Quiten el tapón (1), destornillen el tornillo de jación (2) y
extraigan la maneta (3). Desatornillar el pomo del desviador (4),
sacar la decoración (5). Quiten la tapita (6), destornillen la virola
de jación (7) y remuevan el cartucho (8).
MANTENIMIENTO
Les recomendamos, además, que limpien los grifos utilizando
exclusivamente agua y jabón, evitando el empleo de detergentes
abrasivos (en polvo o líquidos), esponjas abrasivas u otros
productos que contienen alcohol, ácidos u otras sustancias
agresivas. La Newform s.p.a. no responderà de los daños
causados por el incumplimiento de tales reglas.
INSTANDHALTUNG
DE
MANTENIMIENTO
ES
REMPLACEMENT DU COMMUTATEUR DE BAGNOIRE À ENCASTRER
Enlever le bouchon (1), dévisser la vis de xation (2) et
extraire la poignée (3). Dévisser le pommeau du commutateur (4),
enlever le décor (5) et dévisser le commutateur (9).
REMPLACEMENT CARTOUCHE
Enlever le bouchon (1), dévisser la vis de xation (2) et extraire la
poignée (3). Dévisser le pommeau du commutateur (4), enlever le
décor (5). Enlever le bouchon (6), dévisser la virole de xation (7) et
enlever la cartouche (8).
ENTRETIEN
On recommande en plus d’effectuer le nettoyage des robinets
exclusivement avec de l’eau et du savon, évitant l’emploi de
détergents abrasifs (en poudre ou liquides), d’éponges abrasives
ou d’autres produits contenant de l’alcool, des acides ou d’autres
substances agressives.La Maison Newform s.p.a. ne répond pas des
dommages causés par l’inobservation de ces règles.
INTERVENTIONS D’ENTRETIEN
FR
ERSETZEN DES ELNGEBAUTEN TANKABLENKERS
Den Stopfen (1) entfernen, die Befestigungsschraube (2)
abschrauben und den Handgriff (3) herausnehmen. Den Knauf
des Ablenkers lockern (4), die Rosette entfernen (5),den Umstellers
abschrauben (9).
WECHSEL DER KARTUSCHE
Den Stopfen (1) entfernen, die Befestigungsschraube (2)
abschrauben und den Handgriff (3) herausnehmen. Den Knauf
des Ablenkers lockern (4), die Leiste entfernen (5). Die Kappe
(6) entfernen, den Befestigungsring (7) abschrauben und die
Kartusche (8) entfernen.
INSTANDSETZUNG
Es ist überdies ratsam, die Hähne nur mit Wasser und Seife zu
reinigen, und keine abrasive Reinigungsmittel (in Pulver bzw.
Flüssigkeit), schleifende Schwämme oder weitere Produkte, die
Alkohol, Säuren oder aggressive Stoffe enthalten, zu verwenden.
Die Firma Newform S.p.A. haftet nicht für Schäden, die durch
Nichtbeachtung solcher Vorschriften verursacht werden.
2.5mm
27mm
1
2
3
45
6
7
8
10862.00.000
10843.00.000
27mm
Coppia di serraggio ghiera 12-13 Nm
Reccomended tightening torque 12-13 Nm
Couple de serrage recommandé 12-13 Nm
Anzugsdrehmoment 12-13-Nm
Par de apriete recomendado 12-13 Nm
Момент затяжки зажимной гайки 12-13 Нм
Ringens vridmoment 12-13 Nm
环形螺母松紧扭矩为12-13Nm
Utilizzare una chiave dinamometrica
Use a dynamometric wrench
Utiliser une clé dynamométrique
Verwenden Sie einen Drehmomentschlüssel
Utilizar una llave dinamométrica
Используйте динамометрический ключ
Använd en dynamometrisk nyckel
请使用扭矩扳手
2.5mm
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ﱰﻣ ﻦﺗﻮﻴﻧ 13-12 ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟا ﻂﺑر مﺰﻋ
اروﺪﻟا مﺰﻋ حﺎﺘﻔﻣ مﺪﺨﺘﺳا
9