manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. NightBalance
  6. •
  7. Medical Equipment
  8. •
  9. NightBalance Sleep Position Trainer User manual

NightBalance Sleep Position Trainer User manual

EN NL DE FR IT DK
Manual
Sleep Position Trainer
The Sleep Position Trainer (SPT) by NightBalance
The SPT is a small and light medical aid for the treatment of positional apnea. The SPT is worn around
the chest with a comfortable and ergonomic torso trap. It gently trains you by softly vibrating when you
sleep on your back, reminding you subconsciously to switch to a different sleeping position. This way
apnea is prevented which helps you feel more refreshed and energetic during the day.
Green SPT is ready for use.
Orange Recharge before next use.
Red Check website for troubleshooting:
nightbalance.com/support
On/off-button.
Port for charger and USB cable.
Indicator light.
01 Press once to switch on the SPT.
02 The indicator light (LED light) slowly blinks
green when the SPT is switched on.
01 SPT 02 Switch on 03 LED light
90º
90º
90º
01 Center the pocket on front of your torso,
just below the chest.
02 Pull the strap through the buckle and fasten with Velcro.
03 Position the SPT with the arrow facing up and
towards you into the pocket.
04 Close the pocket flap.
04 Torso strap
05 Sleeping with the SPT
During sleep
01 After the falling asleep period the SPT starts with vibrational feedback.
02 The SPT adjusts the vibrational intensity to your sleeping behavior.
03 Turn over from your back when the SPT vibrates.
Pause mode
01 Activate the 20-minute pause
mode by turning the strap 90°
for 5 seconds or by getting up.
Falling asleep period
01 Fall asleep in any position you prefer.
02 The 30 minute falling asleep period starts once
you switched the SPT on and you lay down.
06 Reading out sleep data
Number of vibrations during the past night
Press once and count the number of blue blinks.Make sure the SPT is switched on.
Number of times on your supine during the past night
Press twice and count the number of white blinks.
press 1x press 2x
07 Switching off 08 Charging
hold
Press and hold until the white light stops
blinking (3 blinks). Orange: Charge the SPT with the charger, or by connecting it to your computer with the USB cable.
1,5 hours2 hours
start software
insert USB-stick
start software
insert USB-stick
start software
insert USB-stick
Day
Feedback
1 2 3 4 567 8 9 10 +
01 Analyse fase 02 Build-up fase 03 Position training fase
0 % 100 %
C. SPT Software
A. SPT Comfort Program B. Auto-level adjustments
01 Place the installation USB-stick or download
the SPT Software from the website:
nightbalance.com/support/software
02 Install and start the software.
03 Connect the SPT to your computer.
Warning: Before connecting the SPT to the
computer, you must install the software.
The SPT automatically monitors your
responsiveness to vibrations. The SPT adjusts
the intensity of the vibrations to suit your
responsiveness.
01 Analyse fase (night 1-2)
No vibrational feedback, only
measures % of time slept on
your back.
02 Build-up fase (night 3-9)
Gradual build-up of vibrational
feedback, decrease in % of time
slept on your back.
03 Position training fase(night 10+)
Vibrational feedback everytime
you sleep on your back.
The SPT Comfort Program consists of three fases.
More information? www.nightbalance.com
See backside for more important information and other languages.
D. Legend for LED light during use
E. Legend for LED light during charging
Green (slow blinking) Ready for use.
Orange (slow blinking) The device needs to be charged for the next night.
Red Go to nightbalance.com/support for troubleshooting.
Blue (blinking) Number of vibrations during the past night.
White (blinking) Number of times on your back during the past night.
Green Fully charged and ready for use.
Green (blinking) Charging, but ready for use.
Orange (blinking) Charging, battery still low.
Red Go to
nightbalance.com/support
for troubleshooting.
Pink Warning: Do not disconnect the device from the computer.
IMPORTANT
To minimize risks of injury and damages
all (safety) measures and instructions
must be observed. NightBalance B.V. will
never be liable for damages arising from
incorrect use. Read the manual, to be found
on nightbalance.com/manuals, thoroughly
before using the product.
Danger
- Keep the device, adapter and cable dry
and out of the reach of children.
- Never wear the device while charging it.
- Always consult your physician before
use in combination with a pacemaker
or ICD.
Warning
- Check if the voltage indicated on the
adapter corresponds to the local mains
voltage before charging. Always use
the supplied adapter and cable for
charging.
- The device is not intended for use
by children or by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities.
- Always check the device on deviations
or damages before using or charging it.
- Users might be allergic to materials
used in the product. If an allergic
reaction occurs, immediately stop the
use and consult a specialist.
Caution
- Fully charge the battery at least every
month to guarantee an optimal lifetime.
- Use, charge and store the device
in temperatures between 0 and 50
degrees Celsius.
- Always ship and store the product in
the original packaging.
- Install the software before connecting
the device to a computer.
- Never clean the device with abrasive
cleansing products or (aggressive) liquids.
- Regularly wash the torso strap
according to the washing instructions.
Do not use a tumble dryer and do not
stretch the torso strap excessively.
- Do not dispose the device with the
normal household waste at the end of
its lifetime, but make use of collection
points for batteries.
Electromagnetic compatibility (EMC):
- This product complies with all
standards regarding electromagnetic
fields. It is safe to use if handled in
accordance with instructions.
WARRANTY
- NightBalance B.V. gives a two year
warranty on its products. If within the
warranty period any defect occurs due
to faulty materials or workmanship,
NightBalance or the reseller will repair
or replace the product. Proof of defect
within the warranty period must be
provided by means of a receipt.
- The warranty does not cover any parts
or accessories of the product that are
subject to wear. This specifically applies
to the torso strap and battery.
- Warranty is not given if the defect is
caused by incorrect use, maintenance,
alterations or repair of the product,
or if the product has been subject to
excessive force, high voltage, dirt,
moisture and/or extreme temperature.
The aforementioned warranty shall be in lieu,
as far as permitted under applicable law, of
all other warranties. NightBalance B.V. shall
have no liability for special or consequential
damages of any kind whatsoever arising out of
the manufacture, use, sale, handling, repair,
maintenance or replacement of the product.
SUPPORT
Service can be obtained in all countries where
the product is officially sold by NightBalance
B.V. For more information visit
nightbalance.com/support
NightBalance B.V.
Molengraaffsingel 12-14
2629 JD Delft, the Netherlands
EN NL DE FR IT DK
SPT gebruiksaanwijzing Opbouwfase (nacht 3-9)
2. Opbouw van trillingen, afname %
rugligging.
Positietrainingfase (nacht 10 en verder)
3. Geeft 100% trillingen wanneer u op
de rug slaapt.
B. Auto-level instelling
1. De SPT monitort automatisch uw
reactiesnelheid op trillingen. De SPT
past het volume van de trillingen
automatisch op uw slaapgedrag aan.
C. SPT Software (optioneel)
1. Plaats de installatie USB-stick of
download de SPT Software van de
website:
nightbalance.com/support/software
2. Installeer en start de software.
3. Sluit de SPT aan op de computer.
Waarschuwing: Installeer eerst de
software voordat u de SPT aansluit.
BELANGRIJK
Om het risico op schade en letsel te
minimaliseren dienen alle (veiligheids)
maatregelen en instructies in acht te worden
genomen. NightBalance B.V. is nimmer
aansprakelijk voor schade als gevolg van
onjuist gebruik. Bestudeer de handleiding,
te vinden op nightbalance.com/manuals,
grondig voordat u het product gebruikt.
GEVAAR
- Houd het apparaat, de adapter en
de kabel droog en buiten bereik van
kinderen.
- Draag het apparaat nooit tijdens het
opladen.
- Raadpleeg altijd uw arts bij gebruik in
combinatie met een pacemaker of ICD.
WAARSCHUWING
- Controleer vóór opladen of het voltage
van de adapter overeenkomt met het
voltage van de netspanning. Gebruik
voor opladen uitsluitend de bijgeleverde
adapter en kabel.
- Het product is niet bedoeld voor gebruik
door kinderen of door personen met
verminderde lichamelijke, zintuigelijke of
geestelijke vermogens.
- Controleer het apparaat altijd op
afwijkingen en schade voordat het wordt
gebruikt of opgeladen.
- Gebruikers kunnen allergische zijn voor
materialen die worden gebruikt in het
product. Indien zich een allergische
reactie voordoet, stop onmiddellijk met
het gebruik en raadpleeg een specialist.
LET OP
- Laad de batterij minimaal eens per
maand volledig op om een optimale
levensduur van de batterij te garanderen.
- Gebruik, laad en bewaar het apparaat bij
een temperatuur van tussen de 0 en 50
graden Celsius.
- Vervoer en bewaar het product altijd in de
originele verpakking.
- Installeer de software voordat het apparaat
met een computer verbonden wordt.
- Reinig het apparaat nooit middels
schurende schoonmaakmiddelen of
(agressieve) vloeistoffen.
- Was de band regelmatig conform
wasvoorschrift. Gebruik geen wasdroger
en rek de band niet overmatig uit.
- Gooi het apparaat na einde van de
levensduur niet weg met het normale
huisvuil, maar maak gebruik van
inzamelpunten voor batterijen.
ELEKTROMAGNETISCHE
COMPATIBILITEIT EMC
Dit product voldoet aan alle richtlijnen
met betrekking tot elektromagnetische
velden. Het is veilig te gebruiken, mits de
instructies worden nageleefd.
GARANTIE
- NightBalance B.V. geeft een garantie
van twee jaar op haar producten.
Indien zich binnen de garantieperiode
een gebrek voordoet als gevolg van
materiaal- of fabricagefouten, dan
vervangt of repareert NightBalance B.V.
of de wederverkoper het product. Dat het
gebrek zich heeft voorgedaan binnen de
garantieperiode wordt bewezen middels
de factuur.
- De garantie is niet van toepassing op
onderdelen of accessoires van het product
die onderhevig zijn aan slijtage. Dit geldt
specifiek voor de band en batterij.
- De garantie wordt niet verleend als het
gebrek is veroorzaakt door verkeerd
gebruik, onderhoud, reparatie of
wijzigingen van/aan het product, of
indien het product is blootgesteld aan
excessieve krachten, hoog voltage, vuil,
vocht en/of extreme temperatuur.
Voornoemde garantie vervangt, voor
zover wettelijk is toegestaan, alle overige
garanties. NightBalance B.V. is niet
aansprakelijk voor enige directe of indirecte
schade voorvloeiende uit de fabricage, het
gebruik, de verkoop, behandeling, reparatie,
onderhoud of vervanging van het product.
ONDERSTEUNING
Ondersteuning kan worden verkregen in
alle landen waar het product officieel door
NightBalance B.V. wordt verkocht. Kijk voor
meer informatie op:
nightbalance.com/support
De SPT van NightBalance
De SPT is een klein en lichtgewicht
medisch hulpmiddel voor de behandeling
van positieafhankelijke apneu. De SPT
wordt gedragen met een comfortabele en
ergonomische band om de borst. Wanneer u
op de rug ligt wordt u met subtiele trillingen
getraint om onbewust van positie te veranderen.
Op deze manier wordt positieafhankelijke apneu
voorkomen wat kan bijdragen aan meer energie
gedurende de dag.
1. SPT
Aan/uit-knop.
USB poort en oplader.
LED lampje.
2. Aanzetten
a. Druk één keer op de knop om de SPT
aan te zetten.
b. Het lampje knippert (langzaam) groen
als de SPT aanstaat.
3. LED lampje
a. Groen: SPT is klaar voor gebruik.
b. Oranje: SPT moet opgeladen worden
voor het volgende gebruik.
c. Rood: Bekijk de website voor
probleemoplossingen.
4. Gebruik van de band
a. Plaats de band met het vakje aan de
voorkant net onder de borst, centraal op
uw lichaam.
b. Haal de band door de gesp en sluit de
band met het klittenband.
c. Plaats de SPT met de pijl omhoog en de
knop naar voren in het vakje.
d. Sluit het vakje.
5. Inslaapperiode
a. U kunt in elke gewenste houding in
slaap vallen.
b. De 30 minuten inslaapperiode start
zodra de SPT is aangezet en u gaat
liggen.
Tijdens het slapen
c. Na de inslaapperiode start de SPT met
de tril-feedback.
d. De SPT past de trilsterkte automatisch
aan op uw slaapgedrag.
e. Draai van uw rug af als de SPT trilt.
Pauzestand
f. Activeer de 20 minuten pauzestand door
de SPT 5 seconden met de band 90° te
draaien of door rechtop te zitten/staan.
6. Uitlezen van de opgeslagen slaapdata
a. Zorg dat de SPT aanstaat.
b. Aantal keer trillen: Druk 1x op de knop,
tel het aantal keer dat het lampje blauw
knippert.
c. Aantal keer op de rug: Druk 2x op de
knop, tel het aantal keer dat het lampje
wit knippert.
7. Uitzetten
a. Houd de knop ingedrukt tot dat het witte
lampje uit gaat (3x knipperen).
8. Opladen
a. Oranje: Laad de SPT op met de oplader
of aan de computer d.m.v. de USB
aansluiting.
A. SPT Comfort Program
Analysefase (nacht 1-2)
1. Geen trillingen, meet alleen %
rugligging.
Nederlands
Gebrauchsanweisung SPT
Der SPT von Nightbalance
Der SPT ist ein kleines und leichtes
Medizinprodukt zur Behandlung der
positionsabhängigen Apnoe. Der SPT wird mit
einem komfortablen und ergonomischen Band
um die Brust getragen. Wenn Sie auf dem
Rücken liegen, werden Sie mittels subtiler
Vibrationen dahingehend trainiert, unbewusst
die Position zu ändern. Auf diese Weise wird
die positionsabhängige Apnoe verhindert
kann während des Tages zu mehr Energie
beitragen.
1. SPT
An/Aus-knopf.
USB-anschluss und ladegerät.
LED Licht.
2. Einschalten
a. Drücken Sie einmal auf die Taste, um
den SPT einzuschalten.
b. Das Licht blinkt (langsam) grün, wenn
der SPT eingeschaltet ist.
3. LED Licht
a. Grün: SPT ist gebrauchsfertig.
b. Orange: SPT muss für den nächsten
Gebrauch aufgeladen werden.
c. Rot: Suchen Sie auf der Website nach
Problemlösungen.
4. Benutzung des Bandes
a. Bringen Sie das Band mit dem Fach
nach vorne direkt unter der Brust,
zentral auf Ihrem Körper an.
b. Führen Sie das Band durch die Schnalle
und schließen Sie das Band mit dem
Klettverschluß.
c. Stecken Sie den SPT mit dem Pfeil nach
oben und der Taste nach vorne ins Fach.
d. Schließen Sie das Fach.
5. Einschlafperiode
a. Sie können in jeder beliebigen Position
einschlafen.
b. Die Einschlafperiode von 30 Minuten fängt
an, sobald der SPT eingeschaltet ist und
Sie sich hinlegen.
Während des Schlafens
c. Nach der Einschlafperiode fängt der
SPT mit dem Vibrationsfeedback ank.
d. Der SPT passt die Vibrationsstärke
automatisch an Ihr Schlafverhalten an.
e. Verändern Sie Ihre Schlafposition, wenn
der SPT vibrier.
Pausemodus
f. Aktivieren Sie den 20 Minuten
Pausemodus, indem Sie den SPT
5 sekunden mit dem Band 90°
hochklappen oder indem Sie aufstehen.
6. Auslesen der gespeicherten Schlafdaten
a. Stellen Sie sicher, dass der SPT
eingeschaltet ist.
b. Anzahl der Vibrationen: Drücken Sie
1x auf die Taste, zählen Sie wie oft das
Licht blau aufblinkt.
c. Häufigkeit der Rückenlage: Drücken Sie
2x auf die Taste, zählen Sie wie oft das
Licht weiß aufblinkt.
7. Ausschalten
a. Halten Sie die Taste gedrückt, bis das
weiße Licht erlischt (3x blinken).
8. Aufladen
a. Orange: Laden Sie den SPT mit dem
Ladegerät oder am Computer mit Hilfe
des USB Anschlusses auf.
A. SPT Comfort Program
Analysephase (Nacht 1-2)
1. Keine Vibrationen, misst nur %
Rückenlage.
Aufbauphase (Nacht 3-9)
2. Aufbau von Vibrationen, Abnahme %
Rückenlage.
Positionstrainingphase (ab Nacht 10)
3. Gibt 100% Vibrationen, wenn Sie auf
dem Rücken schlafen.
B. Auto Level Anpassungen
1. Der SPT überwacht automatisch
Ihre Reaktionsgeschwindigkeit auf
Vibrationen. Der SPT passt die Stärke
der Vibrationen automatisch an Ihr
Schlafverhalten an.
C. SPT Software (optionell)
1. Schließen Sie den Installations-
USB-Stick an oder laden Sie die SPT
Software der Website herunter:
nightbalance.com/support/software
2. Installieren und starten Sie die
Software.
3. Schließen Sie den SPT an den Computer
an.
Warnung: Installieren Sie erstdie
Software, bevor Sie den SPT anschließen.
WICHTIG
Um das Verletzungs- und Schadensrisiko
zu verringern, sollen alle (Sicherheits-)
Maßnahmen und Anweisungen befolgt
werden. Nightbalance B.V. haftet nie für
Schäden, die sich aus einer unsachgemäßen
Verwendung ergeben. Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanweisung sorgfältig, finden sie
unter nightbalance.com/manuals, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen.
GEFAHR
- Bewahren Sie das Gerät, den Adapter
und den Kabel trocken und außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
- Tragen Sie das Gerät nie während des
Aufladens.
- Konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn
Sie das Gerät zusammen mit einem
Schrittmacher oder ICD benutzen.
WARNUNG
- Überprüfen Sie, ob die Stromspannung
des Adapters mit der Netzspannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät
aufladen. Benutzen Sie für das Aufladen
nur den gelieferten Adapter und Kabel.
- Das Produkt soll nicht von Kindern oder
Personen mit körperlichen, sensorischen
oder geistigen Behinderungen benutzt
werden.
- Überprüfen Sie jederzeit, ob das Gerät
Defekte oder Schäden aufweist, bevor Sie
es benutzen oder aufladen.
- Benutzer können allergisch sein
gegen Materialien, die im Produkt
verwendet werden. Falls eine allergische
Reaktion auftritt, sollten Sie direkt mit
der Anwendung aufhören und einen
Spezialisten konsultieren.
VORSICHT
- Laden Sie die Batterie mindestens einmal
im Monat völlig auf, um eine optimale
Lebensdauer zu gewährleisten.
- Das Gerät sollte bei einer Temperatur
zwischen 0 und 50 Grad Celsius benutzt,
geladen und aufbewahrt werden.
- Das Produkt soll jederzeit im der
Orignalverpackung transportiert oder
aufbewahrt werden.
- Installieren Sie die Software, bevor das
Gerät mit einem Computer verbunden wird.
- Reinigen Sie das Gerät nie mit
scheuernden Putzmitteln oder
(aggressiven) Flüssigkeiten.
- Waschen Sie das Band regelmäßig
gemäß dem Waschvorschrift. Benutzen
Sie keinen Wäschetrockner und straffen
Sie das Band nicht zu stark.
- Werfen Sie das Gerät nach der
Lebensdauer nicht einfach in den
Restmüll, sondern benutzen Sie die
Batteriesammelstellen.
ELEKTROMAGNETISCHE
VERTRÄGLICHKEIT EMV
Dieses Produkt entspricht allen Richtlinien
über elektromagnetische Felder. Die
Benutzung ist sicher, solange die
Anweisungen eingehalten werden.
GARANTIE
- NightBalance B.V. bietet zwei Jahre
Garantie auf ihre Produkte. Falls sich
innerhalb der Garantiefrist Mängel infolge
von Material- oder Herstellungsfehlern
herausstellen, wird NightBalance B.V. oder
wiederverkäufer das Produkt ersetzen
oder reparieren. Aus der Rechnung geht
hervor, ob die Mängel innerhalb der
Garantiefrist eingetreten sind.
- Die Garantie gilt nicht für Einzelteile
oder Zubehör des Produktes, die
einen Verschleiß aufweisen. Dies gilt
insbesondere für das Band, den Beutel
und die Batterie.
- Die Garantie wird nicht gewährt, wenn
die Mängel durch unsachgemäße
Verwendung, Wartung oder Änderungen
am Produkt verursacht werden, oder,
wenn das Produkt extremen Kräften,
hoher Spannung, Schmutz, Feuchtigkeit
und/oder extremen Temperaturen
ausgesetzt ist.
Oben genannt Garantie ersetzt, insofern
dies gesetzlich erlaubt ist, jegliche
andere Garantie. NightBalance B.V. haftet
nicht für etwaige direkte oder indirekte
Folgeschäden, die möglicherweise durch
die Herstellung, die Verwendung, den
Verkauf, die Behandlung, die Reparatur
oder den Ersatz des Produkts entstehen.
UNTERSTÜTZUNG
Unterstützung bekommen Sie in allen
Ländern, wo das Produkt offiziell von
NightBalance B.V. verkauft wird. Weitere
Informationen finden Sie unter:
nightbalance.com/support
Deutsch
Notice d’utilisation de votre appareil SPT
SPT de NightBalance
L’appareil SPT est un dispositif médical léger
et de petite taille pour le traitement de l’apnée
positionnelle. Le SPT se porte autour de la
poitrine, à l’aide d’une sangle confortable
et ergonomique. Lorsque vous êtes allongé
sur le dos, l’appareil vous conditionne à
inconsciemment changer de position, à l’aide
de légères vibrations. L’apnée positionnelle est
ainsi empêchée, ce qui vous permet d’être plus
énergique au cours de la journée.
1. SPT
Bouton marche/arrêt.
Port USB et chargeur.
Voyant lumineux LED.
2. Mise sous tension
a. Appuyez une fois sur le bouton pour
mettre l’appareil SPT sous tension.
b. Le voyant lumineux vert clignote
(lentement) lorsque l’appareil SPT est
sous tension.
3. Voyant lumineux LED
a
. Vert : l’appareil SPT est prêt à être utilisé.
b. Orange : l’appareil SPT doit être chargé
avant la prochaine utilisation.
c. Rouge : consultez le site Web pour une
aide à la résolution des problèmes.
4. Utilisation de la sangle
a. Placez la sangle avec l’emplacement
pour l’appareil vers l’avant juste sous la
poitrine, au milieu de votre torse.
b. Faites passer la sangle dans la boucle
et fixez-la avec la bande velcro.
c.
Placez l’appareilSPT avec la flèche vers le
haut et le bouton vers l’avant dans sa poche.
d. Fermez la poche.
5. Période d’endormissement
a. Vous pouvez vous endormir dans la
position de votre choix.
b. La période d’endormissement de 30
minutes commence dès que l’appareil SPT
est mis sous tension et vous vous allongez.
Au cours du sommeil
c. Une fois la période d’endormissement
terminée, l’appareil SPT commence à
émettre des vibrations.
d.
L’appareil adapte l’intensité des vibrations à
votre comportement de sommeil.
e. Ne restez pas sur le dos lorsque
l’appareil SPT émet des vibrations.
Mode pause
f. Activez le mode Pause pendant 20
minutes en tournant l’appareil SPT et sa
sangle de 90° pendant 5 secondes ou en
vous mettant en position assise/debout.
6. Lecture des données de sommeil
enregistrées
a. Vérifiez que l’appareil SPT est sous
tension.
b.
Nombre d’émissions de vibrations: appuyez
une fois sur le bouton et comptez le
nombre de clignotements de l’indicateur
lumineux bleu.
c. Nombre de passages sur le dos:
appuyez deux fois sur le bouton et
comptez le nombre de clignements de
l’indicateur lumineux blanc.
7. Mise hors tension
a. Appuyez sur le bouton et maintenez-
le enfoncé jusqu’à l’extinction de
l’indicateur lumineux blanc (trois
clignotements).
8. Chargement
a. Orange: Chargez l’appareil SPT à l’aide
du chargeur ou d’un ordinateur avec
une connexion USB.
A. SPT Comfort Program
Phase d’analyse (nuits 1 et 2)
1. Aucune vibration, mesure du % du
temps passé sur le dos uniquement.
Phase d’acclimatation (nuits 3 à 9)
2. Acclimatation aux vibrations, réduction
du % de temps passé sur le dos.
Phase de conditionnement de la position
(nuits 10 et suivantes)
3. 100% de vibrations lorsque vous
dormez sur le dos.
B. Programme Niveau automatique
1. L’appareil SPT surveille
automatiquement votre temps de
réaction aux vibrations. L’appareil
SPT adapte l’intensité des vibrations
automatiquement pour que le niveau
de vibration personnel corresponde à
votre comportement de sommeil.
C. Logiciel SPT (facultatif)
1. Connectez la clé USB d’installation ou
téléchargez le logiciel SPT à partir du
site Web:
nightbalance.com/support/software
2. Installare ed avviare il software.
3. Collegare il SPT al computer.
Attenzione: prima di collegare il SPT
bisogna installare il software.
IMPORTANT
Pour limiter les risques d’endommagement
et de blessure, respectez les instructions (de
sécurité). NightBalance B.V. n’est aucunement
responsable des endommagements liés à
une utilisation impropre. Lisez attentivement
la notice d’utilisation, peut être trouvé
à nightbalance.com/manuals, avant de
commencer à utiliser le produit.
DANGER
- Conservez l’appareil, l’adaptateur et le câble
au sec et hors de portée des enfants.
- Ne portez jamais l’appareil lorsque celui-ci
est en cours de chargement.
- Consultez toujours votre médecin avant
d’utiliser l’appareil avec un stimulateur
cardiaque ou un DCI.
AVERTISSEMENT
- Contrôlez toujours AVANT le chargement
si la tension de l’adaptateur correspond
à la tension du réseau électrique. Pour
le chargement, utilisez exclusivement
l’adaptateur et le câble fournis avec l’appareil.
- Le produit n’est pas destiné à être
utilisé par des enfants ou des personnes
souffrant d’une déficience physique,
sensorielle ou mentale.
-
Avant d’utiliser ou de charger l’appareil,
vérifiez toujours que celui-ci n’est pas
endommagé.
- Des allergies aux matériaux utilisés dans
l’appareil peuvent être constatées chez les
utilisateurs. En cas de réaction allergique,
interrompez immédiatement l’utilisation
de l’appareil et consultez un spécialiste.
ATTENTION
- Pour garantir une durée de vie optimale
de la batterie, chargez celle-ci totalement
au moins une fois par mois.
- Utilisez, chargez et conserver l’appareil
à une température comprise entre 0 et
50° Celsius.
- Transportez et conservez l’appareil
toujours dans dans son emballage
d’origine.
- Installez le logiciel avant de connecter
l’appareil à un ordinateur.
-
Ne nettoyez jamais l’appareil avec des
produits d’entretien abrasifs ou des liquides
.
- Lavez la sangle régulièrement, en
respectant les indications de lavage.
N’utilisez pas de sèche-linge et n’étirez
pas anormalement la sangle.
- Lorsque la fin de vie de l’appareil est
atteinte, ne jetez pas celui-ci dans les
ordures ménagères mais apportez-le à
un point de collecte des batteries.
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
CEM
Ce produit respecte les recommandations
relatives aux champs électromagnétiques.
Son utilisation est sans danger, à conditions
de respecter les instructions fournies.
GARANTIE
- NightBalance B.V. offre une garantie de
deux ans sur ses produits. Si au cours
de la période de garantie une défaillance
est constatée en raison d’un problème
matériel ou d’un défaut de fabrication,
NightBalance B.V. ou un revendeur
procédera au remplacement ou à la
réparation du produit. La preuve que la
défaillance s’est produite au cours de la
période de garantie est apportée à l’aide
de la facture.
- La garantie ne s’applique pas aux
accessoires du produit qui sont sujets à une
certaine usure. Cela vaut plus
particulièrement pour la sangle, la sacoche
et la batterie.
- La garantie n’est pas applicable lorsque la
défaillance est causée par une utilisation, un
entretien, une réparation ou une modification
impropre du produit ou si le produit est
exposé à une force excessive, une tension trop
importante, de la saleté, de l’humidité et/ou à
une température extrême.
La garantie mentionnée ci-dessus
remplace, dans les limites de la loi, toute
autre garantie. NightBalance B.V. n’est
pas responsable des dommages directs ou
indirects causés par l’utilisation, la vente, le
traitement, la réparation, la maintenance et
le changement du produit.
ASSISTANCE
L’assistance est disponible dans tous
les pays dans lesquels le produit est
officiellement vendu par NightBalance B.V.
Pour plus d’informations, consultez:
nightbalance.com/support
Francais
Manuale SPT
Il SPT di NightBalance
Il SPT è un apparecchio medico, piccolo e
leggero, per il trattamento dell’ apnea dovuta
alla posizione. Il SPT viene portato sul petto
con una fascia comoda ed ergonomica.
Quando Lei si trova in posizione supina viene
stimolata, tramite lievi vibrazioni, a cambiare
posizione inconsapevolmente. In questo
modo viene evitato l’apnea da posizione.
Questo potrebbe poi risultare nel avere più
energia durante il giorno.
1. SPT
Pulsante On/Off.
Porta USB e caricatore.
Luce LED.
2. Accendere
a. Premere il pulsante una volta per
accendere il SPT.
b. La luce verde lampeggia (lentamente), il
SPT è attivo.
3. Luce LED
a. Verde: SPT pronto per l’uso.
b. Arancione: ricaricare prima del
prossimo utilizzo.
c. Rosso: controllare il sito web per la
risoluzione dei problemi.
4. Uso della fascia toracica
a. Centrare la tasca davanti alla vostra
cassa toracica, proprio sotto il petto.
b. Tirare la fascia attraverso la cinghia e
fissare con il velcro.
c. Posizionare il SPT con la freccia rivolta
verso l’alto e il pulsante davanti alla tasca
d. Chiudere la patta della tasca.
5. Periodo per addormentarsi
a. Addormentatevi nella posizione che
preferite.
b. Dopo che il SPT é attivato e lei si stende,
si avvia un periodo di 30 minuti per
addormentarsi.
Durante il sonno
c. fornisce un feedback di vibrazioni
d. Il SPT regola l’intensitàdella vibrazione
secondo le vostre abitudini mentre dormite.
e. Giratevi quando il SPT vibra.
Modalità di pausa
f. Attivare l’opzione pausa di 20 minuti
girando di 90˚il SPT con la fascia per 5
secondi oppure mettendosi seduti /in piedi.
6. Leggere i dati sul sonno memorizzati
a. Assicurarsi che il SPT sia acceso
b. Numero di volte in cui il SPT ha vibrato:
premere il pulsante una volta e contare
il numero di lampi blut.
c. Numero di volte sulla schiena: premere
due volte e contare il numero di lampi
bianchi.
7. Spegnimento
a. Premere e tenere premuto il pulsante
fino a quando si spegne la luce bianca (3
lampeggi).
8. Carica
a. Arancione: caricare il SPT con il
caricatore o collegandolo al vostro
computer con un cavo USB.
A. SPT Comfort Program
Fase di analisi (notte 1-2)
1.
Nessun feedback di vibrazione, misura solo
% del tempo dormito sulla sua schiena.
Fase di costruzione (notte 3-9)
2. Costruzione feedback vibrazione,
diminuisce % di tempo che dormite
sulla vostra schiena.
Fase di esercitazione della posizione
(notte 10 e seguenti)
3. 100% feedback vibrazione quando
dormite sulla vostra schiena.
B. Rettifiche livello automatico
1. Il SPT monitora automaticamente la
vostra risposta alle vibrazioni. Il SPT
regola l’intensità delle vibrazioni per
adattarsi al vostro comportamento
durante il sonno.
C. SPT Software (opzionale)
1. 4.Inserire la pennetta USB con
l’installazione oppure eseguire il
download del software dal sito web:
nightbalance.com/support/software
2. Acquistare, scaricare e installare il
software SPT dal sito web.
3. Per una tabella dettagliata dei vostri
dati durante il sonno, collegare il
SPT al vostro computer e utilizzare il
software di SPT.
IMPORTANTE
Per ridurre al minimo il rischio di lesioni
e di danni, tutte le misure (di sicurezza)
e le istruzioni devono essere osservate.
NightBalance B.V. non sarà ritenuta
responsabile di eventuali danni insorti a
causa di un utilizzo non corretto. Leggere
attentamente il manuale, può essere trovato
alla nightbalance.com/manuals, prima di
utilizzare il prodotto.
PERICOLO
- Tenere il dispositivo, l’adattatore e il
cavo asciutti e lontano dalla portata dei
bambini.
- Non indossare mai il dispositivo durante
la carica.
- Consultare sempre il vostro medico
prima dell’utilizzo in combinazione con un
pacemaker o ICD.
ATTENZIONE
- Controllare se il voltaggio indicato
sull’adattatore corrisponde al voltaggio
principale del vostro paese prima della
carica. Utilizzare sempre l’adattatore e il
cavo in dotazione per effettuare la carica.
- L’utilizzo del dispositivo non è adatto
per i bambini o per persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali.
- Controllare sempre l’eventuale presenza
di cambiamenti o danni prima dell’utilizzo
o della carica.
- Gli utenti potrebbero essere allergici ai
materiali uilizzati nel prodotto. In caso di
reazione allergica, interrompere l’utilizzo
e consultare uno specialista.
PRUDENZA
- Caricare completamente la batteria
almeno una volta al mese per garantire
un tempo di vita ottimale.
- Utilizzare, caricare e conservare il
dispositivo a una temperatura tra 0 e 50
gradi Celsius.
- Spedire e conservare sempre il prodotto
nell’imballaggio originale.
- Installare il software prima di collegare il
dispositivo a un computer.
- Non pulire mai il dispositivo con
detergenti abrasivi o liquidi (aggressivi).
- Lavare periodicamente la fascia toracica
secondo le istruzioni per il lavaggio. Non
utilizzare l’asciugatrice e non strizzare
eccessivamente la fascia.
- Non smaltire il dispositivo con i normali
rifiuti domestici al termine del suo ciclo
di vita ma utilizzare i punti di raccolta per
le batterie.
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
EMC
Questo prodotto soddisfa tutti gli standard
riguardanti i campi elettromagnetici. È
sicuro da utilizzare se maneggiato secondo
le istruzioni.
GARANZIA
- NightBalance B.V. offre una garanzia
di due anni sul suo prodotto. Se entro
questo periodo di tempo si manifesta
un difetto a causa di materiali difettosi
o di costruzione, NightBalance B.V. o
il rivenditore riparerà o sostituirà il
prodotto. La prova del difetto entro il
periodo di garanzia deve essere fornita
tramite ricevuta.
- La garanzia non copre parti o accessori del
prodotto che sono soggetti a usura. Ciò,
in modo specifico, si applica, alla fascia
toracica, alla custodia e alla batteria.
- La garanzia non è valida se il difetto
è causato da un uso non corretto,
dalla manutenzione, l’alterazione o la
riparazione del prodotto, o se il prodotto
è stato soggetto a eccessiva forza,
alto voltaggio, sporcizia, umidità e/o
temperatura estrema.
La garanzia di cui sopra sarà efficace, per
quanto consentito dalla legge applicabile,
quanto le altre garanzie. NightBalance B.V.
non sarà ritenuta responsabile per danni
particolari o consequenziali di ogni genere
derivanti dalla fabbricazione, dall’utilizzo,
dalla vendita, dal maneggio, dalla
riparazione, dalla manutenzione o dalla
sostituzione del prodotto.
ASSISTENZA
L’assistenza è disponibile in tutti i paesi
in cui il prodotto è venduto ufficialmente
da NightBalance B.V. Per ulteriori
informazioni:
nightbalance.com/support
Italiano
Copyright © 2015 NightBalance B.V. All rights reserved.
No part of this product, manual or packaging, either text or image, may be used for any purpose other than personal use. Therefore, reproduction, modification, storage or retransmission, in any form or
by any means, electronic, mechanical or otherwise, for reasons other than personal use, is strictly prohibited without prior written permission.
Art.No. NB117911040/ML
Version 201501
Instruktioner SPT
SPT’en fra NightBalance
SPT ‘en er et lille og let medicinsk hjælpemiddel
til behandling af positionsafhængig apnø.
SPT’en bæres med et bekvemt og ergonomisk
bånd om brystet. Når du ligger på ryggen,
bliver du med fine vibrationer trænet til
ubevidst at skifte stilling.
På denne måde forebygges positionsafhængig
apnø, og dette kan bidrage til, at du får mere
energi om dagen.
1. SPT
Til/fra-knap.
USB-port og oplader.
LED-lys.
2. Tænde
a. Tryk én gang på knappen for at tænde
SPT’en.
b. Lyset blinker (langsomt) grønt, når
SPT’en er tændt.
3. LED-lys
a. Grøn: SPT’en er klar til brug.
b. Orange: SPT’en skal oplades til den
næste brug.
c. Rød: Se problemløsninger på websiden.
4. Brug af båndet
a. Placer båndet med det lille rum på
forsiden lige under brystet, midt på
kroppen.
b. Træk båndet gennem spændet og luk
båndet med velcro-båndet.
c. Placer SPT’en med pilen opad og knappen
fremad i det lille rum.
d. Luk det lille rum.
5. Indsovningsperiode
a. Du kan falde i søvn i en hvilket som
helst ønsket stilling.
b. Den 30 minutter lange indsovningsperiode
starter, så snart SPT’en er tændt og du
lægger dig.
Under søvnen
c. Efter indsovningsperioden starter
SPT’en med at give vibrations-feedback.
d.
SPT’en tilpasser automatisk vibrationsstyrken
til din adfærd, mens du sover.
e. Drej væk fra ryggen, når SPT’en vibrerer.
Pausestilling
f. Aktiver den 20 minutter lange pausestilling
i 5 sekunder at dreje SPT’en 90° med
båndet eller ved at sidde/stå opret.
6. Udlæsning af de gemte søvndata
a. Sørg for, at SPT’en er tændt.
b. Antal gange, den vibrerer: Tryk 1x på
knappen, tæl det antal gange, som lyset
blinker blåt.
c. Antal gange på ryggen: Tryk 2x på
knappen, tæl det antal gange, som lyset
blinker hvidt.
7. Slukke
a. Hold knappen trykket ind, til det hvide
lys slukkes (blinker 3x).
8. Oplade
a. Orange: Oplad SPT’en med opladeren eller
på computeren vha. USB-tilslutningen.
A. SPT Comfort Program
Analysefase (nat 1-2)
1.
Ingen vibrationer, mål kun % rygligning.
Opbygningsfase (nat 3-9)
2. Opbygning af vibrationer, nedgang %
rygligning.
Positionstræningsfase (nat 10 og frem)
3. Giver 100 % vibrationer, når du sover
på ryggen.
B. Auto-level indstilling
1. SPT’en overvåger automatisk, hvor
hurtigt du reagerer på vibrationer.
SPT’en tilpasser automatisk mængden
af vibrationer efter din søvnadfærd.
C. SPT Software (tilvalg)
1. Sæt installations-USB-sticken i eller
download SPT Software fra websiden:
nightbalance.com/support/software
2. Installer og start softwaren.
3. Tilslut SPT’en på computeren.
Advarsel: Installer softwaren, før du
tilslutter SPT.
VIGTIGT
For at minimere risikoen for skade og
læsioner bør alle (sikkerheds)foranstaltninger
og instruktioner følges. NightBalance B.V.
på tager sig intet ansvar for skade som følge
af forkert brug. Studer vejledningen, der
kan findes på nightbalance.com/manuals,
grundigt, før du tager produktet i brug.
FARE
- Apparatet, adapteren og kablet skal
opbevares tørt og utilgængeligt for børn.
- Apparatet må aldrig bæres på kroppen
under opladningen.
- Spørg altid din læge til råds om brug
sammen med en pacemaker eller ICD.
ADVARSEL
- Kontroller inden opladning, at
spændingen på adapteren svarer
til spændingen på elnettet. Brug
udelukkende den medfølgende
adapter og det medfølgende kabel til
opladningen.
- Produktet er ikke beregnet til at bruges
af børn eller personer med nedsat fysisk
eller psykisk formåen.
- Kontroller altid apparatet for afvigelser
og skade, før det bruges eller oplades.
- Brugere kan være allergiske over for
materialer, der bruges i dette produkt.
Indstil straks brugen, hvis der optræder
en allergisk reaktion, og kontakt en
specialist.
BEMÆRK
- Batteriet skal oplades helt mindst
en gang om måneden for at sikre, at
batteriet har en optimal levetid.
- Brug, oplad og opbevar apparatet ved en
temperatur på mellem 0 og 50 grader Celsius.
- Produktet skal altid transporteres og
opbevares i den originale emballage.
- Installer softwaren, før apparatet forbindes
med en computer.
- Apparatet må aldrig rengøres med
skurende rengøringsmidler eller
(aggressive) væsker.
- Vask båndet regelmæssigt i
overensstemmelse med vaskeanvisningen.
Brug ikke tørretumbler og stræk ikke
båndet for meget.
- Når apparatet er udtjent, må det
ikke smides væk med det normale
husholdningsaffald, men det skal indleveres
til indsamlingssteder for batterier.
ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET
EMC
Dette produkt opfylder alle direktiver
vedrørende elektromagnetiske felter. Det er
sikkert i brug, såfremt anvisningerne følges.
GARANTI
- NightBalance B.V. giver en garanti på
to år for sine produkter. Hvis der opstår
en defekt i garantiperioden som følge af
materiale- eller fabrikationsfejl, erstatter
eller reparerer NightBalance B.V. eller
videreforhandleren produktet. Det
skal bevises ved hjælp af fakturaen, at
defekten er opstået i garantiperioden.
- Garantien finder ikke anvendelse på dele
eller tilbehør til produktet, der er udsat for
slitage. Dette gælder specifikt for båndet
og batteriet.
- Der gives ingen garanti, hvis defekten
skyldes forkert brug, vedligeholdelse
eller ændringer af/på produktet, eller hvis
produktet er udsat for uforholdsmæssigt
stærke kræfter, høj spænding, smuds, fugt
og/eller ekstrem temperatur.
Ovenstående garanti erstatter, i det omfang
det er tilladt i loven, alle andre garantier.
NightBalance B.V. påtager sig intet ansvar
for direkte eller indirekte skade, der skyldes
fabrikationen, brugen, salget, behandling,
reparation, vedligeholdelse eller udskiftning
af produktet.
SUPPORT
Support kan fås i alle lande, hvor produktet
sælges officielt af NightBalance B.V. Se
mere information på:
SPT.nightbalance.com/support
Dansk

Other NightBalance Medical Equipment manuals

NightBalance NB-SPT-PX Installation guide

NightBalance

NightBalance NB-SPT-PX Installation guide

NightBalance Sleep Position Trainer User manual

NightBalance

NightBalance Sleep Position Trainer User manual

Popular Medical Equipment manuals by other brands

Stryker SERFAS user manual

Stryker

Stryker SERFAS user manual

Invacare microAIR 3500S Owner's operator and maintenance manual

Invacare

Invacare microAIR 3500S Owner's operator and maintenance manual

Homeglow B-Warm HGH001 instructions

Homeglow

Homeglow B-Warm HGH001 instructions

Clarity RetCam 3 user manual

Clarity

Clarity RetCam 3 user manual

KOKEN LM-107C instruction manual

KOKEN

KOKEN LM-107C instruction manual

Stryker Isolibrium 2971 Operation manual

Stryker

Stryker Isolibrium 2971 Operation manual

Gima 28544 quick start guide

Gima

Gima 28544 quick start guide

Braun Aesculap MACS II Instructions for use

Braun

Braun Aesculap MACS II Instructions for use

elektron eye technology Henson 9000 quick start guide

elektron eye technology

elektron eye technology Henson 9000 quick start guide

Otto Bock 50S5 MALLEO SENSA Instructions for use

Otto Bock

Otto Bock 50S5 MALLEO SENSA Instructions for use

Energy-Laser L500 PRO user manual

Energy-Laser

Energy-Laser L500 PRO user manual

Henry Schein COLPOSCOPE I user manual

Henry Schein

Henry Schein COLPOSCOPE I user manual

Apollo Healthcare Technologies Limited Apollo 5 Plus APHos2 user manual

Apollo Healthcare Technologies Limited

Apollo Healthcare Technologies Limited Apollo 5 Plus APHos2 user manual

Fillauer ProCover product manual

Fillauer

Fillauer ProCover product manual

Globus Genesy 3000 manual

Globus

Globus Genesy 3000 manual

Mizuho Allegro 6800 owner's manual

Mizuho

Mizuho Allegro 6800 owner's manual

ZOLL CPR-D-padz quick start guide

ZOLL

ZOLL CPR-D-padz quick start guide

Omron GENTLY Instructions for use

Omron

Omron GENTLY Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.