nilco 431 ZRG User manual

Bedienungsanleitung
Operating Manual
Mode d’Emploi
Manual de Instrucciones
Gebruiksaanwijzing
431 ZRG
432 ZRG heavy
500 ZRG heavy
Einscheibenmaschine
Single disc machine
Machine de nettoyage monobrosse
Rotativa monodisco
Eenschijfsmachine
Dieses Gerät ist nur für den
gewerblichen und industriellen
Gebrauch und nicht für private
Nutzung bestimmt!
Vor Inbetriebnahme unbedingt lesen!
Read carefully before operating!
Lire attentivement avant la mise en service!
A
ntes de efectuar el manejo de la máquina,
por favor, lean detenidamente!
Dit voor ingebruikname beslist lezen!
nilco-Reinigungsmaschinen GmbH
D-71665 Vaihingen/Enz • Industriestraße 6 • Fon +49 (0) 7042 / 912-0 • Fax +49 (0) 7042 / 5612
verkauf@nilco.de • www.nilco.de

Montage der Führungsstange
Mounting of handle
Assemblage du manche
Montaje de la barra de guía
Montage van de as
2

1.
3.
5.
7.
431 ZRG / 432 ZRG heavy / 500 ZRG heavy
2.
4.
6.
8.
3

9.
a.
b.
c.
d.
431 ZRG / 432 ZRG heavy / 500 ZRG heavy
4

Beim Einsatz eines Elektrogerätes müssen gewisse
grundlegende Sicherheitsregeln beachtet werden.
DEUTSCH
Lesen Sie alle Sicherheits- und Warnhinweise,
bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Einführung Bei erhöhten Arbeitsgeräuschen immer einen
Gehörschutz tragen.
Diese Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen, Ihre
Maschine kennenzulernen und richtig zu
handhaben. Bitte lesen Sie unsere Hinweise, bevor
Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Vorsicht!
Zur Vermeidung des Risikos von Feuer,
einem elektrischen Schlag oder einer
Verletzung:
Technische Änderungen vorbehalten.
Ersatzteile und Kundendienst
Reparaturen dürfen nur vom Fachmann
durchgeführt werden 1. Diese Maschine ist nur unter Verwendung des
vom Hersteller gelieferten Zubehörs geeignet
zum:
Typenbezeichnung
Verwendung 431 ZRG
432 ZRG
heavy
500 ZRG
heavy
Reinigen, nass X X X
Reinigen, trocken X X X
Polieren X X X
Schamponieren X X X
Schleifen X X X
Sprühreinigen X X X
Glätten, Beton X
Staubabsaugung X X X
Type und Seriennummer Ihrer Maschine finden Sie
auf dem Typenschild der Maschine. Diese
Informationen werden benötigt zum Bestellen von
Ersatzteilen. Bitte schreiben Sie diese in das
nachstehende freie Feld – so haben Sie diese
immer parat!
TYPE:
SERIENNUMMER:
2. Betreiben Sie die Maschine ausschließlich ihrer
Zweckbestimmung entsprechend.
Auspacken der Maschine 3. Maschine und Saugeinheit sind nicht geeignet
zur Absaugung
Nachdem die Maschine angeliefert wurde, sollten
Sie den Versandkarton sowie die Maschine genau
prüfen. Wenn Sie einen Schaden feststellen, so
bewahren Sie die Verpackung auf, dass sie ggf.
vom Spediteur geprüft werden kann. Rufen Sie
sofort den Spediteur an und melden Sie ihm den
Schaden.
• explosiver Gase
• entflammbarer Materialien
• gesundheitsgefährdender Stäube
Sicherheits- und Warnhinweise
Symbole signalisieren eventuelle
Gefahrensituationen. Bitte lesen Sie diese
Informationen sorgfältig und treffen Sie die
erforderlichen Maßnahmen, um Personal und
Sachgegenstände zu schützen.
Warnung!
4. Diese Maschine darf nur bedienen und
benutzen:
• wer in der sachgerechten Handhabung
unterwiesen wurde
• ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt
ist.
Gefahr!
Wird benutzt, um vor unmittelbarer
Gefahr zu warnen, die die Verletzung
oder den Tod des Benutzers zur Folge
haben kann
5. Achten Sie beim Arbeiten mit der Maschine auf
andere Personen insbesondere auf Kinder.
6. Der Bediener hat dafür zu sorgen, dass keine
unberechtigten Personen mit der Maschine
arbeiten.
7. Vor Inbetriebnahme die Maschine immer auf
ihre Betriebssicherheit prüfen.
Warnung!
Wird benutzt, um vor einer Situation zu
warnen, die Verletzungen des Benutzers
zur Folge haben kann.
8. Der Bediener ist verpflichtet, die Maschine nach
dem Einsatz auf äußerlich erkennbare Schäden
und Mängel zu prüfen. Veränderungen, die die
Sicherheit beeinträchtigen, sind dem
Kundendienst zu melden.
Vorsicht!
Wird benutzt, um auf Situationen
hinzuweisen, die kleine Verletzungen
des Benutzers oder Schäden an der
Maschine verursachen können.
9. Der Bediener bzw. der Eigentümer der
Maschine hat dafür zu sorgen, dass die
Maschine immer nur in technisch
einwandfreiem Zustand betrieben wird.
10. Grundsätzlich dürfen keine
Sicherheitseinrichtungen demontiert, verändert
oder außer Betrieb genommen werden.
Gehörschutz!
Erhöhte Arbeitsgeräusche. Immer einen
Gehörschutz tragen. 11. Jeder eigenmächtige Umbau und
Veränderungen an der Maschine schließen
eine Haftung des Herstellers aus.
5

2. Aufnehmen: Glättezubehör
Gefahr!
• Maschine auf das Zubehör aufsetzen
• Glättezubehör im Gegenuhrzeigersinn
einrasten lassen
• Führungsstange in Arbeitsposition stellen
12. Die aufgedruckte Spannung am Typenschild • Maschine kurz einschalten
muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
13. Maschine nicht durch Kurzschließen
elektrischer Anschlüsse starten. 3. Abnehmen: Zubehör allgemein
• Netzstecker ziehen
14. Netzanschlussleitung darf nicht • Maschine nach hinten abkippen
• durch Überfahren, Quetschen, Zerren etc.
beschädigt werden. • Zubehör von Hand durch eine
Rechtsdrehung abnehmen
• Gefahr besteht, wenn diese beim Betrieb
überfahren wird.
4. Abnehmen: Glättezubehör
15. Netzanschlussleitung regelmäßig auf
Beschädigung prüfen. • Führungsstange in Arbeitsposition
• Maschine kurz einschalten
16. Maschine nicht benutzen, wenn die
Netzanschlussleitung nicht in einwandfreiem
Zustand ist.
• Glättezubehör wird entriegelt
• Maschine vom Glättezubehör abnehmen
17. Bei Verwendung oder Ersatz von
Netzanschluss- oder Geräteanschlussleitungen
nicht von Hersteller und Orginalausführungen
abweichen.
2. Richtige Arbeitsstellung
1. Einstellung der Führungsstange
• Verriegelung lösen
18. Kupplungen von Netzanschluss- oder
Geräteanschlussleitungen müssen mindestens
spritzwasser geschützt sein.
• Arbeitsposition wählen
• Verriegelung feststellen
19. Der Stecker an der Anschlussleitung ist an
einem vorschriftsmäßigen Steckkontakt
anzuschließen.
3. Einschalten/Ausschalten
Vorsicht!
Maschine erst starten, wenn die
Führungsstange verriegelt ist.
20. Netzanschlussleitung immer vom Strom-
führenden Netz trennen bevor Reinigung,
Service- oder Wartungsarbeiten durchgeführt
werden.
21. Verwenden Sie immer nur geeignete
Verlängerungskabel. 1. Die eingebaute “Totmannschaltung“ verhindert
das Einschalten bei senkrecht stehender
Führungsstange.
22. Nur an Stromnetze anschließen, die über eine
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung verfügen. 2. Einschalten:
23. Nur wer mit der Maschine vertraut und über die
Gefahren unterrichtet ist, darf die Maschine
benutzen, warten und reparieren.
• Nur bei geneigter Führungsstange möglich
• Schalter mit Zeigefinger nach außen
schieben – drücken und festhalten.
24. Entfernen Sie jeglichen Schmuck, wenn Sie in
der Nähe von elektrischen Komponenten
arbeiten.
3. Ausschalten
• Schalter loslassen
• Maschine schaltet aus
25. Nur Orginal Ersatz- und Zubehörteile
verwenden. Für ähnliche Teile anderer
Hersteller wird jegliche Haftung
ausgeschlossen.
• Führungsstange senkrecht stellen
4. Führen der Maschine
26. Bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten darauf
achten, dass die behördlichen Vorschriften des
jeweiligen Landes über den sachgemäßen
Umgang mit Ölen, Fetten, Säuren, Laugen,
Kraftstoffen und anderen ähnlichen
Betriebsstoffen eingehalten werden.
Vorsicht!
Achten Sie auf das Netzkabel
1. Handgriff der Führungsstange locker in beide
Hände nehmen
27. Beim Entsorgen alter Maschinen und
Maschinenbestandteile die behördlichen
Vorschriften des jeweiligen Landes beachten.
• Maschine einschalten
• Führungsstange leicht nach unten
drücken = Maschine läuft nach links
28. Reinigen Sie die Maschine nicht mit einem
Hochdruckreiniger. • Führungsstange leicht anheben
= Maschine läuft nach rechts
1. Vorbereitung der Maschine 5. Arbeitstechnik
Auf- und Abnehmen von Zubehör. 1. Möglichst weit von der Steckdose oder Tür
anfangen
1. Aufnehmen: Zubehör allgemein
• Netzstecker ziehen 2. Rückwärts arbeiten
3. Ruhig eine Bahn hin und zurück arbeiten
• Führungsstange senkrecht stellen 4. Versetzt arbeiten, dass ca. 1/3 der Bahn
überlappt wird
• Maschine nach hinten abkippen
• Zubehör von Hand durch eine
Linksdrehung montieren
6

6. Sprühgerät montieren 11. Störungssuche und Behebung
1. Klemmschrauben am Sprühgerät lösen 1. Maschine läuft nicht an
2. An der Führungsstange unterhalb des
Kabelhalters ansetzen
Ursache Behebung
Netzstecker nicht
eingesteckt
Richtig einstecken
Motorüberlastschutz hat
den Motor abgeschaltet
Gerät abkühlen lassen
und wieder starten
Anschlusskabel defekt Austauschen
Ein/Aus-Schalter defekt Austauschen
Kondensator defekt Austauschen
3. Sprühdüse nach hinten ausrichten
4. Zugseil am Zughebel einhängen
5. Klemmschrauben festziehen
7. Staubabsaugung montieren
1. Saugeinheit an der Führungsstange montieren
2. Saugschlauch einstecken
3. Kabel im Führungsbügel einstecken
4. Saugring montieren 2. Unruhiger Lauf der Maschine
8. Tank montieren Ursache Behebung
Verschmutzte Bürste, Pad
oder Arbeitswerkzeug
Werkzeuge reinigen
Arbeitswerkzeug nicht
zentriert
Neu zentrieren
Arbeitswerkzeug abgenützt Austauschen
1. Tank auf dem unteren Halter der Führungs-
stange aufsetzen
2. Mit dem oberen Halter festklemmen
3. Zugseil am linken Hebel der Führungsstange
einhängen
4. Flüssigkeitsschlauch mit dem Tank verbinden
und seitlich vom Motor einstecken
12. Technische Daten
9. Schamponiergerät montieren
(Nur 431 ZRG/432 ZRG heavy/500 ZRG heavy) Type
431 ZRG 432 ZRG
heavy
500 ZRG
heavy
Spannung V 230 / 110 230 230 / 110
Frequenz Hz 50-60 50 50-60
Schutzklasse I I I
Schutzgrad IP 44 44 44
Antriebsmotor W 1200 1600 1600
Bürste - ø mm 420 420 510
Pad - ø mm 406 406 432
Drehzahl min-1 170 140 155
Arbeitsdruck g/cm² 50 54 40
Drehmoment Nm 56 102 92
Kabellänge m 12 12 12
Geräuschpegel dB(A) 63 63 62
Gewicht kg 40 43 46
Vibration m/s² 2,5 2,5 2,5
CE-Prüfung X X X
1. Tank auf dem unteren Halter der Führungs-
stange aufsetzen
2. Mit dem oberen Halter festklemmen
3. Zugseil am linken Hebel der Führungsstange
einhängen
4. Flüssigkeitsschlauch mit dem Tank verbinden
und seitlich vom Motor einstecken
5. Schamponiereinrichtung und Gebläse im Tank
montieren
6. Schamponierdüse unter der Maschine mon-
tieren
10. Wartung und Pflege
1. Bei Wartungsarbeiten immer den Netzstecker
ziehen
2. Netzstecker und Anschlusskabel regelmäßig
auf Funktionssicherheit prüfen
3. Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur
vom Fachmann ausgeführt werden
4. Zubehör reinigen
5. Sprüher regelmäßig nach Gebrauch mit Wasser
reinigen
6. Maschine regelmäßig mit einem feuchten Tuch
Abwischen
7. Nach der Arbeit:
• Maschine nicht auf dem Zubehör stehen
lassen
• Deformationen werden damit vermieden
• Deformationen führen zu einem
unruhigen Lauf
• Staubbeutel und Filter prüfen
7

ENGLISH
Caution!
To reduce the risk of fire, electric shock
or injury:
Introduction 1. This machine is only to be used together with
accessories supplied by the manufacturer for:
These instructions will help you to become familiar
with your machine and to operate it correctly. Please
read our instructions before you operate the
machine.
Polishing 431 ZRG 432 ZRG
heavy
500 ZRG
heavy
Cleaning, wet X X X
Cleaning, dry X X X
Polishing X X X
Shampooing X X X
Grinding X X X
Spray cleaning X X X
Smoothing, concrete X
Dust removal X X X
The right to make technical changes is reserved.
Spare parts and service
Repairs must only be carried out by a trained
technician.
Type plate
The type and the serial number of your machine
may be found on its type plate. This information will
be required for ordering spare parts. Please make a
note of them in the space below so that they will
always be available when required!
2. Use the machine for appropriate operations
only.
3. Neither the machine not the suction units are
suitable for the evacuation of
• explosive gases
MODEL:
• inflammable materials
• dusts that are hazardous to health
SERIAL NUMBER :
Warning!
Unpacking the machine
You should examine both the shipping carton and
the machine as soon as it has arrived. If you find
any damage, retain the packaging so that it can, if
necessary, be examined by the carrier. Contact the
carrier immediately and report the damage.
4. This machine may only be used by:
• persons who have been instructed in its
correct use
• persons who have been specifically
authorised to operate the machine.
Safety instructions and warnings
Symbols indicate possible hazards. Please read this
information carefully, and take the appropriate steps
to protect both persons and property.
5. When using the machine, pay attention to other
persons, and in particular to children.
6. The operator must ensure that no unauthorised
persons work with the machine.
Danger!
This symbol is used to indicate an
immediate danger that could be
injurious or fatal to the user
7. Always check the operational safety of the
machine before using it.
8. The operator is obliged to check the machine
after use for externally visible damage or faults.
Modifications that affect safety are to be
reported to our service department.
Warning!
This symbol is used to warn of a situation
that could be injurious to the user
9. The operator or the owner of the machine must
ensure that the machine is only ever used when
it is in technically perfect condition.
10. No safety devices must ever be removed,
modified or deactivated.
Caution!
This symbol is used to draw attention to
situations in which light injury to the user
or damage to the machine could occur.
11. The manufacturer's liability will lapse with any
unauthorised modification or change to the
machine.
Ear protection!
High operating noise level. Always wear
ear protection.
Danger!
12. The mains voltage must agree with the voltage
printed on the type plate.
13. Do not start the machine by bypassing electrical
circuits.
Certain fundamental safety rules must be observed
when using an electrical device. 14. The mains cable must not
Read all the safety instructions and warring notes
before you operate the machine. • be damaged by being driven over, crushed,
yanked etc.
Always wear ear protection when the level of
operating noise is high. • it is dangerous to drive over it when the
machine is in operation.
15. Regularly check the mains cable for damage.
8

16. Do not use the machine if the mains cable is
not in perfect condition. 2. Correct working position
1. Adjusting the control handle
17. When using or replacing the mains cable or
extension cables, do not use types that differ
from the manufacturer's original parts.
• Undo the locking device
• Select the working position
• Fix the locking device
18. The connectors on mains and extension cables
must be at least splash-proof.
3. Switching on/off
19. The plug on the connecting cable must be
inserted into a socket that accords with
regulations.
Danger!
Only start the machine when the control
handle is locked.
20. Always disconnect the mains cable from the
power network before carrying out any cleaning,
servicing or maintenance work.
21. Always use suitable extension cables. 1. The built-in "dead-man's" switch prevents the
machine from being switched on when the
control handle is vertical.
22. Only connect to a power network that is fitted
with leakage current protection equipment.
23. Only persons who are familiar with the machine
and who have been instructed in the possible
hazards may operate, service or repair it.
2. Starting the Machine:
• Possible only with tilted control handle
• Push the switch outwards with the index
finger – press and hold
24. Remove all jewellery when working close to
electrical components. 3. Switch off
25. Only use original replacement and accessory
parts. No liability is accepted for similar parts
from other manufacturers.
• Release the switch
• Machine switches off
• Bring control handle into a vertical position
26. When performing cleaning and servicing work,
ensure that authoritative regulations applicable
to the particular location regarding the correct
handling of oils, fats, acids, alkalis, fuels and
other similar agents are obeyed.
4. Using the Machine
Caution!
Take care of the mains cable
27. Observe the regulations applicable to your
location when disposing of old machines or their
components.
28. Do not clean the machine with a high-pressure
cleaner. 1. Lightly grip the handles of the control handle in
both hands
• Start machine
1. Preparing the Machine • Push the control handle gently downwards
= the machine runs to the left
Attaching and removing accessories.
• Lift the control handle gently upwards = the
machine runs to the right
1. Attaching: general accessories
• Unplug
• Bring control handle into a vertical position 5. Working Technique
• Tilt machine backwards 1. Begin as far away as you can from the socket
or door
• Fit accessory manually by turning to the left
2. Work backwards
2. Attaching: Smoothing accessory 3. Steadily work one track forwards and back
• Place the machine on the accessory 4. Work so that the tracks overlap by about 1/3
• Allow the smoothing accessory to latch into
place turning anti-clockwise
6. Fitting the spray system
• Put the control handle in the working
position 1. Undo the spray system's locking screws
2. Place it on the control handle underneath the
cable holder
• Switch the machine on briefly
3. Point the spray nozzle towards the rear
3. Removal: general accessories 4. Attach the cable to the lever
• Unplug 5. Tighten the locking screws
• Tilt machine backwards
• Remove accessory manually by turning to
the right 7. Fitting the dust extractor
1. Mount the vacuum unit on the control handle
4. Removal: Smoothing accessory 2. Insert the vacuum hose
3. Insert cable into the control bar
• Control handle in the working position
4. Fit the vacuum ring
• Switch the machine on briefly
• Smoothing accessory becomes unlatched
• Remove machine from smoothing
accessory
9

8. Fitting the tank 12. Technical Data
1. Place the tank on the lower control handle
holder
Type
431 ZRG 432 ZRG
heavy
500 ZRG
heavy
Voltage V 230 / 110 230 230 / 110
Frequency Hz 50-60 50 50-60
Protection class I I I
Protection grade IP 44 44 44
Drive motor W 1200 1600 1600
Brush - ø mm 420 420 510
Pad - ø mm 406 406 432
Rotation speed rpm 170 140 155
Working
pressure
g/cm² 50 54 40
Torque Nm 56 102 92
Cable length m 12 12 12
Noise level dB(A) 63 63 62
Weight kg 40 43 46
Vibration m/s² 2,5 2,5 2,5
CE testing X X X
2. Fix it in place with the upper holder
3. Attach the cable to the left hand lever on the
control handle
4. Connect the liquid hose to the tank and insert it
to the side of the motor
9. Fitting shampoo accessory
(only on the 431 ZRG/432 ZRG heavy/500 ZRG heavy)
1. Place the tank on the lower control handle holder
2. Fix it in place with the upper holder
3. Attach the cable to the left hand lever on the
control handle
4. Connect the liquid hose to the tank and insert it
to the side of the motor
5. Mount the shampooing equipment and the fan in
the tank
6. Attach the shampoo nozzle under the machine
10. Maintenance and service
1. Always withdraw the mains plug before
beginning servicing work.
2. Regularly check the mains plug and connecting
cable for functional safety.
3. Only trained electricians may work on electrical
components.
4. Clean the accessory
5. Regularly clean the spray device with water
after use.
6. Regularly wipe down the machine with a damp
cloth.
7. After work:
• Do not leave the machine resting on the
accessory
• This prevents them from becoming distorted
• Distortions cause uneven running
• Check the dust bag and filter
11. Fault-finding and rectification
1. The machine does not start
Cause Remedy
Mains plug not inserted Insert properly
Motor overload protection
has switched the motor off
Let the machine cool
down and start it again
Faulty connecting cable Exchange
On/off switch faulty Exchange
Faulty capacitor Exchange
2. Machine runs roughly
Cause Remedy
Dirty brush, pad or working
tool
Clean tools
Working tool not centred Centre it again
Working tool worn out Exchange
10

En cas d’utilisation d’un appareil électrique, il
convient de respecter certaines règles de base
quant à la sécurité.
FRANÇAIS
Introduction Lisez toutes les consignes de sécurité et indications
d’avertissement avant d’utiliser la machine.
Ce mode d'emploi a pour but de vous aider à vous
familiariser avec votre machine et à l’utiliser de
façon conforme. Veuillez lire nos consignes avant
d’exploiter la machine.
Prudence !
Pour éviter tout risque d’incendie,
d’électrocutions ou de blessures :
Modifications techniques réservées.
Pièces de rechange et service après-
vente Pour éviter tout risque d’incendie, d’électrocutions
ou de blessures :
Les réparations doivent uniquement être effectuées
par un technicien qualifié. 1. Cette machine est exclusivement destinée aux
travaux suivants, en utilisant les accessoires
fournis par le fabricant :
Plaque d'identification
Vous trouverez le numéro de modèle et le numéro
de série de votre machine sur la plaque signalétique
de la machine. Ces informations s’avèrent
nécessaires pour la commande de pièces de
rechange. Veuillez inscrire ces numéros dans le
champ libre ci-dessous, prévu à cet effet, afin de les
avoir toujours à portée de main !
Polissage 431 ZRG 432 ZRG
heavy
500 ZRG
heavy
Nettoyage à l’eau X X X
Nettoyage à sec X X X
Polissage X X X
Shampouinage X X X
Ponçage X X X
Nettoyage par
spray-méthode
X X X
Lissage de béton X
Aspiration de
poussières
X X X
MODELE:
NUMÉRO DE SÉRIE :
Déballage de la machine
Après la livraison de la machine, vérifiez
soigneusement le carton d’emballage et la machine.
Si vous constatez un dommage, conservez le carton
afin qu’il puisse être examiné le cas échéant par le
transporteur. Appelez immédiatement le
transporteur et signalez-lui le dommage subi.
2. N’utilisez la machine que conformément à sa
destination.
3. La machine et l’unité d’aspiration ne sont pas
appropriées pour l’aspiration :
• de gaz explosifs
• de matériaux inflammables
Consignes de sécurité et indications
d’avertissement
• de poussières nocives pour la santé
Attention !
Les symboles ci-dessous signalent des situations
possibles de danger. Veuillez lire attentivement ces
informations et prendre les mesures nécessaires
pour protéger personnel et objets matériels.
4. Cette machine doit uniquement être manipulée
par :
Danger !
Est utilisé à des fins de prévention de
dangers directs pouvant entraîner des
blessures ou la mort de l’opérateur.
Attention !
Est utilisé à des fins de prévention de
situations pouvant entraîner des
blessures pour l’opérateu
Prudence !
Est utilisé afin d’attirer votre attention
sur des situations pouvant entraîner
des blessures légères pour l’opérateur
ou des dommages pour la machine ou
le matériel d’exploitation
Protection acoustique!
Bruits de fonctionnement élevés.
Portez toujours une protection
acoustique.
• la personne qui a été mise au courant de
sa manipulation correcte
• la personne qui est expressément chargée
de son utilisation.
5. Lors des travaux avec la machine, porter une
attention particulière aux autres personnes et
notamment aux enfants.
6. L’opérateur doit veiller à ce qu’aucune
personne non autorisée ne travaille avec la
machine.
7. Vérifier toujours la sécurité de fonctionnement
de la machine avant sa mise en service.
8. Après toute utilisation, l’opérateur doit vérifier si
la machine ne présente pas de dommages
éventuels ou de défauts visibles. Tout
changement pouvant entraver la sécurité doit
être signalé au service après-vente.
9. L’opérateur ou le propriétaire de la machine doit
veiller à ce que la machine soit toujours
exploitée dans un état technique irréprochable.
10. En règle générale, aucun dispositif de sécurité
ne peut être démonté, modifié ou mis hors
service.
11. Toute transformation arbitraire effectuée sur la
machine exclut la responsabilité du fabricant.
11

2. Montage : Accessoire de lissage
Danger !
• Posez la machine sur l’accessoire
• Faites encliqueter l’accessoire de lissage
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre
12. La tension figurant sur la plaque signalétique
doit correspondre à la tension du secteur. • Placez la barre de guidage en position de
travail
13. Ne démarrez pas la machine en court-circuitant
les raccords électriques. • Enclenchez brièvement la machine
14. Câble de raccordement au secteur :
3. Démontage : Accessoires en général
• ne l’endommagez pas en roulant dessus,
en l’écrasant, en l’arrachant, etc. • Retirez la fiche d'alimentation
• Faites basculer la machine vers l'arrière
• rouler sur le câble pendant le
fonctionnement de la machine est
dangereux.
• Enlevez l’accessoire à la main, en
effectuant une rotation à droite
15. Vérifiez régulièrement si le câble de
raccordement au secteur ne présente pas de
dégâts éventuels.
4. Démontage : Accessoire de lissage
• Placez la barre de guidage en position de
travail
16. N’utilisez pas la machine si le câble de
raccordement au secteur ne se trouve pas dans
un état irréprochable.
• Enclenchez brièvement la machine
• L’accessoire de lissage se débloque
• Enlevez la machine de l’accessoire de
lissage
17. Les câbles de raccordement au secteur ou de
raccordement à l’appareil ne peuvent être
différents des versions d’origine du fabricant.
2. Position de travail correcte
18. Les jonctions des câbles de raccordement au
secteur ou à l’appareil doivent être au minimum
protégées contre les projections d’eau.
1. Réglage de la barre de guidage
• Débloquez le dispositif de verrouillage
• Sélectionnez la position de travail
19. Le connecteur du câble de raccordement doit
être raccordé sur une prise conforme aux
prescriptions.
• Bloquez à nouveau le dispositif de
verrouillage
20. Débranchez systématiquement le câble de
raccordement au secteur avant d’effectuer les
travaux de nettoyage, d’entretien ou de
maintenance.
3. Mise en marche / Arrêt
Prudence!
Ne démarrez la machine que lorsque la
barre de guidage est verrouillée.
21. Utilisez exclusivement les câbles de rallonge
appropriés.
22. Ne raccordez la machine que sur des réseaux
électriques équipés de dispositifs de protection
contre les courants de fuite. 1. Le dispositif de sécurité positive « homme
mort » intégré empêche la mise en marche
lorsque la barre de guidage se trouve en
position verticale.
23. Seules les personnes familiarisées avec la
machine et instruites sur les dangers possibles
sont en droit de manipuler la machine et
d’effectuer des travaux de maintenance et de
réparation. 2. Mise en marche:
• Possible uniquement lorsque la barre de
guidage est inclinée
24. Enlevez tous vos bijoux lorsque vous travaillez
à proximité de composants électriques. • Glissez l’interrupteur vers l’extérieur avec
l’index – pressez-le et maintenez-le en
position.
25. N’utilisez que des pièces de rechange et
accessoires d’origine. Nous déclinons toute
responsabilité concernant des pièces provenant
d’autres fabricants. 3. Arrêt
• Relâchez l’interrupteur
26. Lors des travaux de nettoyage et de
maintenance, veillez au respect des
prescriptions légales spécifiques aux pays en
matière de manipulation conforme avec les
huiles, les graisses, les acides, les lessives, les
carburants et autres combustibles similaires.
• La machine s'arrête
• Placez la barre de guidage à la verticale
4. Guidage de la machine
Prudence!
Faites attention au câble secteur
27. Lors de l’évacuation d’anciennes machines ou
de composants de machine, respectez les
prescriptions légales spécifiques aux pays.
28. Ne nettoyez pas la machine à l’aide d’un
nettoyeur haute pression. 1. Tenez la poignée de la barre de guidage avec
les deux mains, sans trop la serrer
1. Préparation de la machine • Mise en marche de la machine
• Poussez légèrement vers le bas la barre de
guidage = la machine se déplace vers
la gauche.
Montage et démontage des accessoires.
1. Montage : Accessoires en général
• Retirez la fiche d'alimentation
• Relevez légèrement la barre de guidage
= la machine se déplace vers la droite.
• Placez la barre de guidage à la verticale
• Faites basculer la machine vers l'arrière
• Montez l’accessoire à la main, en
effectuant une rotation à gauche
12

7. Après le travail :
5. Technique de travail
• Ne laissez pas la machine reposer sur
l’accessoire.
1. Commencez aussi loin que possible de la prise
ou de la porte
• Ceci permet d’éviter des déformations
2. Travaillez en reculant
• Les déformations conduisent à un
déplacement instable
3. Balayez lentement une piste en aller et retour
4. Travaillez de façon décalée de sorte à
chevaucher environ 1/3 de la piste précédente • Contrôlez le sac à poussière et le filtre
6. Montage de l’appareil de
pulvérisation
11. Causes de dérangements et
élimination des dérangements
1. Desserrez les vis de blocage de l’appareil de
pulvérisation
1. La machine ne démarre pas
2. Mettez l’appareil en place sur la barre de
guidage, en dessous du support de câble Cause Remède
Prise secteur pas
branchée
Branchez-la
correctement
La protection de
surcharge du moteur a
coupé le moteur
Laissez refroidir
l’appareil et
redémarrez-le
Câble de raccordement
défectueux
Remplacez-le
Interrupteur Marche / Arrêt
défectueux
Remplacez-le
Condensateur défectueux Remplacez-le
3. Dirigez le pulvérisateur vers l’arrière
4. Suspendez le câble tracteur au levier de
traction
5. Serrez les vis de blocage
7. Montage de l’aspirateur
1. Installez l’unité d’aspiration sur la barre de
guidage
2. Insérez le tuyau d’aspiration
3. Insérez le câble dans la traverse de guidage 2. Déplacement instable de la machine
4. Montez l’anneau d’aspiration
Cause Remède
Brosse, disque ou outil de
travail encrassé(e)
Nettoyez les outils
Outil de travail mal centré Recentrez-le
Outil de travail usé Remplacez-le
8. Montage du réservoir
1. Posez le réservoir sur le support inférieur de la
barre de guidage
2. Calez-le avec le support supérieur
3. Suspendez le câble tracteur au levier gauche
de la barre de guidage
12. Données techniques
4. Raccordez le flexible pour liquides au réservoir
et insérez le sur le côté du moteur
Type
431 ZRG 432 ZRG
heavy
500 ZRG
heavy
Tension V 230 / 110 230 230 / 110
Fréquence Hz 50-60 50 50-60
Classe de prot. I I II
Degré de prot. IP 44 44 44
Moteur d’entr. W 1200 1600 1600
ø de brosse Mm 420 420 510
ø de disque Mm 406 406 432
Vitesse de
rotation
min-1 170 140 155
Pression de
travail
g/cm² 50 54 40
Couple Nm 56 102 92
Longueur du
câble
M 12 12 12
Niveau sonore dB(A) 63 63 62
Poids Kg 40 43 46
Vibration m/s² 2,5 2,5 2,5
Contrôle CE Oui Oui Oui
9. Montage de la shampouineuse
(Slt 431 ZRG/432 ZRG heavy/500 ZRG heavy)
1. Posez le réservoir sur le support inférieur de la
barre de guidage
2. Calez-le avec le support supérieur
3. Suspendez le câble tracteur au levier gauche
de la barre de guidage
4. Raccordez le flexible pour liquides au réservoir
et insérez le sur le côté du moteur
5. Insérez la shampouineuse et le ventilateur dans
le réservoir
6. Montez le gicleur de la shampouineuse en
dessous de la machine
10. Maintenance et entretien
1. Débranchez toujours la prise secteur lors des
travaux de maintenance
2. Contrôlez régulièrement la sécurité de
fonctionnement de la prise secteur et du câble
de raccordement
3. Les travaux sur les composants électriques ne
peuvent être effectués que par un électricien
qualifié
4. Nettoyez les accessoires
5. Après utilisation, nettoyez régulièrement le
pulvérisateur avec de l’eau
6. Nettoyez régulièrement la machine à l’aide d’un
chiffon humide
13

Lea atentamente las indicaciones de seguridad y
advertencia antes de poner en marcha la máquina.
En caso de que el ruido de trabajo sea elevado
siempre se debe llevar una protección para los
oídos.
ESPAÑOL
Introducción
Estas instrucciones de utilización están destinadas
a ayudarle a familiarizarse con su máquina y a
utilizarla de modo correcto. Lea atentamente las
indicaciones antes de poner en marcha la máquina.
¡Precaución!
Nos reservamos el derecho de realizar
modificaciones técnicas sin previo aviso. Para evitar riesgos de incendios,
electrochoques o lesiones:
Piezas de recambio y servicio al cliente 1. Esta máquina está destinada a las siguientes
operaciones con los accesorios facilitados por
el fabricante:
Las reparaciones deben ser realizadas por personal
especializado.
Denominación de tipo Pulir 431 ZRG 432 ZRG
heavy
500 ZRG
heavy
Limpiar, húmedo X X X
Limpiar, seco X X X
Pulir X X X
Enjabonar X X X
Amolar X X X
Limpieza por
pulverización
X X X
Alisar, hormigón X
Aspiración de
polvo
X X X
El tipo y el número de serie de su máquina se
encuentran la placa de características de la
máquina. Necesitará esta información para pedir
piezas de recambio. Anote estos datos en el campo
en blanco que figura a continuación a fin de tenerlos
siempre a mano.
MODELO:
NÚMERO DE SERIE:
Desembalaje de la máquina
Tras la entrega de la máquina verifique
minuciosamente la caja de expedición y la máquina.
Si observa daños, conserve el embalaje para que
éste pueda ser inspeccionado por el transportista.
Llame inmediatamente al transportista y
comuníquele los daños.
2. Utilice la máquina únicamente para su uso
previsto.
3. La máquina y la unidad de aspiración no están
destinados a aspirar:
• gases explosivos
• materiales inflamables
• polvos tóxicos
Indicaciones de seguridad y
advertencia
¡Atención!
Los símbolos indican posibles situaciones de
peligro. Lea atentamente estas informaciones y
adopte las medidas necesarias para proteger a
personas y objetos.
4. Esta máquina sólo puede ser operada y
utilizada:
¡Peligro!
• por personas que hayan recibido una
formación sobre su manejo
Se utiliza para indicar un peligro
inmediato que puede provocar
lesiones o la muerte del operador.
• por personas a las que se ha encargado
expresamente su utilización.
5. Al utilizar la máquina preste atención a las
demás personas, en particular los niños.
¡Atención!
Se utiliza para indicar una situación
que puede provocar lesiones al
operador.
6. El operador debe encargarse de que ninguna
persona no autorizada utilice la máquina.
7. Antes de poner en marcha la máquina
compruebe la seguridad de su funcionamiento.
¡Precaución! 8. El operador está obligado a comprobar si se
han producido daños o deficiencias en la
máquina tras su utilización. Las modificaciones
que influyan sobre la seguridad deben
notificarse al departamento de servicio al
cliente.
Se utiliza para atraer su atención
sobre determinadas situaciones que
pueden provocar lesiones leves al
operador o daños a la máquina o a
las existencias.
9. El operador o propietario de la máquina es
responsable de que la máquina siempre
funcione en un estado técnico impecable.
Para utilizar un aparato eléctrico se
deben respetar determinadas normas
fundamentales en materia de
seguridad. 10. En principio, los dispositivos de seguridad no
deben desmontarse, modificarse o
desactivarse.
11. Cualquier modificación del diseño de la
máquina anula la responsabilidad del
fabricante.
14

¡Peligro!
12. La tensión que figura en la placa de
características debe coincidir con la tensión de
la red eléctrica.
2. Colocar: Accesorio de alisado
• Colocar la máquina en el accesorio
• Enclavar el accesorio de alisado en el
sentido contrario al de las agujas del reloj
• Colocar la barra de guía en posición de
trabajo
• Conectar la máquina brevemente
13. No ponga en marcha la máquina
cortocircuitando las conexiones eléctricas.
3. Desmontaje: Accesorios en general
14. Evite que el cable de conexión a la red
eléctrica:
• Desconecte el enchufe de conexión a la
red eléctrica
• sufra daños por el paso de ruedas,
apretamientos, estiramientos, etc.
• Incline la máquina hacia atrás
• Retirar el accesorio manualmente girándolo
hacia la derecha
• si pasan ruedas sobre el cable cuando la
máquina está en funcionamiento existe
peligro.
4. Desmontaje: Accesorio de alisado
15. Compruebe periódicamente que el cable de
conexión a la red eléctrica no esté dañado. • Barra de guía en posición de trabajo
• Conectar la máquina brevemente
16. No utilice la máquina si el cable de conexión a
la red eléctrica no está en perfecto estado. • Se descerraja el accesorio de alisado
• Retirar la máquina del accesorio de alisado
17. Al utilizar o sustituir los cables de conexión a la
red eléctrica y al aparato utilice siempre
modelos originales del fabricante.
2. Posición de trabajo correcta
1. Posición de la barra de guía
18. Los empalmes de cables de conexión a la red
eléctrica y de conexión a aparatos deben estar
protegidos al menos contra las salpicaduras de
agua.
• Afloje el dispositivo de bloqueo
• Elija la posición de trabajo
• Apriete el dispositivo de bloqueo
19. Conecte el enchufe del cable de conexión a
una toma de corriente conforme a las normas
vigentes.
3. Encendido / Apagado
20. Antes de llevar a cabo trabajos de limpieza,
servicio o mantenimiento, desconecte el cable
de conexión de la red eléctrica.
21. Utilice únicamente extensiones eléctricas
adecuadas.
22. Conecte la máquina únicamente a redes
provistas de un interruptor de corriente de la
falla.
23. La máquina sólo puede ser utilizada, mantenida
y reparada por personal que conozca los
riesgos a los que está expuesto.
24. Al trabajar cerca de componentes eléctricos no
lleve joyería.
25. Utilice únicamente piezas de recambio y
accesorios originales. No asumimos
responsabilidad alguna en caso de utilizar
piezas similares de otros fabricantes.
26. Durante los trabajos de limpieza y
mantenimiento cumpla las normas de ámbito
local sobre el empleo de aceites, grasas,
ácidos, lejías, carburantes y otros materiales
similares.
27. Al desechar máquinas y componentes usados
cumpla las normas de ámbito local en la
materia.
28. No limpie la máquina con una limpiadora de
alta presión.
1. Preparación de la máquina
Colocar y quitar accesorios.
1. Colocar: Accesorios en general
• Desconecte el enchufe de conexión a la
red eléctrica
• Coloque la barra de guía en posición
vertical
• Incline la máquina hacia atrás
• Montar el accesorio manualmente girando
hacia la izquierda
¡Precaución!
No ponga en marcha la máquina hasta
haber bloqueado la barra de guía.
1. El interruptor de control de
"hombre muerto" incorporado impide que la
máquina se ponga en marcha con la barra de
guía en posición vertical.
2. Encendido:
• Sólo es posible con la barra de guía
inclinada
• Deslice el interruptor con el dedo índice
hacia fuera, presiónelo y manténgalo
presionado.
3. Apagado
• Suelte el interruptor
• La máquina se apaga
• Coloque la barra de guía en posición
vertical
4. Conducción de la máquina
¡Precaución!
Tenga cuidado con el cable de
conexión a la red eléctrica.
1. Coja suavemente el mango de la barra de guía
en la mano.
• Encienda la máquina
• Presionar ligeramente la barra de guía
hacia abajo = La máquina marcha hacia
la izquierda
• Elevar ligeramente la barra de guía = La
máquina marcha hacia la derecha
15

5. Técnica de trabajo 11. Detección y solución de problemas
1. Comience lo más lejos posible de la toma de
corriente o de la puerta
1. La máquina no se enciende
2. Avance hacia atrás Causa Solución
El enchufe no está
conectado
Encajarlo
correctamente
La protección contra
sobrecargas ha apagado
el motor
Dejar enfriar el aparato
y volver a conectarlo
El cable de conexión está
defectuoso
Cambiarlo
Interruptor on/off
defectuoso
Cambiarlo
El capacitor está
defectuoso
Cambiarlo
3. Trabaje tranquilamente las franjas de ida y de
regreso
4. Trabaje de forma que la máquina traslape
aproximadamente una tercera parte de las
franjas
6. Montaje del pulverizador
1. Soltar los tornillos de apriete del pulverizador
2. Colocar en la barra de guía debajo del soporte
del cable
3. Ajustar el pulverizador hacia atrás
4. Enganchar el cable de tracción a la palanca de
tracción
2. La máquina vibra
5. Apretar los tornillos de apriete
Causa Solución
Cepillo, disco o
herramienta de trabajo
sucios
Limpiar las
herramientas
Herramienta de trabajo no
centrada
Volver a centrar
Herramienta de trabajo
desgastada
Cambiarla
7. Montaje de la aspiración de polvos
1. Montar la unidad de aspiración en la barra de
guía
2. Encajar la manguera de aspiración
3. Encajar el cable en el estribo guía
4. Montar el anillo de aspiración
8. Montaje del depósito
1. Colocar el depósito en el soporte inferior de la
barra de guía 12. Características técnicas
2. Sujetar con el soporte superior Tipo
431 ZRG 432 ZRG
heavy
500 ZRG
heavy
Tensión V 230 / 110 230 230 / 110
Frecuencia Hz 50-60 50 50-60
Clase de prot. I I I
Grado de prot. IP 44 44 44
Motor de acc. W 1200 1600 1600
Cepillo - ø Mm 420 420 510
Disco – ø Mm 406 406 432
Velocidad min-1 170 140 155
Pres. de trabajo g/cm² 50 54 40
Par Nm 56 102 92
Long. del cable M 12 12 12
Nivel sonoro dB(A) 62 64 62
Peso Kg 40 43 46
Vibración m/s² 2,5 2,5 2,5
Homol. CE X X X
3. Enganchar el cable de tracción a la palanca
izquierda de la barra de guía
4. Unir la manguera al depósito y encajar
lateralmente respecto al motor
9. Montaje del aparato de enjabonado
(Sólo 431 ZRG/432 ZRG heavy/500 ZRG heavy
1. Colocar el depósito en el soporte inferior de la
barra de guía
2. Sujetar con el soporte superior
3. Enganchar el cable de tracción a la palanca
izquierda de la barra de guía
4. Unir la manguera al depósito y encajar
lateralmente respecto al motor
5. Montar la instalación de enjabonado y el
ventilador en el depósito
6. Montar la tobera de enjabonado debajo de la
máquina
10. Mantenimiento y servicio
1. Al realizar trabajos de mantenimiento siempre
desconecte el enchufe de la toma de corriente
2. Compruebe periódicamente el funcionamiento
del enchufe y del cable de conexión
3. Los trabajos efectuados a componentes
eléctricos sólo deben ser realizados por
personal especializado
4. Limpiar el accesorio
5. Limpie periódicamente el pulverizador con agua
después de su uso.
6. Limpie periódicamente la máquina con un trapo
húmedo.
7. Después de utilizar la máquina:
• No dejar descansar la máquina sobre los
accesorios
• de este modo evitará que se deformen
• las deformaciones provocan un
funcionamiento deficiente
• compruebe la bolsa de polvo y el filtro
16

Lees alle veiligheidsaanwijzingen en
waarschuwingen vooraleer de
machine in bedrijf te stellen.
NEDERLANDS
Inleiding Bij verhoogd lawaai tijdens de werken
altijd gehoorbescherming dragen.
Deze gebruiksaanwijzing zal u erbij behulpzaam zijn
uw machine te leren kennen en correct te
behandelen. Gelieve onze aanwijzingen te lezen
vooraleer de machine in bedrijf te stellen.
Opgelet!
Om het risico op brand, elektrische schokken of een
verwonding te vermijden:
Technische wijzigingen voorbehouden.
Onderdelen en service 1. Deze machine is enkel geschikt, gebruik
makend van het door de fabrikant geleverde
toebehoor, voor:
Reparaties mogen enkel door vaklui uitgevoerd
worden.
Typeplaatje Bruineren 431 ZRG 432 ZRG
heavy
500 ZRG
heavy
Reinigen, nat X X X
Reinigen, droog X X X
Bruineren X X X
Shamponeren X X X
Slijpen X X X
Spray reinigen X X X
Gladmaken, beton X
Stofafzuiging X X X
Type en serienummer van uw machine kunt u op het
typeplaatje van de machine vinden. Deze informatie
heeft u nodig om reservedelen te bestellen. Gelieve
deze in het volgende vrije veld te schrijven – zo
heeft u deze informatie steeds bij de hand!
MODEL:
SERIENUMMER:
Uitpakken van de machine 2. Bedrijf de machine uitsluitend in
overeenstemming met haar reglementair
gebruik.
Nadat de machine aangeleverd werd moet u het
transportkarton evenals de machine nauwkeurig
controleren. Indien u schade vaststelt gelieve dan
de verpakking te bewaren opdat deze, indien nodig,
door de transportbedrijf gecontroleerd kan worden.
Telefoneer de transporteur onmiddellijk en meld
hem de schade.
3. De machine noch de zuigeenheid zijn geschikt
voor het afzuigen van
• explosieve gassen
• ontvlambare materialen
• stoffen die de gezondheid in gevaar
kunnen brengen
Veiligheidsaanwijzingen en
waarschuwingen
Waarschuwing!
Symbolen duiden eventuele gevaarlijke situaties
aan. Gelieve deze informatie zorgvuldig te lezen en
de noodzakelijke maatregelen te treffen om
personeel en materialen te beschermen.
4. Deze machine mag enkel bediend en gebruikt
worden:
Gevaar! • door wie een opleiding ontvangen heeft
voor een deskundig gebruik
Wordt gebruikt om te waarschuwen
voor imminente gevaren die
verwondingen of de dood tot gevolge
kunnen hebben.
• door wie uitdrukkelijk met het gebruik
belast is.
5. Let tijdens de werken met de machine op
andere personen, in het bijzonder op kinderen.
Waarschuwing!
6. De bediener moet ervoor zorgen dat geen
onbevoegde personen met de machine werken.
Wordt gebruikt om voor een situatie te
waarschuwen die verwondingen van
de gebruiker ten gevolg kan hebben. 7. Vóór de inbedrijfstelling van de machine altijd
de bedrijfsveiligheid controleren.
8. De bediener is verplicht de machine na gebruik
op uiterlijk herkenbare schaden en gebreken te
controleren. Veranderingen die de veiligheid in
gevaar brengen moeten aan de klantendienst
gemeld worden.
Opgelet!
Wordt gebruikt om de aandacht op
situaties te trekken die kleinere
verwondingen van de gebruiker of
schaden aan de machine of aan de
inventaris tot gevolg kunnen hebben. 9. De bediener en/of de eigenaar van de machine
moet ervoor zorgen dat de machine enkel en
alleen in een technisch perfecte staat bedreven
wordt.
Tijdens het gebruik van een elektrisch
toestel moeten bepaalde
fundamentele veiligheidsmaatregelen
in acht genomen worden. 10. In principe mogen geen veiligheidsinrichtingen
gedemonteerd, veranderd of buiten bedrijf
gesteld worden.
11. Alle zelfstandig uitgevoerde ombouwwerken en
veranderingen aan de machine sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant uit.
17

1. Voorbereiding van de machine
Gevaar!
Op- en afnemen van toebehoor.
1. Opnemen: toebehoor algemeen
12. De op het typeplaatje gedrukte spanning moet
met de elektrische spanning van het net
overeenstemmen.
• De netstekker uittrekken
• De stuurstang verticaal plaatsen
• De machine naar achteren naar beneden
brengen
13. De machine niet door kortsluiten van
elektrische aansluitingen starten.
• Het toebehoor manueel door een draaiing
naar links monteren
14. De elektrische aansluitleiding mag niet
• door er over te rijden, ze plat te drukken, uit
te trekken, eraan te rukken enz.
beschadigd worden.
2. Opnemen: Toebehoor voor gladmaken
• Er bestaat gevaar wanneer er tijdens het
bedrijf over gereden wordt. • De machine op het toebehoor plaatsen
• Het toebehoor voor gladmaken in
tegenovergestelde richting van de wijzers
van de klok laten insluiten
15. De elektrische toevoerleiding regelmatig op
beschadigingen controleren.
16. De machine niet gebruiken indien de
elektrische aansluitleiding niet in perfecte
toestand is.
• De stuurstang in de werkpositie plaatsen
• De machine korte tijd aanschakelen
17. Bij gebruik of vervanging van elektrische
aansluitleidingen of aansluitleidingen voor
toestellen mag niet van de fabrikant en van de
originele versies afgeweken worden.
3. Afnemen: toebehoor algemeen
• De netstekker uittrekken
• De machine naar achteren naar beneden
brengen
18. Koppelingen van elektrische aansluitleidingen
en aansluitleidingen voor toestellen moeten
tenminste tegen spatwater beschermd zijn.
• Het toebehoor manueel door een draaiing
naar rechts afnemen
19. De stekker op de aansluitleiding moet op een
reglementaire wandcontactdoos aangesloten
worden.
4. Afnemen: Toebehoor voor gladmaken
20. De elektrische aansluitleiding altijd van het
stroom geleidende net scheiden vooraleer over
te gaan tot reinigings-, service- en
onderhoudswerken.
• Stuurstang in werkpositie
• De machine korte tijd aanschakelen
• Het toebehoor voor gladmaken wordt
ontgrendeld
21. Gebruik enkel en alleen passende
verlengkabels.
• De machine van het toebehoor voor
gladmaken afnemen
22. Uitsluitend op elektrische netten aansluiten die
over een differentiële stroombeveiliging
beschikken.
2. Correcte werkpositie
23. Uitsluitend personen die met de machine
vertrouwd zijn en over de gevaren ingelicht zijn
mogen de machine gebruiken, onderhouden en
herstellen.
1. Instelling van de stuurstang
• De vergrendeling losmaken
• De werkpositie kiezen
• De vergrendeling vaststellen
24. Neem alle juwelenstukken af indien u in de
buurt van elektrische componenten werkt.
25. Enkel originele reserve- en toebehoordelen
gebruiken. Voor soortgelijke delen van andere
fabrikanten wordt geen enkele
aansprakelijkheid aanvaard.
3. Aanschakelen/Uitschakelen
26. Bij reinigings- en onderhoudswerken erop letten
dat de officiële voorschriften van het
desbetreffende land betreffende de deskundige
omgang met olies, vetten, zuren, loog,
brandstoffen en andere soortgelijke
brandstoffen in acht genomen worden.
Opgelet!
De machine pas starten wanneer de
stuurstang vergrendeld is.
1. De ingebouwde “dodemans“ schakeling
verhindert dat de installatie aangeschakeld
wordt wanneer de stuurstang in verticale positie
staat.
27. Tijdens de verwijdering van oude machines en
componenten van machines de officiële
voorschriften van het desbetreffende land in
acht nemen.
2. Aanschakelen:
• Enkel bij schuine stuurstang mogelijk
• De schakelaar met de wijsvinger naar
buiten schuiven – drukken en vasthouden.
28. Reinig de machine niet met een
hogedrukreiniger. 3. Uitschakelen
• De schakelaar loslaten
• De machine schakelt uit
• De stuurstang verticaal plaatsen
18

4. Toebehoor reinigen
4. Leiden van de machine 5. De sproeiers regelmatig na gebruik met water
reinigen
Opgelet! 6. De machine regelmatig met een vochtige doek
afwassen.
Let op de elektrische kabel
7. Na het werk
• De machine niet op het toebehoor laten
staan.
1. De handgreep van de stuurstang losjes in beide
handen nemen • Hierdoor worden vervormingen vermeden
• De machine aanschakelen • Vervormingen leiden tot een onrustige loop
• De stuurstang lichtjes naar beneden
drukken = de machine loopt naar links • Stofzak en filter controleren
• De stuurstang lichtjes optillen = de machine
loopt naar rechts 11. Zoeken naar en verhelpen van
storingen
5. Werktechniek 1. De machine wordt niet geactiveerd
1. Zo ver mogelijk van de contactdoos of van de
deur beginnen. Oorzaak Oplossing
De netstekker is niet
ingestoken
Correct insteken
De motoroverlast-
bescherming heeft de
motor uitgeschakeld
Het toestel laten
afkoelen en opnieuw
starten
De aansluitkabel is defect Vervangen
Aan/uit-schakelaar defect Vervangen
De condensator is defect Vervangen
2. Achterwaarts werken
3. Rustig een baan heen en terug werken
4. Verplaatst werken, zodat ongeveer 1/3 van de
baan overlapt wordt
6. Sproeitoestel monteren
1. De klemschroeven op het sproeitoestel
losmaken.
2. Op de stuurstang onder de kabelhouder
plaatsen 2. Onrustige werking van de machine
3. De sproeier naar achteren uitlijnen Oorzaak Oplossing
Vervuilde borstel, pad of
werktuig
Werktuigen reinigen
Werktuig niet gecentreerd Opnieuw centreren
Werktuig versleten Vervangen
4. De trekkabel in de trekhendel hangen
5. De klemschroeven aantrekken
7. De stofafzuiging monteren
1. De zuigeenheid op de stuurstang monteren
2. De zuigslang insteken
3. De kabel in de geleidingsbeugel steken 12. Technische gegevens
4. De zuigring monteren
Type
431 ZRG 432 ZRG
heavy
500 ZRG
heavy
Spanning V 230 / 110 230 230 / 110
Frequentie Hz 50-60 50 50-60
Beschermings-
klasse
I I I
Beschermingsgr
aad
IP 44 44 44
Aandrijfmotor W 1200 1600 1600
Borstel - ø mm 420 420 510
Pad – ø mm 406 406 432
Toerental min-1 170 140 155
Werkdruk g/cm² 50 54 40
Draaimoment Nm 56 102 92
Kabellengte m 12 12 12
Geluidsniveau dB(A) 63 63 62
Gewicht kg 40 43 46
Vibratie m/s² 2,5 2,5 2,5
CE-test X X X
8. De tank monteren
1. De tank op de onderste houder van de
stuurstang plaatsen
2. Met de bovenste houder vastklemmen
3. De trekkabel op de linker hendel van de
stuurstang hangen
4. De vloeistofslang met de tank verbinden en
zijdelings van de motor insteken
9. Het shamponeertoestel monteren
(Enkel 431 ZRG/432 ZRG heavy/500 ZRG heavy)
1. De tank op de onderste houder van de
stuurstang plaatsen
2. Met de bovenste houder vastklemmen
3. De trekkabel op de linker hendel van de
stuurstang hangen
4. De vloeistofslang met de tank verbinden en
zijdelings van de motor insteken
5. De shamponeerinrichting en de blazer in de
tank monteren
6. De shamponeersproeier onder de machine
monteren
10. Onderhoud en service
1. Bij onderhoudswerken altijd de netstekker
uittrekken
2. De netstekker en de aansluitkabel regelmatig
op een veilige werking controleren
3. Werken aan elektrische componenten mogen
enkel door de vakman uitgevoerd worden
19

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Wir / We / Nous Fakir-Hausgeräte GmbH
nilco-Reinigungsmaschinen GmbH
Industriestraße 6
D-71665 Vaihingen / Enz
erklären in alleiniger Verantwortung, daß das / die Produkt(e) / declare under our
sole responsibility that the product(s) / déclarons sous notre seule responsabilité que le(s) produit(s)
Einscheiben-Reinigungsmaschine 300 Mini; 400 EL; 401 STANDARD; 402 VARIO;
405 SUPER; 1505 ULTRA; 431 ZRG; 432 ZRG heavy; 500 ZRG heavy; 850 Swing
Art.Nr.: 15 84 005; 15 85 005; 15 80 005; 15 81 005; 15 82 005; 15 83 005; 15 86 005;
15 87 005; 15 88 005; 15 89 005
> Bezeichnung, Typ, Seriennummer <
> name, type or model, lot, batch or serial number, possibly sorces and numbers of items <
> nom, type ou modéle, no. de lot, d´échantillon ou de série, éventuellement sources et nombre d´exemplaires <
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der / den folgenden Norm(en) oder
normativen Dokument(en) übereinstimmt. / to which this declaration relates is in
conformity with the following standard(s) or other normative document(s). / auquel se référe cette
déclaration est conforme á la (aux) norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s).
EN 60335-1: 2005-07 EN 60335-2-67: 2004-03 EN 50366: 2003-11
EN 55014-1: 2003-09 EN 55014-2: 2002-08
EN 61000-3-2: 2001-12 EN 61000-3-3: 2002-05
> Titel und / oder Nummer sowie Ausgabedatum der Norm(en) oder der anderen normativen Dokumente <
> title and / or number and date of issue of the standard(s) or other normative document(s) <
> titre et / ou no. et date de publication de la (des) norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s) <
Gemäß den Bestimmungen der Richtlinie(n) / following the provisions of Directive /
conformément aux dispositions de Directive
98/37/EWG „Maschinenrichtlinie“
98/37/EEC „Machinery-Directive“ 98/37/CEE „Directive des machines“
73/23/EWG „Niederspannungsrichtlinie“
73/23/EEC „Low Voltage Directive“ 73/23/CEE „Directive Basse Tension“
89/336/EWG „Elektromagnetische Verträglichkeit“
89/336/EEC „Electromagnetic combatibility“ 89/336/CEE „Compatibilité éléctromagnétique“
Vaihingen, 27.03.2007 i. V. Norbert Bischoff
> Name und Unterschrift < > Entwicklungsleiter <
> name and signature < > Development Department Director
> nom et signature < > Directeur de développement <
20
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other nilco Floor Machine manuals
Popular Floor Machine manuals by other brands

WerkMaster
WerkMaster The BOSS Operator's manual

Numatic
Numatic floorcare tt 1840 troubleshooting guide

Tennant
Tennant 750 Operator and parts manual

Tennant
Tennant 1230 Operator and parts manual

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance Advolution 2710 Service manual

MasterCraft
MasterCraft MTHC16EHR-WET Operation & maintenance manual

BETCO
BETCO E12327-00 BIG BERTHA XSM30 Operator and parts manual

Truvox
Truvox HYDROMIST 13 user manual

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance SC400 43E Instructions for use

Tornado
Tornado 98170 Operation & maintenance manual

COMAC
COMAC CS80 Series Use and maintenance manual

Pacific
Pacific SANISWEEP Operating & maintenance instructions