NIPPON SIGMAX ZAMST THUMB GUARD User manual

ZAMST THUMB GUARD (THUMB SUPPORT) INSTRUCTIONS FOR USE (For left or right side) EN
Thank you for purchasing this product. For safety reasons, be sure to read this user manual before use. Also, store it in a location where you can
refer to it at any time.
Read this rst:
• This product can be used for the left or right side.
• Support may not be provided by this product under certain usage conditions.
• This product is not designed to treat thumb disorders.
• Check that the product size is correct before use.
When using the product:
• Do not leave the product in locations subject to high temperatures, such as on a car dashboard or locations subject to direct sunlight. Doing so
may cause the product to deform or degrade.
• Due to the characteristics of the materials used in this product, the color may change depending on storage conditions.
• When storing the product, avoid applying excessive weight to the hook-and-loop fasteners or raised fabric. Otherwise, the hook-and-loop
fasteners may not work effectively.
Precautions for use - Be sure to read this:
Safety precautions are divided into the following sections, according to the level of danger involved.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which may result in serious personal injuries if not avoided.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which may result in minor personal injuries and/or property damage if not avoided.
WARNING
• To prevent abnormalities or worsening of symptoms, people who suffer from the following conditions should refrain from using the product:
- Those predisposed to allergies or with sensitive skin.
- Those who have a fracture, cut, numbness, swelling, eczema, rash or other abnormalities in the area where the product will be worn.
• Be sure to follow the warnings below and use the product correctly. If the product is not used correctly, it may cause circulatory problems or injury.
- The product should only be used on thumbs.
- Be sure to use the correct size product.
- Do not use the product while sleeping.
- If wearing the product for a long period of time, readjust it as necessary. The application of constant pressure for a long period of time may
cause skin and/or circulatory problems.
- When using the product, be sure to put it on in the correct orientation (top/bottom, inside/outside).
- Follow the attachment steps in order to use this product correctly.
- Do not wrap the main body of the product or the straps too tightly.
- If the product loosens or comes off during use, be sure to refasten it correctly by following the noted steps from the beginning.
- If the product shows any signs of wear or damage, or a hook-and-loop fastener no longer works well, do not use the product.
- Do not attempt to mold, modify, or repair the product in a way other than that described in the instructions for use.
• Be sure to correctly mold the product by adhering to the following requirements. Otherwise, serious injury, such as burns, may result:
- Be sure to mold the product in a way that is described in the instructions for use.
- If the product is to be used by a child, make sure that a parent or adult mold it.
- When you use hot water, be careful not to burn yourself.
- After putting the product in hot water, dry it well using a towel and make sure that it is not hot before attaching it to your hand.
• The thermal t guard of the product is made of plastic. To prevent personal injury, do not use the product in the following situation:
- Where contact with the product may injure others.
• If any of the following abnormalities occur when using this product, immediately stop using it, and consult a physician. Continued use may
worsen symptoms:
- If this product causes discomfort.
- If an injury, fracture, cut, pain, numbness, swelling, eczema, rashes, etc. occurs in the area where the product is worn.
CAUTION
• Hard materials are used for the hook-and-loop fasteners. In certain rare instances, ngers or skin may be damaged, so use the product carefully.
• Sweat and friction may cause the color of this product to fade or be transferred to other materials.
• Make sure the hook-and-loop fasteners not attach to clothing. If they do, clothing may become frayed or be damaged.
Care and cleaning
CAUTION
• Do not wash this product with light colored items. By doing so, color may fade or be transferred to other materials.
• If washing the product together with clothing, etc., be sure to use a laundry net. If a hook-and-loop fastener becomes attached to clothing, it
may cause the clothing to become frayed or be damaged.
• This product can be washed in a washing machine. After washing, hang it to dry in the shade.
• When washing this product, attach the hook-and-loop fasteners to the main body. Attempting to wash this product without closing the hook-
and-loop fasteners may weaken its fastening capability.
• Do not use an iron or chlorine bleach, however, oxygen bleach can be used.
• Do not tumble dry. Doing so may damage the product.
• This product cannot be dry cleaned. Wet cleaning is allowed, however, avoid tumble drying.
THUMB
GUARD
2021.08 165114
EMERGO EUROPE
Prinsessegracht 20 2514
AP
The Hague, The Netherlands
NIPPON SIGMAX CO., LTD
33rd Floor Shinjuku Oak Tower
6-8-1 Nishi-Shinjuku, Shinjuku-ku,
Tokyo 163-6033 Japan
Phone: +81 3 5326 3229
The video on how to apply the product,
and the Instructions for Use in other
languages are available at
https://zamst.
com/products/thumb-guard/

7. Slip the nger loop over your thumb and position the
product where you want to place it.
Thumb loop
When attaching the product that has already been molded,
please start the steps from here.
8. Fasten the support strap.
Temporary hook-and-
loop fastener
Hook-and-loop
fastener A
Support strap
Fasten the support
strap to the temporary
hook-and-loop fastener
while pulling the strap
lightly, and fasten hook-
and-loop fastener A to
the product.
9. Fasten the thumb strap.
Thumb strap
Hook-and-loop
fastener B Fasten hook-and-loop
fastener B while lightly
pulling the thumb strap.
To make it easier to put
on a glove, etc. over the
product, pull the strap
downward and fasten.
* Perform the following only when molding the product.
Press the entire guard with your other hand to t it to the shape of
your hand and ngers, and wait until the guard hardens.
* After removing the guard from the hot
water, it hardens in 3 to 4 minutes.
* If you want the guard to harden
quickly, put it in cold water.
* If the guard hardens and it becomes
difcult to shape it, soak it in hot water
again, then shape it.
10.Make sure that the product is not loose or out of place.
If you feel any discomfort, repeat the steps from the
beginning to reattach the product.
The product correctly fastened (right hand)
<Palm of hand> <Side view> <Back of hand>
11.After the product has been molded, dry it in the shade.
1. Prepare a container (such as a basin) that is large enough
to put the product in and a towel for drying.
Be sure to use a heat-resistant
container.
2.
Fill the container with approximately 70 °C (158 °F) hot water.
70℃
(158 ℉)
3.
Unfasten all the hook-and-loop fasteners of the product.
Conrm the top/bottom and inside/outside of the product.
<Outside of the product>
<Inside of the product>
Tag
Place the side with
the size tag on the
back of the product
facing down when
attaching the product
to your hand.
4.
Hold the support strap and the thumb strap with each hand
and immerse the product in hot water for 15 to 20 seconds.
Thumb
strap
Support
strap Be careful not to
burn yourself by
accidentally dipping
your hand in the hot
water.
5. Remove the product from the hot water and dry it off
using a towel.
Wrap the product
in a towel to dry it
thoroughly.
6. Conrm that the product has cooled down so that you
can touch it. Fold the product in half from the center.
Be careful not to burn yourself.
* It takes about 60 to 90
seconds for the product
to reach an optimal
temperature after removing it
from hot water.
Reporting Obligation
If you have any complaints about the product, please contact your medical retailer directly. It is only necessary to notify the manufacturer and the competent authority of
the member state in the event of any serious incidents that could lead to a signicant deterioration of health or to death. Serious incidents are dened in Article 2 No. 65 of
Regulation (EU) 2017/745 (MDR).
Disclaimer:
* The product specications and appearance are subject to change without notice for the purpose of improvement.
* When disposing of this product, be sure to follow all disposal ordinances and regulations as specied by the local government.
* We take all possible measures to ensure product quality, however, if you nd any defects, etc. in our products, please contact Nippon Sigmax Co., Ltd.
“ZAMST” and “ZAMST logo” are trademarks or registered trademarks of Nippon Sigmax Co., Ltd in Japan, the United States and other countries.
How to mold and apply
• The thumb guard is a product that needs to be molded to t your hand and ngers using hot water before use.
• Before attaching this product, carefully read the “Precautions for use - Be sure to read this” section. Then follow the steps provided to ensure the
product is correctly attached.
• The molding and attachment steps below use the thumb of your right hand for reference. Follow the same steps for the left hand.
• The guard contains a resin that softens at a temperature of approximately 70 °C (158 °F), and hardens when cooled.
• If the product loses its original shape during use, its shape can be corrected by re-molding it. The product can be re-molded approximately 20 times.

ZAMST THUMB GUARD (PROTÈGE-POUCE) – INSTRUCTIONS D’UTILISATION (pour le pouce gauche ou droit)
CA
Merci d’avoir acheté cet article. Pour des raisons de sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel de l’utilisateur avant de vous servir de
l’article. Aussi, conservez-le en lieu sûr pour référence ultérieure.
À lire en priorité :
• Il est possible d’utiliser cet article à gauche ou à droite.
• Il se peut que, dans certaines conditions d’utilisation, cet article n’offre pas le soutien prévu.
• Cet article n’est pas conçu pour traiter les problèmes de pouce.
• Assurez-vous que la taille de l’article est appropriée avant de l’utiliser.
Lorsque vous utilisez cet article :
• Ne laissez pas l’article à un emplacement où la température pourrait être élevée comme sur le tableau de bord d’une voiture ou directement à la
lumière du soleil. Cela pourrait entraîner une détérioration ou une déformation de l’article.
• En raison des propriétés des matériaux qui composent cet article, il se peut qu’il change de couleur dans certaines conditions d’entreposage.
• Lorsque vous rangez cette chevillère, n’appliquez pas trop de poids sur ses fermetures autoagrippantes ou sur le tissu gratté. Cela pourrait pour
nuire au fonctionnement des fermetures autoagrippantes.
Précautions d’emploi – Lisez attentivement les consignes suivantes :
Selon le niveau de risque, les mesures de sécurité sont réparties entre les deux catégories suivantes.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation possiblement dangereuse qui pourrait entraîner de graves blessures si on ne l’évite pas.
MISE EN GARDE :
Indique une situation possiblement dangereuse qui pourrait entraîner des blessures mineures ou des dégâts matériels si on ne
l’évite pas.
AVERTISSEMENT
• An de prévenir toute anomalie et d’éviter d’aggraver les symptômes, les personnes souffrant des conditions suivantes ne devraient pas utiliser l’article :
- Personnes prédisposées aux allergies ou dont la peau est sensible.
- Personnes présentant une fracture, une coupure, des engourdissements, des gonements, de l’eczéma, des irritations ou d’autres problèmes
à l’endroit où devrait être porté l’article.
• Suivez bien les avertissements d’utilisation ci-dessous. Si vous n’utilisez pas cet article correctement, vous pourriez développer des problèmes
circulatoires ou subir des blessures.
- L’article doit être porté sur le pouce uniquement.
- Vériez que la taille de l’article vous convient.
- Ne portez pas l'article pour dormir.
- Si vous portez l’article depuis un certain temps, réajustez-le selon les besoins. L’application d’une pression constante sur une longue période
peut entraîner des problèmes circulatoires ou cutanés.
- Lorsque vous utilisez ce produit, assurez-vous de le porter dans l’orientation appropriée (haut/bas, intérieur/extérieur).
- Suivez les instructions an d’utiliser cet article correctement.
- Ne serrez pas trop le corps principal de l’article ou ses sangles.
- Si l’article se desserre ou glisse pendant l’utilisation, assurez-vous de le réajuster correctement en reprenant les étapes indiquées à partir du début.
- Si vous constatez une détérioration de l’article ou si l’une des fermetures autoagrippantes ne fonctionne plus correctement, cessez d’utiliser
l’article.
- Ne tentez pas de mouler, de modier ou de réparer l’article d’une façon différente de celle décrite dans les instructions d’utilisation.
• Assurez-vous de mouler correctement l’article en suivant les indications suivantes. Sinon, il pourrait en résulter des blessures graves comme des
brûlures :
- Assurez-vous de mouler l’article de la façon décrite dans les instructions d’utilisation.
- Si l’article sera utilisé par un enfant, assurez-vous qu’un parent ou un adulte effectue le moulage.
- Faites attention de ne pas vous brûler quand vous utilisez de l’eau chaude.
- Après avoir placé l’article dans l’eau chaude, séchez-le bien à l’aide d’une serviette et assurez-vous qu’il n’est pas chaud avant de la xer à votre main.
• La protection à ajustement thermal de cet article est en plastique. Pour éviter toute blessure, n’utilisez pas l’article dans les situations suivantes :
- Si le contact avec l’article pourrait blesser les autres.
• Si l’une ou l’autre des anomalies suivantes se produit à l’utilisation de l’article, arrêtez immédiatement de l’utiliser et consultez un médecin. Le fait
de continuer l’utilisation peut aggraver les symptômes :
- Le port de l’article est inconfortable.
- Vous souffrez d’une blessure, d’une fracture, d’une coupure, d’une douleur, d’engourdissements, de gonements, d’eczéma, d’éruption
cutanée ou d’un autre problème à l’endroit où vous portez l’article.
MISE EN GARDE
• Des matériaux durs sont utilisés pour les fermetures autoagrippantes. Dans certains cas, vous pourriez vous blesser aux doigts ou vous couper.
Veuillez utiliser cet article avec précaution.
• En raison de la sueur et du frottement, l’article pourrait se décolorer ou déteindre sur d’autres tissus.
• Vériez que les fermetures autoagrippantes ne s’accrochent pas dans vos vêtements. Cela pourrait les eflocher ou les endommager.
Nettoyage et entretien
MISE EN GARDE
• Ne lavez pas cet article avec des éléments de couleurs claires. Cela risque de le faire décolorer ou déteindre sur les autres tissus.
• Si vous lavez l’article à la machine avec des vêtements, etc., assurez-vous d’utiliser un let de lavage. Si l’une des fermetures
autoagrippantes s’accroche à vos vêtements, elle risque de les eflocher ou de les endommager.
• Cet article peut être lavé à la machine. Suspendez l’article à l’ombre pour le faire sécher.
• Lorsque vous lavez cet article, xez les fermetures autoagrippantes au corps principal. Si vous tentez de laver cet article sans xer les fermetures
autoagrippantes, vous risquez d’affecter sa fonction agrippante.
• Ne repassez pas cet article et n’utilisez pas d’agent de blanchiment au chlore. Cependant, vous pouvez utiliser un agent de blanchiment à l’oxygène.
• Ne le séchez pas par culbutage. Cela endommagerait l’article.
• Cet article ne peut pas être lavé à sec. Vous pouvez le laver à la machine, mais évitez de le sécher par culbutage.

7. Glissez la boucle du doigt sur votre pouce et placez
l’article à l’endroit désiré.
Boucle du pouce
Quand vous xez l’article déjà moulé, suivez les étapes en
commençant ici.
8. Accrochez la sangle de soutien.
Fermeture autoagrippante
temporaire
Fermeture
autoagrippante A
Sangle de soutien
Accrochez la sangle de
soutien à la fermeture
autoagrippante
temporaire en
tirant doucement
la sangle, puis
accrochez la fermeture
autoagrippante A à
l’article.
9. Accrochez la sangle du pouce.
Sangle du pouce
Fermeture
autoagrippante B
Accrochez la fermeture
autoagrippante B en
tirant doucement la
sangle du pouce.
Pour faciliter l’enlage
d’un gant, par exemple,
par-dessus l’article, tirez
la sangle vers le bas
puis xez-la.
* N’effectuez les étapes suivantes que lorsque vous moulez l’article.
Appuyez sur la protection avec votre autre main pour bien l’ajuster à
votre main et vos doigts, puis attendez que la protection durcisse.
* La protection prend 3 ou 4 minutes à
durcir après l’avoir retirée de l’eau chaude.
* Si vous voulez qu’elle durcisse plus
rapidement, mettez-la dans l’eau froide.
* Si la protection durcit et devient difcile
à mouler, trempez-la de nouveau dans
l’eau chaude, moulez-la.
10.Assurez-vous que l’article n’est pas trop lâche ni mal
placé. Si vous ressentez un inconfort, répétez les
étapes à partir du début an de rattacher l’article.
Article correctement mis en place (main droite)
<Paume de la main> <Vue latérale> <Dos de la main>
11.Après que l’article a été moulé, faites-le sécher à
l’ombre.
1. Préparez un récipient (une bassine, par exemple) qui est
sufsamment grand pour contenir l’article et une serviette
pour le sécher.
Assurez-vous d’utiliser un récipient
résistant à la chaleur.
2. Remplissez le récipient avec de l’eau à une température
d’environ 70 °C (158 °F).
70℃
(158 ℉)
3. Détachez toutes les fermetures autoagrippantes de
l’article. Vériez les orientations haut/bas et intérieur/
extérieur de l’article.
<Extérieur de l’article>
<Intérieur de l’article>
Étiquette
Placez le côté avec
l’étiquette de taille à
l’arrière de l’article
vers le bas quand
vous mettez l’article
en place sur votre
main.
4. Tenez la sangle de soutien et celle du pouce dans une
main chacune et immergez l’article dans l’eau chaude de
15 à 20 secondes.
Sangle du
pouce
Sangle de
soutien Faites attention de ne
pas vous brûler en
trempant votre main
dans l’eau chaude
par accident.
5.
Retirez l’article de l’eau chaude et séchez-le avec une serviette.
Emballez l’article
dans une serviette
pour bien le sécher.
6. Conrmez que l’article a sufsamment refroidi pour
pouvoir le toucher. Pliez l’article en deux au milieu.
Faites attention pour ne pas
vous brûler.
* Il faut de 60 à 90 secondes
à l’article pour atteindre une
température optimale après
l’avoir retiré de l’eau chaude.
Obligation de déclaration
Pour toute réclamation concernant le produit, veuillez communiquer directement avec votre détaillant médical. Il convient d’informer le fabricant et l’autorité compétente de l’État
membre uniquement en cas de graves incidents pouvant entraîner une détérioration importante de la santé ou la mort. Les incidents graves sont dénis à l’article 2, nº 65, du
Règlement (UE) 2017/745 (MDR).
Avis de non-responsabilité :
* Les spécications et l’apparence de l’article pourraient être modiées sans justication.
* Lorsque vous devez jeter cet article, veillez à respecter toutes les ordonnances et réglementations en matière d’élimination énoncées par le gouvernement local.
* Toutes les mesures possibles ont été prises pour assurer la qualité de l’article. Si toutefois vous constatiez une défectuosité, veuillez communiquer avec Nippon Sigmax Co., Ltd.
Comment mouler et appliquer l’article
• Le protège-pouce est un article qui doit être moulé avec de l’eau chaude pour être ajusté à votre main et vos doigts avant d’être utilisé.
• Avant de porter cet article, lisez attentivement la section « Précautions d’emploi – Lisez attentivement les consignes suivantes ». Ensuite, suivez
les étapes fournies pour vous assurer qu’il est correctement xé.
• Les instructions de moulage et de xation ci-dessous utilisent le pouce droit à des ns de référence. Suivez les mêmes étapes pour le porter au pouce gauche.
• La protection contient une résine qui ramollit à une température près de 70 °C (158 °F) et qui durcit quand elle se refroidit.
• Si l’article perd sa forme initiale quand il est porté, vous pouvez la corriger en le remoulant. L’article peut être remoulé environ 20 fois.

ZAMST THUMB GUARD (SOPORTE DE PULGAR) INSTRUCCIONES DE USO (Para el lado derecho o izquierdo)
ES
Gracias por comprar este producto. Por razones de seguridad, asegúrese de leer este manual de usuario antes de utilizar el producto. Asimismo,
guárdelo para referencias futuras.
Lea esto en primer lugar:
• Este producto puede emplearse para el lado izquierdo o derecho.
• Puede que este producto no proporcione apoyo bajo ciertas condiciones de uso.
• El producto no ha sido diseñado para tratar trastornos del pulgar.
• Compruebe que el tamaño del producto es correcto antes de usarlo.
Cuando utilice el producto:
• No deje el producto en lugares sometidos a altas temperaturas, como en el salpicadero de un coche o en lugares expuestos a la luz solar
directa. De lo contrario, el producto podría deformarse o deteriorarse.
• Debido a las características de los materiales empleados en este producto, el color puede cambiar en función de las condiciones de
almacenamiento.
• A la hora de almacenar el producto, evite aplicar peso excesivo a sus solapas con cierre de velcro o a su tejido en relieve. De lo contrario, las
solapas con cierre de velcro puede que no funcionen correctamente.
Precauciones de uso - Asegúrese de leer esto:
Las precauciones de seguridad se dividen en las siguientes secciones, según el grado de peligro que entrañe.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede dar lugar a lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede dar lugar a lesiones personales leves y/o daños
materiales.
ADVERTENCIA
• Para prevenir anormalidades o un empeoramiento de los síntomas, aquellas personas que padezcan las siguientes condiciones deberían
abstenerse de usar el producto:
- Aquellos con predisposición a las alergias o con piel sensible.
- Aquellos que tengan una fractura, corte, entumecimiento, inamación, eczema, urticaria u otras anormalidades en la zona en la que se va a
llevar el producto.
• Asegúrese de seguir las advertencias indicadas a continuación y de utilizar el producto correctamente. Si el producto no se emplea
correctamente, podría causar problemas circulatorios o lesiones.
- El producto solo debe usarse en los pulgares.
- Asegúrese de utilizar el tamaño adecuado del producto.
- No lleve puesto el producto mientras duerme.
- Si lleva puesto el producto por un largo periodo de tiempo, reajústelo cuando sea necesario. Aplicar una presión constante durante un largo
período de tiempo puede causar problemas cutáneos y/o circulatorios.
- Cuando utilice el producto, asegúrese de ponérselo en la orientación correcta (parte superior/inferior, interior/exterior).
- Siga los pasos de colocación del producto para hacer un uso correcto del mismo.
- No ajuste el cuerpo principal del producto ni las correas con demasiada fuerza.
- Si el producto se aoja o se cae durante su uso, asegúrese de volverlo a abrochar correctamente siguiendo los pasos desde el principio.
- Si este producto muestra desgaste o daños, o una solapa con cierre de velcro ya no funciona bien, no utilice el producto.
- No intente moldear, modicar o reparar el producto de una forma distinta a la descrita en las instrucciones de uso.
• Asegúrese de moldear el producto correctamente siguiendo los requisitos siguientes. De lo contrario, pueden producirse lesiones graves como
quemaduras:
- Asegúrese de moldear el producto de la forma descrita en las instrucciones de uso.
- Si es un niño quien debe usar el producto, este deberá ser moldeado por un padre o adulto.
- Cuando utilice agua caliente, procure no quemarse.
- Después de poner el producto en agua caliente, séquelo bien con una toalla y asegúrese de que no esté caliente antes de colocárselo en la mano.
• El protector de ajuste térmico del producto está hecho de plástico. Para evitar lesiones personales, no use el producto en la siguiente situación:
- Cuando el contacto con el producto pueda producir lesiones a otros.
• Si cualquiera de las siguientes anormalidades ocurriese al utilizar el producto, deje inmediatamente de utilizarlo y consulte a un médico. Un uso
continuado podría empeorar los síntomas:
- Si el producto resulta incómodo.
- Si se produce una lesión, fractura, corte, dolor, entumecimiento, inamación, eczema, urticaria, etc. en la zona donde lleva el producto.
PRECAUCIÓN
• Se utilizan materiales duros para las solapas con cierre de velcro. En ciertos casos poco frecuentes, puede que los dedos o la piel resulten
dañados, por lo que utilice el producto con cuidado.
• El sudor y la fricción pueden causar que el color de este producto se desvanezca o destiña otros materiales.
• Asegúrese de que las solapas con cierre de velcro no se quedan pegadas a la ropa. De lo contrario, la ropa podría rasgarse o resultar dañada.
Cuidado y limpieza
PRECAUCIÓN
• No lave el producto junto con prendas de colores claros. De lo contrario, el producto podría decolorarse o desteñir a otros materiales.
• Si lava el producto junto con ropa, etc., asegúrese de utilizar una malla de lavandería. Si una solapa con cierre de velcro se adhiere a la ropa,
puede provocar que esta se rasgue o resulte dañada.
• Este producto se puede lavar en la lavadora. Una vez lavado, séquelo a la sombra.
• Cuando lave este producto, acomode las solapas con cierre de velcro a la unidad principal. Intentar lavar este producto sin cerrar las solapas
con cierre de velcro puede perjudicar su capacidad de abroche.
• No utilice la plancha ni lejía con cloro; sin embargo, sí que puede utilizarse lejía con oxígeno.
• No ponga el producto en una secadora. Al hacerlo podría dañar el producto.
• Este producto no puede limpiarse en seco. Puede hacerse limpieza en húmedo, pero evite la secadora.

7.
Pase el pulgar por el asa y colóquese el producto como desee.
Asa para el pulgar
Cuando se coloque el producto una vez ya moldeado, empiece
a partir de este paso.
8. Abroche la correa del soporte.
Solapa con cierre de
velcro temporal
Solapa con cierre
de velcro A
Correa del soporte
Abroche la correa del
soporte en la solapa
con cierre de velcro
temporal a la vez que
tira ligeramente de la
correa y, a continuación,
abroche la solapa con
cierre de velcro A al
producto.
9. Abroche la correa del pulgar.
Correa del pulgar Solapa con cierre de
velcro B
Abroche la solapa con
cierre de velcro B a la
vez que tira ligeramente
de la correa del pulgar.
Para hacer que sea más
fácil poner un guante,
etc. sobre el producto,
tire de la correa hacia
abajo y abróchela.
* Lleve a cabo el siguiente paso solamente cuando moldee el producto.
Presione todo el protector con la otra mano para que se adapte a
la forma de la mano y los dedos y espere hasta que se endurezca.
* Después de retirar el protector del agua
caliente, este tarda de 3 a 4 minutos en
endurecerse.
* Si quiere que el protector se endurezca
rápidamente, sumérjalo en agua fría.
* Si el soporte se endurece y es difícil
moldearlo, vuelva a sumergirlo en agua
caliente y, a continuación, moldéelo.
10.Asegúrese de que el producto no esté suelto ni mal
colocado. Si siente alguna molestia, repita los pasos
desde el principio para volver a colocarse el producto.
Producto correctamente colocado (mano derecha)
<Palma de la mano> <Vista lateral> <Dorso de la mano>
11.
Después de moldear el producto, déjelo secar en la sombra.
1.
Prepare un recipiente (por ejemplo, un barreño) lo sucientemente
grande como para que quepa el producto y una toalla para secar.
Asegúrese de utilizar un recipiente
resistente al calor.
2.
Llene el recipiente con agua caliente a unos 70 °C (158 °F).
70℃
(158 ℉)
3. Desaoje todas las solapas con cierre de velcro del
producto. Sitúe el producto con la orientación correcta:
parte superior/inferior e interior/exterior.
<Exterior del producto>
<Interior del producto>
Etiqueta
Asegúrese de que
el lado que tiene la
etiqueta de la talla
en la parte posterior
del producto queda
mirando hacia abajo
cuando se coloque el
producto en la mano.
4. Sujete la correa del soporte y la correa del pulgar con las
manos y sumerja el producto en agua caliente durante
unos 15 o 20 segundos.
Correa del
pulgar
Correa del
soporte Procure no quemarse
en caso de sumergir
las manos en el agua
caliente de forma
accidental.
5.
Retire el producto del agua caliente y séquelo con una toalla.
Envuelva el
producto en una
toalla para secarlo
completamente.
6.
Asegúrese de que el producto se ha enfriado antes de
manipularlo. Doble el producto por la mitad desde el centro.
Procure no quemarse.
* El producto tarda de 60 a 90
segundos en alcanzar una
temperatura óptima después
de sacarlo del agua caliente.
Obligación de noticación
Si tiene alguna queja sobre el producto, póngase en contacto directamente con su vendedor médico. Solo es necesario noticar al fabricante y a la autoridad competente del
estado miembro en caso de incidentes graves que puedan provocar un deterioro signicativo de la salud o la muerte. Los incidentes graves se denen en el artículo 2 n.º 65 del
Reglamento (UE) 2017/745 (MDR).
Descargo de responsabilidad:
* Las especicaciones del producto y su aspecto físico están sujetos a cambios sin previo aviso por motivos de mejora.
* Cuando se deshaga de este producto, asegúrese de seguir todas las ordenanzas en cuando a deshechos y regulaciones especicadas por el gobierno local.
* Tomamos todas las medidas posibles para asegurar la calidad de nuestros productos; no obstante, si encuentra algún defecto, etc. en alguno de nuestros productos,
póngase en contacto con Nippon Sigmax Co., Ltd.
Cómo moldearlo y colocarlo
• El soporte de pulgar es un producto que debe moldearse con agua caliente antes de utilizarlo para que se adapte a la mano y a los dedos.
• Antes de colocarse el producto, lea detenidamente la sección “Precauciones de uso - Asegúrese de leer esto”. A continuación, siga las
instrucciones proporcionadas para colocarse el producto correctamente.
• Los pasos para moldear y colocarse el producto que se indican a continuación utilizan el pulgar derecho como referencia. Siga los mismos pasos para la mano izquierda.
• El protector contiene una resina que se ablanda a una temperatura aproximada de 70 °C (158 °F) y se endurece cuando se enfría.
• Si el producto pierde su forma original durante el uso, puede corregir la forma volviéndolo a moldear. El producto puede moldearse unas 20 veces.

ZAMST THUMB GUARD (PROTÈGE-POUCE) - MODE D’EMPLOI (pour le côté gauche ou droit) FR
Merci d’avoir acheté ce produit. Pour des raisons de sécurité, assurez-vous de lire ce mode d’emploi avant toute utilisation. Conservez-le
également en lieu sûr pour vous y référer dans le futur.
Lire ceci en premier :
• Ce produit peut s’utiliser pour le côté gauche ou le côté droit.
• Ce produit peut ne pas fournir le support nécessaire dans certaines conditions d’utilisation.
• Ce produit n’est pas conçu pour traiter les troubles du pouce.
• Vériez que la taille du produit est correcte avant utilisation.
Lorsque vous utilisez ce produit :
• Ne laissez pas le produit dans des endroits soumis à des températures élevées, par exemple sur le tableau de bord d’une voiture ou dans des
endroits exposés à la lumière directe du soleil. Le produit pourrait se déformer ou se dégrader.
• En raison des caractéristiques des matériaux utilisés dans ce produit, la couleur peut changer en fonction des conditions de stockage.
• Lorsque vous stockez ce produit, ne suspendez pas de poids excessif à ses fermetures velcro ou à son tissu gratté. Cela pourrait empêcher le
bon fonctionnement des fermetures velcro.
Précautions d’utilisation - lisez attentivement ceci :
Les précautions de sécurité sont divisées en 2 catégories ci-dessous, selon le niveau de danger impliqué.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures graves si elle n’est pas évitée.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères et/ou provoquer des
dommages matériels si elle n’est pas évitée.
AVERTISSEMENT
• An d’éviter des anomalies ou l’aggravation des symptômes, éviter d’utiliser le produit dans les cas suivants :
- Les personnes prédisposées aux allergies ou ayant une peau sensible.
- Les personnes qui souffrent d’une fracture, de coupures, d’engourdissements, de gonements, d’eczéma, de rougeurs ou d’autres anomalies
dans la zone où le produit doit être porté.
• Assurez-vous de respecter les avertissements ci-dessous et d’utiliser le produit correctement. Si celui-ci n’est pas utilisé correctement, il risque de
provoquer des problèmes circulatoires ou des blessures.
- Le produit ne doit être utilisé que sur les pouces.
- Veiller à utiliser un produit de la bonne taille.
- Ne portez pas ce produit pour dormir.
- Si le produit est porté pendant une longue période, réajustez-le si nécessaire. Une pression constante pendant une longue période peut
provoquer des problèmes de peau et/ou de circulation sanguine.
- Lorsque vous utilisez ce produit, veillez à l’orienter correctement (haut/bas, intérieur/extérieur).
- Suivez les étapes de mise en place an d’utiliser ce produit correctement.
- Ne serrez pas exagérément le corps principal du produit ou les sangles.
- Si le produit se desserre ou se détache pendant son utilisation, veillez à le rattacher correctement en suivant les étapes indiquées depuis le début.
- S’il présente des signes d’usure ou de détérioration, ou si l’une des fermetures velcro ne fonctionne plus correctement, n’utilisez pas le produit.
- N’essayez pas de mouler, modier ou réparer le produit d’une manière autre que celle décrite dans le mode d’emploi.
• Veillez à mouler correctement le produit en respectant les exigences suivantes. Dans le cas contraire, des blessures graves, telles que des
brûlures, peuvent en résulter :
- N’essayez pas de mouler, modier ou réparer le produit d’une manière autre que celle décrite dans le mode d’emploi.
- Si le produit doit être utilisé par un enfant, assurez-vous qu’un parent ou un adulte le moule.
- Lorsque vous utilisez de l’eau chaude, faites attention à ne pas vous brûler.
- Après avoir mis le produit dans l’eau chaude, séchez-le bien à l’aide d’une serviette et assurez-vous qu’il n’est pas trop chaud avant de le xer
à votre main.
• La protection thermique du produit est en plastique. Pour éviter tout risque de blessure, n’utilisez pas le produit dans les situations suivantes :
- Lorsque le contact avec le produit risque de blesser d’autres personnes.
• Si l’une des anomalies suivantes survient lors de l’utilisation de ce produit, cessez immédiatement de l’utiliser et consultez un médecin. Une
utilisation continue peut aggraver les symptômes :
- Si ce produit provoque une gêne.
- En cas de blessure, fracture, coupure, douleur, engourdissement, gonement, eczéma, rougeurs, etc. dans la zone où le produit est porté.
ATTENTION
• Des matériaux durs sont utilisés pour les fermetures velcro. Dans de rares cas, les doigts ou la peau peuvent être blessés, donc utilisez le produit
avec prudence.
• La sueur et les frottements peuvent décolorer le produit ou déteindre sur d’autres tissus.
• Assurez-vous que les fermetures velcro n’accrochent pas les vêtements. Cela pourrait eflocher ou endommager les vêtements.
Entretien et nettoyage
ATTENTION
• Ne lavez pas ce produit avec du linge de couleurs claires. Le produit risque de se décolorer ou de déteindre sur les autres tissus.
• Pour le lavage avec des vêtements, etc. veillez à utiliser un let de lavage. Si l’une des fermetures velcro s’accroche aux vêtements, elle
risque de les eflocher ou de les endommager.
• Ce produit peut être lavé en machine. Après lavage, laissez-le sécher à l’ombre.
• Lorsque vous lavez ce produit, attachez les fermetures velcro sur le corps principal. Ne tentez pas de laver ce produit sans fermer les fermetures
velcro : cela pourrait diminuer son efcacité.
• N’utilisez pas de fer à repasser ou d’agent de blanchiment au chlore. Les agents de blanchiment à l’oxygène peuvent être utilisés.
• Ne pas sécher en machine. Cela pourrait endommager le produit.
• Ce produit ne peut pas être nettoyé à sec. Le nettoyage humide est possible, mais évitez le séchage en machine.

7. Faites glisser la boucle de doigt sur votre pouce et
positionnez le produit à l’endroit où vous voulez le placer.
Boucle du pouce
Si vous attachez le produit déjà moulé, veuillez commencer la
procédure ici.
8. Attachez la sangle du support.
Fermeture velcro
temporaire
Fermeture velcro A Sangle du support
Fixez la sangle du
support à la fermeture
velcro temporaire tout
en tirant légèrement
sur la sangle et xez la
fermeture velcro A au
produit.
9. Attachez la sangle du pouce.
Sangle du pouce Fermeture velcro B Fixez la fermeture
velcro B tout en tirant
légèrement sur la sangle
du pouce.
Pour faciliter l’enlage
d’un gant, etc. par-
dessus le produit, tirez
la sangle vers le bas et
attachez-la.
* N’effectuez les opérations suivantes que lors du moulage du produit.
Appuyez sur toute la protection avec votre autre main pour l’adapter
à la forme de votre main et de vos doigts, et attendez qu’elle durcisse.
* Une fois retirée de l’eau chaude, la
protection durcit en 3 à 4 minutes.
* Si vous voulez qu’elle durcisse rapidement,
mettez-la dans de l’eau froide.
* Si la coque durcit et qu’il devient difcile de la
modeler, trempez-la à nouveau dans de l’eau
chaude, puis donnez-lui la forme voulue.
10.Assurez-vous que le produit n’est pas desserré ou mal
placé. Si vous éprouvez une quelconque gêne, répétez
la procédure depuis le début pour rexer le produit.
Le produit correctement attaché (main droite)
<Paume de la main> <Vue latérale> <Dos de la main>
11.Après avoir moulé le produit, faites-le sécher à l’ombre.
1.
Préparez un récipient (une cuvette par exemple) sufsamment
grand pour y placer le produit, et une serviette pour le séchage.
Veillez à utiliser un récipient résistant
à la chaleur.
2. Remplissez le récipient avec de l’eau chauffée à environ
70 °C (158 °F).
70℃
(158 ℉)
3. Détachez toutes les fermetures velcro du produit.
Identiez le haut/le bas et l’intérieur/extérieur du produit.
<Extérieur du produit>
<Intérieur du produit>
Étiquette
Placez le côté portant
l’étiquette de taille au
dos du produit vers
le bas lorsque vous
placez le produit sur
votre main.
4. Tenez la sangle du support et la sangle du pouce avec
chaque main et immergez le produit dans l’eau chaude
pendant 15 à 20 secondes.
Sangle du
support Sangle du
pouce Faites attention à ne
pas vous brûler en
plongeant votre main
dans l’eau chaude
par accident.
5. Retirez le produit de l’eau chaude et séchez-le à l’aide
d’une serviette.
Enveloppez le produit
dans une serviette
pour bien le sécher.
6. Assurez-vous que le produit a sufsamment refroidi avant
de le toucher. Pliez le produit en deux à partir du centre.
Attention à ne pas vous brûler.
* Il faut environ 60 à 90 secondes
pour que le produit atteigne une
température optimale après avoir
été retiré de l’eau chaude.
Obligation de signalement
Pour toute réclamation concernant le produit, veuillez contacter directement votre point de vente. Il est nécessaire d’ informer le fabricant et l’ autorité compétente de l’ État
membre uniquement en cas d’ incidents graves pouvant entraîner une degradation signicative de l’ état de santé ou la mort. Les incidents graves sont dénis à l’ article 2 n°65
du règlement (UE) 2017/745 (MDR).
Exclusion de responsabilité :
* Les caractéristiques et l’aspect du produit sont sujets à modications sans préavis aux ns d’amélioration.
* Lorsque vous éliminez ce produit, veillez à suivre toutes les ordonnances et réglementations locales.
* Nous prenons toutes les mesures nécessaires pour garantir la qualité du produit. Toutefois, si vous découvrez des défauts, etc., dans nos produits, veuillez prendre contact
avec Nippon Sigmax Co., Ltd.
Moulage et mise en place
• Le protège-pouce est un produit qui doit être moulé à l’eau chaude pour s’adapter à votre main et à vos doigts avant utilisation.
• Avant de xer ce produit, lisez attentivement la section « Précautions d’utilisation - lisez attentivement ceci ». Suivez ensuite les étapes indiquées
pour une mise en place correcte.
• Les étapes de moulage et de xation ci-dessous utilisent le pouce de votre main droite comme référence. Suivez les mêmes étapes pour la main gauche.
• La protection contient une résine qui se ramollit à une température d’environ 70 °C (158 °F) et durcit lorsqu’elle est refroidie.
• Si le produit perd sa forme originale pendant l’utilisation, sa forme peut être corrigée en le remoulant. Le produit peut être remoulé environ 20 fois.

ZAMST THUMB GUARD (SUPPORTO PER POLLICE) - ISTRUZIONI PER L'USO (per lato sinistro o destro)
IT
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Per motivi di sicurezza, assicurarsi di leggere il presente manuale utente prima dell'uso. Conservare
inoltre il manuale in un luogo facilmente raggiungibile, per potervi fare riferimento in qualsiasi momento.
Leggere prima questo:
• Questo prodotto può essere utilizzato per il lato sinistro o destro.
• Il supporto potrebbe non essere fornito da questo prodotto in determinate condizioni di utilizzo.
• Questo prodotto non è progettato per il trattamento dei disturbi del pollice.
• Vericare che la taglia del prodotto sia corretta prima dell'uso.
Quando si utilizza il prodotto:
• Non lasciare il prodotto in aree soggette a temperature elevate, ad esempio sul cruscotto dell'auto, né in aree esposte alla luce diretta del sole. Il
prodotto potrebbe deformarsi o deteriorarsi.
• A causa delle caratteristiche dei materiali utilizzati per il prodotto, il colore potrebbe cambiare in funzione delle condizioni di stoccaggio.
• Quando si ripone il prodotto, evitare di applicare un peso eccessivo sulle fascette di ssaggio o sul tessuto sollevato. Diversamente, le fascette di
ssaggio potrebbero non funzionare in modo efcace.
Precauzioni d'uso - Assicurarsi di leggere:
Le precauzioni di sicurezza sono suddivise nelle seguenti sezioni, in base al livello di pericolo.
AVVERTIMENTO: Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare gravi lesioni personali.
ATTENZIONE: Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare lesioni personali di lieve entità e/o danni
materiali.
AVVERTIMENTO
• Per prevenire anomalie o il peggioramento dei sintomi, le persone che soffrono delle condizioni elencate di seguito devono astenersi dall'uso del
prodotto:
- Coloro che sono predisposti ad allergie o con pelle sensibile.
- Coloro che hanno una frattura, taglio, intorpidimento, gonore, eczema, eritemi o altre anomalie nell'area in cui si indossa il prodotto.
• Assicurarsi di seguire le avvertenze riportate di seguito e utilizzare correttamente il prodotto. Se il prodotto non viene utilizzato correttamente, può
causare problemi circolatori o lesioni.
- Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per i pollici.
- Assicurarsi di usare il prodotto nella misura corretta.
- Non utilizzare il prodotto mentre si dorme.
- Quando si indossa il prodotto per un lungo periodo di tempo, regolarlo nuovamente se necessario. L'applicazione di una pressione costante
per un periodo di tempo prolungato può causare problemi cutanei e/o circolatori.
- Quando si utilizza il prodotto, assicurarsi di posizionarlo nell'orientamento corretto (parte superiore/inferiore, interna/esterna).
- Per utilizzare il prodotto correttamente, seguire i passaggi indicati per il ssaggio del prodotto stesso.
- Non avvolgere in modo troppo stretto il corpo principale del prodotto o le cinghie.
- Se il prodotto si allenta o si sla durante l'uso, assicurarsi di ssarlo di nuovo correttamente seguendo dall'inizio i passaggi indicati.
- Se il prodotto mostra segni di usura o danneggiamento o una fascetta di ssaggio non funziona più bene, non utilizzarlo.
- Non tentare di modellare, modicare o riparare il prodotto in modi diversi rispetto a quanto indicato nelle istruzioni per l'uso.
• Assicurarsi di modellare correttamente il prodotto rispettando i requisiti indicati di seguito. Diversamente, si rischia di subire lesioni gravi, ad
esempio ustioni:
- Assicurarsi di modellare il prodotto come descritto nelle istruzioni per l'uso.
- Se il prodotto deve essere utilizzato da un bambino, assicurarsi che venga modellato da un genitore o da un adulto.
- Quando si usa l'acqua calda, prestare attenzione a non scottarsi.
- Dopo aver immerso il prodotto in acqua calda, asciugarlo bene utilizzando un asciugamano e controllare che non sia caldo prima di ssarlo alla mano.
• La protezione a regolazione termica del prodotto è realizzata in plastica. Per evitare lesioni personali, non utilizzare il prodotto nella situazione
indicata di seguito:
- Se il contatto con il prodotto può causare lesioni ad altre persone.
• Se si verica una delle seguenti anomalie quando si utilizza il prodotto, interromperne immediatamente l'utilizzo e consultare un medico. L'uso
continuato può peggiorare i sintomi:
- Se il prodotto causa disagio.
- Se si verica un infortunio, una frattura, un taglio, un dolore, un intorpidimento, un eczema, un eritema, ecc. nell'area di applicazione del prodotto.
ATTENZIONE
• Per le fascette di ssaggio sono utilizzati materiali duri. In rari casi, le dita o la pelle possono subire danni, pertanto si prega di utilizzare il prodotto
con cura.
• Il sudore e l'attrito possono causare la dissolvenza del colore di questo prodotto o il trasferimento su altri materiali.
• Assicurarsi che le fascette di ssaggio non aderiscano all'abbigliamento. Diversamente, i capi di abbigliamento possono slacciarsi o subire danni.
Cura e pulizia
ATTENZIONE
• Non lavare il prodotto insieme a capi di colore chiaro. Diversamente, il prodotto potrebbe scolorirsi o trasferire il colore ad altri materiali.
• Se il prodotto viene lavato insieme ad altri capi, assicurarsi di utilizzare una rete per lavatrice. Se una fascetta di ssaggio si impiglia in altri
capi di abbigliamento, può slacciarli o danneggiarli.
• Questo prodotto può essere lavato in una lavatrice. Dopo il lavaggio, stendere e lasciare asciugare all'ombra.
• Durante il lavaggio di questo prodotto, ssare le fascette di ssaggio all'unità principale. Lavare il prodotto senza chiudere le fascette di ssaggio
può indebolirne la capacità di ssaggio.
• Non utilizzare il ferro da stiro né candeggina a base di cloro; è tuttavia possibile utilizzare candeggina a base di ossigeno.
• Non asciugare in asciugabiancheria. In questo modo il prodotto potrebbe danneggiarsi.
• Questo prodotto non può essere pulito a secco. La pulizia a umido è consentita, evitare tuttavia di asciugare in asciugabiancheria.

7. Inlare sul pollice l'anello per il pollice e posizionare il
prodotto nel punto in cui si intende indossarlo.
Anello per il pollice
Per ssare il prodotto già modellato, iniziare dai passaggi che
seguono.
8. Fissare la fascetta di supporto.
Fascetta di ssaggio
temporanea
Fascetta di
ssaggio A
Fascetta di
supporto
Fissare la fascetta di
supporto alla fascetta di
ssaggio temporanea,
tirando leggermente la
fascetta, quindi ssare
la fascetta di ssaggio A
al prodotto.
9. Fissare la fascetta per il pollice.
Fascetta per il
pollice Fascetta di ssaggio B
Fissare la fascetta di
ssaggio B, al contempo
tirando leggermente la
fascetta per il pollice.
Per indossare senza
difcoltà un guanto
o simile al di sopra
del prodotto, tirare la
fascetta verso il basso
e ssarla.
* Eseguire l'operazione che segue solo quando si modella il prodotto.
Premere con l'altra mano l'intera protezione per adattarla alla forma
della mano e delle dita, quindi attendere che la protezione sia indurita.
* Una volta rimossa dall’acqua calda, la
protezione si indurisce in 3 o 4 minuti.
* Se si desidera farla solidicare più
rapidamente, immergerla in acqua fredda.
* Se la protezione si indurisce e diventa difcile
da modellare, immergerla nuovamente in
acqua calda, quindi modellarla.
10.
Assicurarsi che il prodotto non sia allentato o posizionato in
modo errato. Se si prova una sensazione di disagio, ripetere
tutti i passaggi dall'inizio per ssare nuovamente il prodotto.
Prodotto ssato correttamente (mano destra)
<Palmo della mano> <Vista laterale>
<Lato posteriore della mano>
11.
Una volta modellato il prodotto, farlo asciugare all'ombra.
1. Preparare un contenitore (ad esempio una bacinella)
sufcientemente grande da inserirci il prodotto e un
asciugamano per l'asciugatura.
Assicurarsi di utilizzare un
contenitore resistente al calore.
2. Riempire il contenitore con acqua calda alla temperatura
di circa 70 °C (158 °F).
70℃
(158 ℉)
3.
Slacciare tutte le fascette di ssaggio del prodotto. Controllare
la parte superiore/inferiore e interna/esterna del prodotto.
<Esterno del prodotto>
<Interno del prodotto>
Targhetta
Quando si ssa il
prodotto alla mano,
il lato con l'etichetta
della misura che si
trova sul retro del
prodotto deve essere
rivolto verso il basso.
4. Tenere con una mano la fascetta di supporto e con l'altra
la fascetta per il pollice e immergere il prodotto in acqua
calda per 15 - 20 secondi.
Fascetta di
supporto Fascetta per
il pollice Prestare attenzione
a non scottarsi
immergendo
inavvertitamente
le mani nell'acqua
calda.
5. Rimuovere il prodotto dall'acqua calda e asciugarlo con
un asciugamano.
Avvolgere il prodotto
in un asciugamano
per asciugarlo
completamente.
6.
Controllare che il prodotto si sia raffreddato abbastanza da
poterlo toccare. Piegare il prodotto a metà a partire dal centro.
Prestare attenzione a non scottarsi.
* Il prodotto impiega da 60 a 90
secondi per raggiungere una
temperatura ottimale dopo essere
stato estratto dall'acqua calda.
Obbligo di segnalazione
In caso di reclami sul prodotto, contattare direttamente il rivenditore di prodotti medicali. È necessario informare il produttore e l’ autorità competente dello Stato membro solo
in caso di incidenti gravi che potrebbero portare a un signicativo deterioramento della salute o al decesso. Gli incidenti gravi sono deniti nell’ Articolo 2 n. 65 del Regolamento
(UE) 2017/745 (MDR).
Limitazione di responsabilità:
* Le speciche e l'aspetto del prodotto sono soggetti a modiche senza preavviso, ai ni del miglioramento del prodotto.
* Nello smaltimento di questo prodotto, assicurarsi di seguire tutte le disposizioni di smaltimento e le normative specicate dal governo locale.
* Adottiamo tutte le misure possibili per garantire la qualità del prodotto; se tuttavia si dovessero riscontrare nei nostri prodotti eventuali difetti, è possibile contattare Nippon
Sigmax Co., Ltd.
Come modellare e applicare il prodotto
• La protezione per pollice è un prodotto che va modellato con acqua calda prima dell'uso, in modo da adattarlo alla mano e alle dita dell'utilizzatore.
• Prima di collegare questo prodotto, leggere attentamente la sezione "Precauzioni d'uso - Assicurarsi di leggere". Quindi, seguire i passaggi
indicati per assicurarsi che il prodotto sia ssato correttamente.
• I passaggi indicati di seguito per modellare e ssare il prodotto usano come riferimento la mano destra. Seguire gli stessi passaggi per la mano sinistra.
• La protezione contiene una resina che si ammorbidisce a una temperatura di circa 70 °C (158 °F) e si indurisce quando si raffredda.
• Se durante l'uso il prodotto dovesse perdere la forma originaria, è possibile rimodellarlo per correggerne la forma. Il prodotto può essere rimodellato 20 volte circa.

ZAMST THUMB GUARD (DUIMBRACE) GEBRUIKSAANWIJZING (voor linker- of rechterzijde) NL
Bedankt voor de aanschaf van dit product. Om veiligheidsredenen moet u deze gebruiksaanwijzing voor gebruik lezen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een goed bereikbare plaats, zodat u de gebruiksaanwijzing altijd gemakkelijk kunt raadplegen.
Lees dit eerst:
• Dit product kan voor de linker- of de rechterkant gebruikt worden.
• Onder bepaalde gebruiksvoorwaarden biedt dit product mogelijk geen ondersteuning.
• Dit product is niet ontwikkeld voor de behandeling van duimaandoeningen.
• Controleer voor gebruik of de maat van het product goed is.
Bij gebruik van dit product:
• Laat het product niet op plaatsen liggen waar de temperatuur hoog kan oplopen, zoals een autodashboard of plaatsen met direct zonlicht. Het
product kan anders vervormen of in kwaliteit achteruitgaan.
• Als gevolg van de eigenschappen van de materialen die in dit product zijn gebruikt, kan het product verkleuren, afhankelijk van de
omstandigheden waaronder het wordt opgeborgen.
• Wanneer u het product opbergt, moet u voorkomen dat er teveel gewicht rust op de klittenbandsluitingen of opstaand weefsel. De werking van
de klittenbandsluitingen zou anders aangetast kunnen worden.
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik - lees dit eerst:
De veiligheidsmaatregelen zijn onderverdeeld in de volgende rubrieken, overeenkomstig het betreffende gevarenniveau.
WAARSCHUWING: geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan, die kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel indien u deze situatie niet voorkomt.
OPGELET: geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan, die kan leiden tot licht lichamelijk letsel en/of schade aan eigendommen indien
u deze situatie niet voorkomt.
WAARSCHUWING
• Ter voorkoming van afwijkingen of verergering van symptomen wordt gebruik van het product afgeraden bij personen die aan de volgende
aandoeningen lijden:
- Personen die vatbaar zijn voor allergieën of die een gevoelige huid hebben.
- Personen die een fractuur, snijwond, gevoelloosheid, zwelling, eczeem, huiduitslag of andere aandoening hebben op de plaats waar het
product zal worden gedragen.
• Zorg ervoor dat u zich aan de onderstaande waarschuwingen houdt en het product correct gebruikt. Bij onjuist gebruik van het product kan het
problemen met de bloedsomloop of letsel veroorzaken.
- Het product mag alleen voor duimen worden gebruikt.
- Zorg ervoor dat u de correcte maat van het product gebruikt.
- Draag het product niet tijdens het slapen.
- Als u het product gedurende langere tijd draagt, kunt u het zo nodig tussentijds aanpassen. De uitoefening van constante druk gedurende een
langere periode kan problemen met de huid en/of bloedsomloop veroorzaken.
- Wanneer u het product gebruikt, moet u ervoor zorgen dat u het in de goede stand omdoet (boven-/onderkant, binnen-/buitenkant).
- Volg de aanbrengstappen voor een correct gebruik van dit product.
- Trek het hoofdgedeelte van het product of de banden niet te strak aan.
- Als het product tijdens gebruik los gaat zitten of eraf valt, zorg er dan voor dat u het weer goed vastzet door de aangegeven stappen vanaf het
begin te volgen.
- Als dit product slijtage of beschadiging vertoont of een klittenbandsluiting niet goed meer werkt, gebruik het product dan niet meer.
- Probeer het product niet anders te modelleren, aan te passen of te repareren dan in de gebruiksaanwijzing is beschreven.
• Houd u aan de onderstaande vereisten voor de correcte modellering van het product. Anders kan er ernstig letsel, zoals brandwonden, ontstaan:
- Modelleer het product zoals in de gebruiksaanwijzing is beschreven.
- Als het product wordt gebruikt door een kind, moet een ouder of volwassene het modelleren.
- Wees voorzichtig dat u zich niet brandt bij het gebruik van heet water.
- Nadat het product in heet water heeft gelegen, moet u het goed afdrogen met een handdoek en laten afkoelen voordat u het aanbrengt op uw hand.
• Het thermische steunstuk van het product is vervaardigd uit kunststof. Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel het product niet in de volgende situatie:
- Ingeval contact met het product anderen letsel kan toebrengen.
• Als één van de volgende afwijkingen optreedt bij het gebruik van dit product, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het product en raadpleeg
een arts. Doorgaan met gebruik kan de symptomen verergeren:
- Als dit product ongemak veroorzaakt.
- Als er sprake is van letsel, fractuur, snijwond, pijn, gevoelloosheid, zwelling, eczeem, huiduitslag enz. op de plaats waar het product wordt gedragen.
OPGELET
• Voor de klittenbandsluitingen zijn harde materialen gebruikt. In bepaalde, zeldzame gevallen kunnen de vingers of de huid beschadigd worden,
wees dus voorzichtig bij het gebruik van het product.
• Zweet en wrijving kunnen ervoor zorgen dat de kleur van dit product vervaagt of op andere materialen afgeeft.
• Voorkom dat de klittenbandsluitingen aan uw kleding vast gaan zitten. Als dit wel gebeurt, kan de kleding gaan rafelen of beschadigd raken.
Onderhoud en reiniging
OPGELET
• Was dit product niet in de lichtbonte was. De kleur kan vervagen of afgeven op andere materialen.
• Als u het product samen met kleding en dergelijke wast, moet u een wasnetje gebruiken. Als een klittenbandsluiting aan kleding hecht, kan
de kleding gaan rafelen of beschadigd raken.
• Dit product kan in een wasmachine gewassen worden. Hang het na het wassen in de schaduw te drogen.
• Bevestig voor het wassen de klittenbandsluitingen aan het hoofdgedeelte. Wassen met geopende klittenbandsluitingen kan het hechtvermogen
aantasten.
• Niet strijken en geen chloorbleekmiddel gebruiken. Het gebruik van zuurstofbleekmiddel is wel mogelijk.
• Niet drogen in de droogtrommel. Hierdoor kan het product beschadigd raken.
• Dit product kan niet droog gereinigd worden. Wassen in de wasmachine is toegestaan, maar gebruik geen droogtrommel.

7. Schuif de vingerlus over uw duim en plaats het product
waar u het wilt hebben.
Duimlus
Wanneer u een al gemodelleerd product aanbrengt, begint u de
stappen vanaf dit punt.
8. Maak de steunband vast.
Tijdelijke
klittenbandsluiting
Klittenbandsluiting A Steunband
Maak de steunband
vast aan de tijdelijke
klittenbandsluiting
en trek daarbij de
band licht aan; maak
klittenbandsluiting A
vast aan het product.
9. Maak de duimband vast.
Duimband Klittenbandsluiting B Maak klittenbandsluiting
B vast en trek daarbij de
duimband licht aan.
Als u gemakkelijker
een handschoen of
iets dergelijks over het
product wilt kunnen
dragen, trekt u de band
naar beneden en maakt
u deze vervolgens vast.
* Voer de onderstaande stap alleen uit wanneer u het product modelleert.
Druk op de gehele brace met uw andere hand om de brace passend te
maken voor uw hand en vingers en wacht totdat de brace is uitgehard.
* Nadat u het product uit het hete water
hebt gehaald, duurt het 3 tot 4 minuten
totdat het is uitgehard.
* Als u de brace sneller wilt laten uitharden,
kunt u de brace in koud water doen.
* Als het steunstuk is uitgehard en het te
lastig wordt om het te modelleren, maak
het dan weer nat met warm water en
modelleer het vervolgens opnieuw.
10.Controleer of het product niet loszit of verkeerd is
aangebracht. Als u enig ongemak ervaart, herhaalt u de
stappen om het product opnieuw aan te brengen.
Zo zit het product goed (rechterhand)
<Handpalm> <Zij-aanzicht> <Handrug>
11.Nadat u het product hebt gemodelleerd, laat u het in de
schaduw drogen.
1. Zorg voor een bak waar het product in past en voor een
handdoek om het af te drogen.
De bak moet hittebestendig zijn.
2.
Vul de bak met heet water van ongeveer 70 °C (158 °F).
70℃
(158 ℉)
3.
Maak alle klittenbandsluitingen van het product los. Controleer
de boven-/onderkant en binnen-/buitenkant van het product.
<Buitenkant van het product>
<Binnenkant van het product>
Strip
Zorg ervoor dat
de kant met de
maataanduiding
aan de achterkant
van het product
aan de onderkant
zit wanneer u het
product om uw hand
doet.
4. Houd met de ene hand de steunband en met de andere
hand de duimband vast en dompel het product 15 tot 20
seconden onder in het hete water.
Duimband
Steunband
Wees voorzichtig dat
u zich niet brandt
wanneer uw hand per
ongeluk in het hete
water komt.
5. Haal het product uit het hete water en maak het droog
met een handdoek.
Wikkel het product
in een handdoek om
het goed te laten
drogen.
6. Controleer of het product is afgekoeld zodat u het kunt
aanraken. Vouw het product dubbel vanuit het midden.
Pas op dat u zich niet brandt.
* Nadat u het product uit het hete
water hebt gehaald, duurt het
ongeveer 60 tot 90 seconden
tot het product een optimale
temperatuur heeft bereikt.
Meldingsplicht
Als u klachten hebt over het product, neem dan rechtstreeks contact op met uw medische winkel. De fabrikant en de bevoegde autoriteit van de lidstaat hoeven enkel op de
hoogte te worden gesteld in geval van ernstige incidenten die kunnen leiden tot een aanzienlijke verslechtering van de gezondheid of tot de dood. Ernstige incidenten worden
gedenieerd in artikel 2 nr. 65 van de (EU) Verordening 2017/745 (MDR).
Vrijwaring:
* De specicaties en het uiterlijk van het product kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd ten behoeve van verbeteringen.
* Wanneer u dit product weggooit, dient u alle voorzorgsmaatregelen en voorschriften van de plaatselijke overheid te volgen.
* We nemen alle mogelijke voorzorgsmaatregelen om de kwaliteit van het product te waarborgen. Mocht u desondanks een defect o.i.d. bij onze producten constateren, neem
dan contact op met Nippon Sigmax Co., Ltd.
Modelleren en aanbrengen
• De duimbrace is een product dat u voor gebruik eerst met heet water moet modelleren op uw hand en vingers.
• Lees voordat u dit product aanbrengt eerst zorgvuldig het gedeelte “Voorzorgsmaatregelen bij gebruik - lees dit eerst”. Volg dan de aangegeven
stappen om het product correct aan te brengen.
• De modellerings- en aanbrengstappen hieronder gebruiken de duim van uw rechterhand als referentie. Volg dezelfde stappen voor de linkerhand.
• De brace bevat een hars die zacht wordt bij een temperatuur van ongeveer 70 °C (158 °F) en uithardt bij afkoeling.
• Als het product bij gebruik de oorspronkelijke vorm verliest, kunt u het opnieuw modelleren om de gewenste vorm terug te brengen. Het product
kan ongeveer 20 keer opnieuw worden gemodelleerd.

ZAMST THUMB GUARD (DAUMENSCHÜTZER) GEBRAUCHSANLEITUNG (Für linke oder rechte Seite) DE
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Lesen Sie aus Sicherheitsgründen unbedingt diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch. Bewahren
Sie sie darüber hinaus an einem Ort auf, an dem sie zugänglich ist, um jederzeit nachschlagen zu können.
Bitte vor Gebrauch lesen:
• Dieses Produkt kann für die linke oder rechte Seite verwendet werden.
• Unter bestimmten Einsatzbedingungen kann dieses Produkt keine Stützfunktion erbringen.
• Dieses Produkt ist nicht zur Behandlung von Daumenerkrankungen bestimmt.
• Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass Sie die richtige Produktgröße gewählt haben.
Bei Verwendung des Produkts:
• Lassen Sie das Produkt nicht an Orten liegen, die hohen Temperaturen ausgesetzt sind, z. B. auf einem Armaturenbrett oder an Orten, die
direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind. Andernfalls kann das Produkt sich verformen oder Schaden nehmen.
• Aufgrund der Eigenschaften der in diesem Produkt verarbeiteten Materialien kann es je nach Lagerungsbedingungen zu Farbveränderungen kommen.
• Wenn Sie das Produkt lagern, hängen Sie kein übermäßiges Gewicht an seine Klettverschlüsse oder das aufgeraute Gewebe. Anderenfalls
funktionieren die Klettverschlüsse möglicherweise nicht richtig.
Vorsichtsmaßnahmen bei Gebrauch – bitte unbedingt lesen:
Vorsichtsmaßnahmen sind je nach beinhaltetem Gefährdungsgrad in folgende Kategorien unterteilt.
WARNUNG: Weist auf potenziell gefährliche Situationen hin, die, wenn nicht vermieden, zu schweren Verletzungen führen können.
VORSICHT:
Weist auf potenziell gefährliche Situationen hin, die, wenn nicht vermieden, zu leichteren Verletzungen und/oder Sachschäden
führen können.
WARNUNG
• Um Anomalien oder eine Verschlimmerung der Symptome zu vermeiden, sollten Personen, die an Folgendem leiden, das Produkt nicht verwenden:
- Personen, die zu Allergien oder empndlicher Haut neigen.
- Personen, die eine Fraktur, Schnittverletzung, Taubheitsgefühl, Schwellung, Ekzem, Hautausschlag oder sonstige Anomalien im Tragebereich aufweisen.
• Achten Sie darauf, die unten aufgeführten Warnhinweise zu beachten und das Produkt ordnungsgemäß zu verwenden. Bei unsachgemäßem
Gebrauch des Produkts kann es zu Kreislaufproblemen oder Verletzungen kommen.
- Das Produkt darf nur an Daumen verwendet werden.
- Achten Sie darauf, die richtige Produktgröße zu wählen.
- Tragen Sie das Produkt nicht beim Schlafen.
- Beim Tragen des Produkts über einen längeren Zeitraum nach Bedarf nachjustieren. Die Anwendung von konstantem Druck über einen
längeren Zeitraum hinweg kann zu Haut- oder Kreislaufproblemen führen.
- Achten Sie bei der Verwendung des Produkts darauf, dass es in der richtigen Ausrichtung (oben/unten, innen/außen) angelegt wird.
- Folgen Sie den Anlegeschritten, um dieses Produkt richtig zu verwenden.
- Wickeln Sie den Hauptteil des Produkts oder die Riemen nicht zu fest.
- Falls sich das Produkt während des Gebrauchs lockern oder abgehen sollte, achten Sie darauf, es wieder ordnungsgemäß unter Befolgung der
beschriebenen Schritte zu befestigen.
- Wenn das Produkt Anzeichen für Verschleiß oder Beschädigung aufweist oder ein Klettverschluss nicht mehr gut funktioniert, verwenden Sie es nicht.
- Versuchen Sie nicht, das Produkt anders als in der Gebrauchsanweisung beschrieben zu formen, zu verändern oder zu reparieren.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das Produkt richtig formen, indem Sie die folgenden Anforderungen einhalten. Andernfalls kann es zu schweren
Verletzungen wie Verbrennungen kommen:
- Achten Sie darauf, das Produkt wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben zu formen.
- Wenn das Produkt von einem Kind verwendet werden soll, stellen Sie sicher, dass es von einem Elternteil oder Erwachsenen geformt wird.
- Wenn Sie heißes Wasser verwenden, achten Sie darauf, sich nicht zu verbrennen.
- Nachdem Sie das Produkt in heißes Wasser getaucht haben, trocknen Sie es gut mit einem Handtuch ab und stellen Sie bevor Sie es an Ihre
Hand anlegen sicher, dass es nicht mehr heiß ist.
• Die Wärmeschutzschale des Produkts besteht aus Kunststoff. Um Verletzungen zu vermeiden, verwenden Sie das Produkt nicht in den folgenden Situationen:
- Wenn der Kontakt mit dem Produkt andere Personen verletzen könnte.
• Falls während der Verwendung dieses Produkts eine der folgenden Anomalien auftritt, stellen Sie umgehend die Verwendung ein und konsultieren
Sie einen Arzt. Eine weitere Verwendung könnte die Symptome verschlimmern:
- Wenn dieses Produkt Schmerzen verursacht.
- Falls eine Verletzung, Fraktur, Schnittverletzung, Schmerzen, Taubheitsgefühl, Schwellung, Ekzem, Hautausschlag usw. im Tragebereich des Produkts auftritt.
VORSICHT
• Für die Klettverschlüsse werden harte Materialien verwendet. In bestimmten seltenen Fällen kann es zu Finger- oder Hautverletzungen kommen.
Gehen Sie deshalb bei Verwendung des Produkts vorsichtig vor.
• Schweiß und Reibung können dazu führen, dass die Farbe dieses Produkts verblasst oder auf andere Materialien abfärbt.
• Vergewissern Sie sich, dass die Klettverschlüsse nicht an der Kleidung festhängen. Ist dies der Fall, könnte die Kleidung ausfransen oder beschädigt werden.
Pege und Reinigung
VORSICHT
• Waschen Sie dieses Produkt nicht zusammen mit hellen Farben. Dabei kann die Farbe aufhellen oder andere Wäsche verfärben.
• Beim Waschen des Produkts zusammen mit Kleidung usw. darauf achten, dass ein Wäschenetz verwendet wird. Wenn ein Klettverschluss
an der Kleidung haften bleibt, kann diese ausfransen oder beschädigt werden.
• Dieses Produkt ist waschmaschinenbeständig. Nach dem Waschen im Schatten zum Trocknen aufhängen.
• Wenn Sie dieses Produkt waschen, befestigen Sie die Klettverschlüsse an der Haupteinheit. Waschen mit geöffneten Klettverschlüssen kann
deren Haftfähigkeit herabsetzen.
• Nicht bügeln und nicht mit Chlorbleiche behandeln; Die Verwendung von Sauerstoffbleiche ist jedoch möglich.
• Nicht für den Trockner geeignet. Andernfalls könnte das Produkt beschädigt werden.
• Dieses Produkt kann nicht chemisch gereinigt werden. Maschinenwäsche ist erlaubt, Maschinentrocknung jedoch zu vermeiden.

7. Ziehen Sie die Fingerschlaufe über Ihren Daumen und
positionieren Sie das Produkt dort, wo Sie es platzieren
möchten.
Daumenschlaufe
Wenn Sie das bereits geformte Produkt anlegen, starten Sie
bitte die Schritte hier.
8. Befestigen Sie die Stützriemen.
Temporärer
Klettverschluss
Klettverschluss A Halteriemen
Befestigen Sie
den Stützriemen
am temporären
Klettverschluss, während
Sie leicht am Riemen
ziehen, und befestigen
Sie den Klettverschluss
A am Produkt.
9. Befestigen Sie die Daumenriemen.
Daumenriemen Klettverschluss B
Befestigen Sie den
Klettverschluss B,
während Sie leicht am
Daumenriemen ziehen.
Zum einfacheren Anziehen
eines Handschuhs o. Ä.
über dem Produkt den
Riemen nach unten ziehen
und xieren.
* Führen Sie die folgenden Schritte nur aus, wenn Sie das Produkt formen.
Drücken Sie mit der anderen Hand auf die gesamte Schutzhaube,
um sie an Ihre Hand- und Fingerform anzupassen, und warten
Sie, bis die Schutzhaube hart wird.
* Nach dem Entfernen der Schutzhaube
aus dem heißen Wasser härtet diese in 3
bis 4 Minuten aus.
* Wenn die Schutzhaube besonders schnell
aushärten soll, legen Sie sie in kaltes Wasser.
* Wenn der Daumenschutz härtet und das
Formen schwierig wird, tauchen Sie ihn
erneut in heißes Wasser und formen Sie ihn.
10.Vergewissern Sie sich, dass das Produkt nicht zu locker
sitzt und ordnungsgemäß angelegt ist. Wenn Sie sich
unwohl fühlen, wiederholen Sie die Schritte von Anfang
an, um das Produkt erneut anzulegen.
Korrekt angelegtes Produkt (an der rechten Hand)
<Handäche> <Seitenansicht> <Handrücken>
11.
Trocknen Sie das Produkt nach dem Formen im Schatten.
1. Bereiten Sie einen Behälter (z. B. eine Schüssel) vor, der
groß genug ist, um das Produkt hineinzulegen, sowie ein
Handtuch zum Trocknen.
Verwenden Sie dabei unbedingt
einen hitzebeständigen Behälter.
2.
Füllen Sie den Behälter mit ca. 70 °C (158 °F) heißem Wasser.
70℃
(158 ℉)
3. Lösen Sie alle Klettverschlüsse des Produkts. Versichern
Sie sich über die Ober- und Unterseite sowie die Innen-
und Außenseite des Produkts.
<Außenseite des Produkts>
<Innenseite des Produkts>
Etikett
Lassen Sie die
Seite mit dem
Größenetikett (auf
der Rückseite des
Produkts) nach unten
sehen, wenn Sie das
Produkt an Ihre Hand
anlegen.
4. Halten Sie den Stützriemen mit der einen Hand und den
Daumenriemen mit der anderen Hand fest und tauchen
Sie das Produkt 15 bis 20 Sekunden in heißes Wasser.
Daumenriemen
Halteriemen Achten Sie darauf,
sich nicht zu
verbrennen, wenn
Sie Ihre Hand aus
Versehen in das heiße
Wasser tauchen.
5. Nehmen Sie das Produkt aus dem heißen Wasser und
trocknen Sie es mit einem Handtuch ab.
Wickeln Sie das
Produkt in ein
Handtuch, um
es gründlich zu
trocknen.
6. Vergewissern Sie sich, dass das Produkt abgekühlt ist
und Sie es berühren können. Falten Sie das Produkt von
der Mitte in zwei Hälften.
Achten Sie darauf, sich nicht zu verbrennen.
* Es dauert ungefähr 60 bis 90 Sekunden,
bis das Produkt, nachdem es aus heißem
Wasser entnommen wurde, eine optimale
Temperatur erreicht hat.
Meldepicht
Im Falle von Reklamationen im Zusammenhang mit dem Produkt, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren medizinischen Fachhändler. Nur schwerwiegende Vorkommnisse, die
zu einer wesentlichen Verschlechterung des Gesundheitszustandes oder zum Tod führen können, sind dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaates zu
melden. Schwerwiegende Vorkommnisse sind im Artikel 2 Nr. 65 der Verordnung (EU) 2017/745 (MDR) deniert.
Haftungsausschluss:
* Die Spezikationen und das Aussehen des Produkts unterliegen Änderungen zum Zwecke der Verbesserung.
* Bei Entsorgung dieses Produkts sind die örtlich geltenden Entsorgungsverordnungen und -vorschriften zu beachten.
* Wir ergreifen alle möglichen Maßnahmen, um die Qualität unserer Produkte sicherzustellen. Sollten Sie dennoch Grund zur Beanstandung unserer Produkte haben, wenden
Sie sich bitte an Nippon Sigmax Co., Ltd.
Formen und Anlegen
• Der Daumenschutz ist ein Produkt, das vor dem Gebrauch mit heißem Wasser so geformt werden muss, dass es sich Ihrer Hand und Ihren Fingern anpasst.
• Bevor Sie dieses Produkt anlegen, lesen Sie bitte aufmerksam den Abschnitt „Vorsichtsmaßnahmen bei Gebrauch – bitte unbedingt lesen“.
Befolgen Sie dann die beschriebenen Schritte, um sicherzustellen, dass das Produkt korrekt angelegt wird.
• Bei den folgenden Schritten zum Formen und Anbringen ist der Daumen Ihrer rechten Hand als Referenz zu verwenden. Befolgen Sie dieselben Schritte für die linke Hand.
• Der Schutz enthält ein Harz, das bei einer Temperatur von ca. 70 °C (158 °F) erweicht und beim Abkühlen aushärtet.
• Wenn das Produkt während des Gebrauchs seine ursprüngliche Form verliert, kann seine Form durch erneutes Formen korrigiert werden. Das
Produkt kann ca. 20-mal umgeformt werden.
Table of contents
Languages:
Other NIPPON SIGMAX Personal Care Product manuals
Popular Personal Care Product manuals by other brands

Ossur
Ossur UNLOADER FIT Fittings guide

VS Sassoon
VS Sassoon The Diamond Precision VSM1000A Tool Tips

Assistive Technology
Assistive Technology ATSFD1 user manual

LEGRAND
LEGRAND neat SMILE BATTERY REPLACEMENT INSTRUCTIONS

AIGOSTAR
AIGOSTAR 8433325501068 user manual

WJT ORTHO
WJT ORTHO Suspensorium 317 G user manual