Nofer FUGA Specification sheet

rev 8
FUGA
01851.B – 01851.S – 01851.W – 01861.W
01851.B.120 – 01851.S.120 – 01851.W.120 – 01861.W.120
MANUALDEUSOEINSTALACIÓNDELASSECADORASDEMANOS
HANDDRYER INSTRUCTION MANUAL AND INSTALLATION GUIDE
MODED’EMPLOIETINSTRUCTIONSD’INSTALLATIONDESSÈCHE-MAINS
MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE DEGLI ASCIUGAMANI
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR HÄNDETROCKNER
MANUALDEUSO E INSTALAÇÃO DOS SECADORESDE MÃOS
REV_8.0_9/14

¡Lea las instrucciones!
Please, read this manual before installation!
Lire ces instructions!
Leggere le istruzioni!
Bitte beachten Sie die Anleitungen!
Leia as instruções!
!
¡Precaución!. No abrir el secamanos sin antes desconectar de la red eléctrica
Caution!. Do not open the hand dryer before unplug!
Ne pas ouvrir le sèche-mains sans l’avoir tout d’abord débranché du secteur!
Precauzione!: aprire l’asciugamani solo dopo averlo scollegato dalla rete elettrica
Achtung! Vor dem Öffnendes Händetrockners Spannungszufuhr unterbrechen!
Cuidado! Não abrir o secador de mãos sem antes desligar a ficha do aparelho da tomada de
alimentação eléctrica
!
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / THECNICAL FEATURES /
CARACTERISTICAS TECNICAS /
01851.B – 01851.S – 01851.W – 01861.W FUGA
Voltaje / Voltage / Voltagem / Voltage / Netzspannung / Voltaggio / 220-240 V
Frecuencia / Frequency / Frequencia / Fréquence / Frequenz / Frequenza / 50 /60 Hz
Intensidad / Current / Corrente / Intensité / Strom / Corrente / 3.5 A
Potencia / Power / Potência / Puissance / Leistung / Potenza / 800 W
Clase / Class / Classe / Classe / Klasse / Classe / I
Grado de protección / Protection against water / Grau de protecção / Degré de
protection / Schutzart / Grado di protezione / IP21
01851.B.120 – 01851.S.120 – 01851.W.120 – 01861.W.120 FUGA
Voltaje / Voltage / Voltagem / Voltage / Netzspannung / Voltaggio/ 127 V
Frecuencia / Frequency / Frequencia / Fréquence / Frequenz / Frequenza / 60 Hz
Intensidad / Current / Corrente / Intensité / Strom / Corrente / 6.3A
Potencia / Power / Potência / Puissance / Leistung / Potenza / 800 W
Clase / Class / Classe / Classe / Klasse / Classe / I
Grado de protección / Protection against water / Grau de protecção / Degré de
protection / Schutzart / Grado di protezione / IP21

FIG 0:
FIG 1:FIG 2:
FIG 3:FIG 4:
FIG 5:FIG 6:

MANUAL DEL INSTALADOR:
¡ATENCIÓN!
La instalación debe ser ejecutada por un técnico cualificado en conformidad con las normativas en vigor.
Antes de cualquier manipulación eléctrica, cortar la corriente.
Antes de efectuar la instalación, verificar que la ubicación elegida está conforme con la distancia de seguridad
prevista en la normativa CEI (fig-0). De este modo, para la versión con sensor, se evitaran reflejos que produzcan la
activación involuntaria del secamanos, y se permitirá la aireación correcta del aparato.
El aparato no puede ser instalado sobre una superficie normalmente inflamable.
Es necesario instalar un interruptor de corte omnipolar con apertura entre contactos de 3 mm en la instalación
fija de la vivienda según las normas de instalación vigentes en Europa.
El equipo no puede ser utilizado por personas (incluidos niños) con facultades psíquicas, sensoriales o mentales
reducidas, o sin experiencia o conocimiento, a menos que sea supervisado o instruido.
Debe vigilarse que los niños no jueguen con el equipo
¡ATENCIÓN!
No conectar el secamanos apoyado sobre lavabos, bañeras,
duchas o cualquier lugar en donde pueda entrar en contacto
con agua, incluso de forma excepcional
¡ATENCIÓN!
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser substituido
por el fabricante, por su servicio postventa o por personal
cualificado similar con objeto de evitar peligro. La referencia
del cable clavija es 60/0341
INSTALACIÓN:
fig-1. Para abrir la tapa, extraer los dos tornillos situados en la parte inferior de la secadora. Separar el frontal tirando hacia
fuera y hacia arriba simultáneamente.
fig-2. Marcar en la pared los agujeros de fijación utilizando la base del aparato como plantilla. Taladrar la pared con una
broca de 8 mm.
fig-3. Fijar la base con los tornillos de sujeción.
fig-4. Realizar la conexión eléctrica siguiendo el esquema de la figura. La conexión debe de ser con manguera(H05VV-K
3x1.5 mm2) y a través del prensaestopas proporcionado con el aparato. Al instalar, conectar primero el cable de
tierra y luego los cables de tensión.
fig-5. La electrónica permite ajustar la sensibilidad del sensor (potenciómetro de la derecha viendo el aparato de frente).
Aumenta la sensibilidad girando el potenciómetro en el sentido de las agujas del reloj. Estos ajustes se detallan en el
esquema adjunto.
fig-6. Montar la tapa sobre la base del aparato. Primero encajar la parte superior, asegurándose que el enganche ha
ensamblado perfectamente con las pestañas. Seguidamente, ajustar la parte inferior de la tapa y, finalmente, roscar
los tornillos retirados previamente. Una vez cerrada la carcasa, conectar el secamanos mediante el interruptor de
corte omnipolar descrito en el cuadro de Advertencias de ese manual.
MANUAL DEL USUARIO:
El secamanos funciona por proximidad. Al situar las manos debajo del aparato, este estará en funcionamiento
desconectándose automáticamente al retirarlas.
MANTENIMIENTO DEL APARATO
Las únicas operaciones de mantenimiento a realizar sobre las secadoras son la extracción del polvo situado sobre la
electrónica y el ventilador, y la limpieza de su carcasa exterior. Para realizar esta última, las únicas precauciones a tener en cuenta
es no utilizar productos agresivos que puedan dañar el metal. Se recomienda, en todo caso, utilizar una gamuza humedecida con
agua sin ningún otro producto y secar de forma inmediata.
Para extraer el polvo del interior del secador actuar como se indica a continuación:
1. Desconectar la secadora de la corriente eléctrica.
2. Retirar la carcasa como se indica en la fig-1
3. Proceder a quitar el polvo de todos los componentes mediante un cepillo de cerdas suaves.
4. Es importante dejar perfectamente limpios el ventilador, la entrada y la salida de aire.
5. Asegurarse que el sensor está limpio.

INSTALLATION MANUAL:
ATENTION!
The installation must be done by qualified technician according with the legal European Standards.
Before any electrical manipulation, cut the electrical current.
Before the installation check if the selected installation place fulfils the security distances which appears at the CEI
standards. (fig-0)
The hands dryer could not be installed on a normally inflammable surface.
Before the hands dryer electrical connection it must be installed a bipolar switch with 3 mm contact opening gap.
The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
Children being supervised not to play with the appliance
ATENTION!
Do not plug the hands dryer laid over sinks, bath tubes,
shower or whatever place where could be in contact with
water, in an exceptional way as well.
A
TENTION!
If the plug cord is damaged, it must be substituted by the
manufacturer, by an authorized technical assistance service
or by qualified people to avoid danger situations. Plug cord
reference is 60/0341
INSTALLATION:
fig-1. In order to open the cover, remove the two screws placed in the bottom part of the hands dryer. Separate the cover
pulling up and out simultaneously.
fig-2. Mark up the four fixing holes on the wall using the hands dryer rear base as a drill template. Make four 8 mm drills.
fig-3. Fix the rear base using the subjection screws.
fig-4. Make the electrical connection following the drawing indications. The connection must be made using an electrical hose
(H05VV-K 3x1.5 mm2) through the gland provided in the accessories bag. When installing, connect the ground wire
first and then the living wires.
fig-5. The Electronic Board allows sensor sensibility regulation (Front view, right side potentiometer). Sensibility increases
turning the potentiometer clockwise. Please consider also the attach scheme to make these changes.
fig-6. Assembly the cover on the hands dryer base again. First of all fit the upper part and, finally, tight the screws removed
before. When cover was definitively adjusted, switch on the appliance using the bipolar switch described in Attention
instructions.
USER’S MANUAL:
The hand dryer operation is produced by physical proximity. When you place the hands below the hands dryer it will
operate continuously, when you remove the hands from this position it will stop automatically.
HAND DRYER MAINTENANCE
The sole maintenance operations that you must make over the hand dryer are to extract the dust from electronics and
ventilator, and the external cover cleaning. In order to make the last one, take care and do not use aggressive products which could
damage the cover. In any case, to use a wet rag without any other product is recommended.
To extract the dust from hand dryer internal components, follow the below instructions:
1. Unplug the hand dryer from electricity.
2. Remove the front cover as it is explained in fig-1.
3. Remove the dust from all components using a soft brush.
4. It is very important to clean perfectly the blower, the air inlet and the air outlet.
5. Be sure that sensor is perfectly clean.

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION :
A
TTENTION !
L’installation doit être effectuée par un technicien qualifié conformément aux
réglementations en vigueur.
Avant d'effectuer l'installation, vérifier si l'emplacement choisi se trouve bien a la distance de sécurité exigée par la
réglementation CEI (Fig 0.) De cette façon, pour la version avec capteur, on pourra éviter les reflexes qui peuvent
produire l'activation involontaire du sèche-mains et un bonne aération de l'appareil est conseillé.
L’appareil ne doit pas être installé sur une surface facilement inflammable.
Il faut installer un interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance
d’ouverture des contacts de 3 mm, sur l’installation fixe du local, selon les normes d’installation en vigueur
en Europe
Le système ne peut pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) avec les pouvoirs psychiques,
mentales ou sensorielles réduites, ou sans expérience ou des connaissances moins qu'ils ne soient surveillées ou
instruites.
S'assurer que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
A
TTENTION !
Ne pas brancher le sèche-mains quand il est appuyé sur un lavabo, une
baignoire, une douche ou tout autre endroit où il
pourrait entrer en contact avec de l’eau, même de façon exceptionnelle
ATTENTION !
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, par son service après-vente ou par du personnel qualifié pour
éviter tout danger. Référence du cordon et de la fiche : 60/0341
INSTALLATION :
fig-1. Pour ouvrir la couvercle, retirer les deux vis situées dans la partie inférieure du sèche- mains. Séparer la partie
frontale en la tirant vers soi et vers le haut simultanément.
fig-2. Marquer sur le mur les trous de fixation en utilisant le socle de l’appareil comme modèle. Percer le mur avec un
foret de 8 mm.
fig-3. Fixer la base du sèche-mains avec les vis de fixation.
fig-4. Effectuer les raccordements électriques suivant le schéma de la figure. Le raccordement doit se faire par la glande avec un
câble de type H05VV-section K de 1,5 mm (H05VV-K 3x1.5 mm2). Lors de l'installation, connectez d'abord la prise de terre,
puis les câbles de tension.
fig-5. L'électronique permet ajuster la sensibilité du capteur (en regardant l'appareil frontalement le potentiomètre est
place sur sa droite. On augmente le temps en tournant le potentiomètre dans le sens horaire). Ces réglages sont
indiqués dans le diagramme adjoint
fig-6. Monter la couvercle que sur la base de l’appareil. Emboîter tout d’abord la partie supérieure a la base, en
s’assurant qu’elle est parfaitement accrochée par ses languettes. Ensuite, ajuster la partie inférieure de la couvercle et,
finalement, visser les vis qui avaient été retirées. Une fois la carcasse fermée, brancher le sèche-mains sur la prise de
courant utilisant l'interrupteur à coupure omnipolaire décrit dans les avertissements de sécurité de cet manuel
MODE D’EMPLOI :
Le sèche-mains fonctionne par capteurs de proximité. En mettant les mains sous l’appareil, celui-ci se met en marche et
s'arrête automatiquement quand on les retire.
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
Les seules opérations d’entretien à réaliser sur les sèche-mains sont le dépoussiérage de la résistance et du
ventilateur, et le nettoyage de la coque. Pour le nettoyage de la coque, il suffit d’éviter d’utiliser des produits agressifs pouvant
endommager le métal. En tout cas, il est recommandé d’utiliser une peau de chamois imbibée d’eau sans autre produit.
Pour dépoussiérer l’intérieur du sèche-mains, suivre ces instructions :
1. Débrancher le sèche-mains du secteur.
2. Retirer la carcasse comme indiquée sur la Fig. 1.
3. Dépoussiérer tous les composants avec une brosse à poils doux.
4. Il est important de nettoyer parfaitement la résistance, le ventilateur, l’entrée et la sortie d’air.
5. S’assurer que le capteur est bien propre

MANUALE DI INSTALLAZIONE:
A
TTENZIONE!
L’installazione deve essere eseguita da un tecnico qualificato, in conformità con
le norme vigenti.
Prima di procedere alla manipolazione elettrica, scollegare la corrente.
Prima di procedere all’installazione, verificare che la posizione prescelta sia conforme
alla distanza di sicurezza prevista dalla normativa CEI (fig. 0). In questo modo , per la versione con sensore , si
evitano riflessi che producano la attivazione involontaria dell’asciugamani e si permette il funzionamento corretto.
L'apparecchio non può essere installato su una superficie normalmente infiammabile.
Installare un interruttore onnipolare con apertura dei contatti di 3 mm nell’impianto
elettrico fisso, in conformità con le norme di installazione vigenti in Europa.
L’apparecchio non può essere utilizzato da persone (inclusi i bambni ) con capacità fisica , sensoriale o mentali
inferiori , senza esperienza e conoscenza del prodotto , a meno che non abbiamo visionato o ricevuto le istruzioni
d’uso.
E comunque i bambini non possono giocare o usare l’apparecchio se non con controllo di adulti.
ATTENZIONE!
Non collegare l’asciugamani se appoggiato su lavandini,
vasche da bagno, docce o altri luoghi in cui possa trovarsi a
contatto con l’acqua, anche in caso eccezionale
A
TTENZIONE!
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante, dal servizio di assistenza dello
stesso o da personale qualificato, al fine di evitare situazioni
di pericolo. Il codice del cavo spina è 60/0341
INSTALACIÓN:
fig-1.Per aprire il coperchio, estrarre le due viti situate nella parte inferiore dell’asciugamani. Separare la parte
anteriore tirando contemporaneamente verso l’esterno e verso l’altro.
fig-2.Tracciare sulla parete i fori di fissaggio usando come riferimento la base dell'apparecchio. Trapanare la parete con una
punta da 8 mm.
fig-3.Fissare la base con le viti di sostegno.
fig-4. Effettuare il collegamento elettrico seguento lo schema riportato in figura. Il collegamento dovrà essere eseguito con un
trapano (H05VV-K 3x1.5 mm2) e attraverso il premistop proporzionato alla’apparecchio . Collegare primo il cavo
della terra e dopo quello della tensione
fig-5. E’ possibile regolare la sensibilià del sensore (aumentandola verso la destra guardando di fronte
l’apparecchio ). Si potenzia la sensibilità girando il potenziometro in senso orario . Vedere il
dettaglio dello schema aggiunto.
fig-6.Montare il coperchio sulla base dell'apparecchio. Incastrare prima la parte superiore, verificando che l’attacco sia
perfettamente agganciato alle linguette. Quindi, sistemare la parte inferiore del coperchio e, per finire, avvitare le viti
precedentemente rimosse. Una volta chiuso l'involucro, collegare l’asciugamani alla presa di corrente.
MANUAL D’USO:
L’asciugamani funziona ad avvicinamento. Collocando le mani sotto l'apparecchio, questo si accende. Togliendole, si
spegne automaticamente
MANUTENZIONE DELL'APPARECCHIO
Le uniche operazioni di manutenzione richieste dagli asciugamani sono la rimozione della polvere presente sulla
resistenza e sul ventilatore e la pulizia dell'involucro esterno. Per effettuare quest'ultima operazione, l’unica precauzione da adottare
consiste nel non utilizzare prodotti aggressivi che possano danneggiare il metallo. Ad ogni modo si consiglia l'uso di una pelle di
daino inumidita con acqua, senza l’aggiunta di altri prodotti.
Per estrarre la polvere accumulatasi all’interno dell’asciugamani, procedere nel seguente modo:
1. Scollegare l’asciugamani dalla presa di corrente.
2. Rimuovere l'involucro come indicato nella fig. 1
3. Eliminare la polvere da tutti i componenti con una spazzola a setole morbide.
4. È importante pulire perfettamente la resistenza, il ventilatore, l’ingresso e l’uscita ell’aria.
5. Verificare che il sensore sia pulito.

INSTALLATIONSANLEITUNG:
A
CHTUNG!
Die Installation muss von ausgebildetem Fachpersonal und gemäß den geltenden
bestimmungen durchgeführt werden.
Vor Elektroarbeiten ist die Stromzufuhr zu unterbrechen.
Vor der Installation, uberprüfen Sie ob die Stelle des Gerätes übereinstimmt die Sicherheitsabstand die im CEI
Bestimmunge vorgesehen ist (Fig-0). Auf diese Weise, für die Version mit Sensor, mann wird die Lichtreflexe die die
unabsichtliche Activierung des Händetrockner vermeiden, und es wird die ordnungsgemäße Belüftung des Gerätes
erlauben.
Das Gerät darf nicht auf einer normal entflammbaren Oberfläche installiert werden.
Die bauseitige Installation muss mit einer allpoligen Trennvorrichtung mit einem
kontaktabstand von mindestens 3 mm gemäß den geltenden europäischen
bestimmungen ausgestattet warden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung oder mangels Wissen
Benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen oder es ohne die richtige Überwachung benutzen.
A
CHTUNG!
Der Händetrockner darf nicht auf Waschbecken, Badewannen oder
Duschen oder an irgend einer Stelle, an der er zufällig mit Wasser in
Berührung kommen könnte, aufgestützt und eingeschaltet werden.
A
CHTUNG!
Wenn das
Netzkabel beschädigt
ist, muss dieses zur
Vermeidung
von
Gefahren vom
Hersteller
bzw. seinem
Kundendienst oder ähnlichem
Fachpersonal ausgetauscht
werden. Die
Bestellnummer
des
N
et
z
kabe
l
s
mit Stecker ist
60
/
0341
INSTALLATION:
fig-1. Drehen Sie zum Öffnen der Abdeckung A die beiden Schrauben am Unterteil des Händetrockners heraus. Nehmen Sie
das Vorderteil ab, indem Sie daran nach vorne und gleichzeitig nach oben ziehen.
fig-2. Markieren Sie die Befestigungs löcher an der Wand, indem Sie die Geräte rückseite als Schablone verwenden. Bohren
Sie die Befestigungs löcher mit einem Bohrer mit 8 mm.
fig-3. Befestigen Sie die Geräte rückseite mit den Befestigungs schrauben D an der Wand.
fig-4. Um den Elektroanschluß vornehmen, beachten Sie das beiliegende Schema. Der Anschluß muss mit Schlauch
(H05VV-K 3x1.5 mm2) vorgenomen und durch die geliefert Stopfbuchsendichtung. Bei der Installation, anschließen Sie
zuerst das Massekabel und dann die Spannungskabel.
fig-5. Die Elektronikplatte erlaubt die Empfindlichkeit des Sensors regeln (rechter Potentiometer, von vorne betrachtet). Die
Empfindlichkeit des Sensors wird im Uhrzeigersinn ansteigen. Diese Einstellungen sind im nebenstehende Abbildung
detailliert.
fig-6. Setzen Sie die Abdeckung auf die Geräte rückseite auf. Setzen Sie dazu zunächst die Abdeckung im oberen Bereich so
auf, dass die Ausnehmungen und die Laschen richtig in einander greifen. Anschließend richten Sie den unterenTeil der
Abdeckungaus, und danach schrauben Sie die zu vorheraus gedrehten Schrauben wieder ein. Nachdem Verschließen
des Gehäuses schließen Sie den Händetrockner an die Steckdose an.
GEBRAUCHSANLEITUNG:
Der Händetrockner verfügt über einen Näherungssensor. Wenn Sie die Hände unter das Gerät halten, schaltet sich der
Händetrockner ein.Wenn Sie die Hände wegnehmen, schaltet er sich automatisch wieder aus.
PFLEGE DES GERÄTS
Die einzige Pflege, die der Händetrockner benötigt, ist das Entfernen der Staubansammlungen auf dem Heizwiderstand
und dem Ventilator sowie die Reinigung der Oberfläche des Gehäuses. Verwenden Sie zum Reinigen keine aggressiven Reiniger,
die Schäden am Metall verursachen könnten. Wir empfehlen, zum Reinigen lediglich einen feuchten Lappen ohne Reinigungsmittel
zu verwenden.
Zum Entfernen von Staubansammlungen aus dem Inneren des Händetrockners gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Ziehen Sie den Netzstecker des Händetrockners.
2. Nehmen Sie das Vorderteil wie in Abb. 1 angezeigt ab.
3. Entfernen Sie den Staub von allen Bauteilen mit Hilfe einer weichen Bürste.
4. Der Heizwiderstand und der Ventilator sowie der Luftein- und -auslass sollten völlig staubfrei sein.
5. Vergewissern Sie sich, dass der Näherungssensor sauber ist.

MANUAL DO INSTALADOR:
ATENÇÃO!
A instalação deve ser efetuada por um técnico qualificado em conformidade com as normas em vigor.
Antes de qualquer manipulação elétrica, corte a corrente.
Antes de proceder à instalação, verifique se a localização escolhida respeita a distância de segurança prevista na
norma CEI (fig. 0).
O aparelho não pode ser instalado sobre uma superfície normalmente inflamável.
‰É necessário instalar um interruptor de corte omnipolar com abertura entre contatos de 3 mm na instalação fixa da
habitação, segundo as normas de instalação vigentes na Europa.
O equipo não pode ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com faculdades psíquicas, sensoriais ou reduzidas
mentais, ou sem experiência ou conhecimento, a menos que seja supervisado ou instruído.
Tem que monitor que as crianças não joguem com o equipo
ATENÇÃO!
Não montar o secador de mãos apoiado sobre lavatórios,
banheiras, duches ou qualquer lugar onde possa entrar em
contacto com água, mesmo que excepcionalmente.
ATENÇÃO!
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda
ou por outro pessoal qualificado
com o objectivo de evitar
riscos. A referência do cabo ficha é 60/0341
INSTALAÇÃO:
fig-7. Para abrir a tampa A, extraia os dois parafusos situados na parte inferior do secador. Separe o frontal puxando
simultaneamente para fora e para cima.
fig-8. Marque os orifícios de fixação na parede utilizando a base do aparelho como guia. Perfure a parede com uma broca de 8
mm.
fig-9. Fixe a base com os parafusos de fixação
fig-10.Realizar a conexão elétrica seguindo o esquema da figura. A conexão tem que ser com mangueira (H05VV-K 3x1.5 mm2) e
a través da glândula proporcionado com o aparato. A instalar, conectar primeiro o cabo da terra e depois os cabos da tensão.
fig-11. A eletrônica permite ajustar a sensibilidade do sensor (potenciômetro da direita vendo o aparato da frente). Aumenta a
sensibilidade girando o potenciômetro no sentido horário. Estes ajustes som detalhados no esquema adjunto.
fig-12. Monte a tampa sobre a base do aparelho. Primeiro, encaixa a parte superior, assegurando-se de que o gancho ficou
perfeitamente encaixado nas ranhuras. Em seguida, ajuste a parte inferior da tampa e, por último, aperte os parafusos
previamente retirados. Uma vez fechada a carcaça, ligue o secador de mãos à base de corrente.
MANUAL DO UTILIZADOR:
O secador de mãos funciona por proximidade. Ao colocar as mãos por baixo do aparelho, este entrará em
funcionamento, desligando-se automaticamente quando as retira.
MANUTENÇÃO DO APARELHO
As únicas operações de manutenção a realizar nos secadores são a extração do pó situado sobre a eletrônica e o
ventilador e a limpeza da sua carcaça exterior. Para realizar esta última, a única precaução a ter em conta é não utilizar produtos
agressivos que possam danificar o metal. Em todo o caso, recomenda-se a utilização de uma camurça umedecida com água sem
qualquer outro produto.
Para remover o pó do interior do secador, proceda da seguinte forma:
1. Desligue o secador da corrente elétrica.
2. Retire a carcaça como se indica na fig. 1.
3. Limpe o pó de todos os componentes com a ajuda de uma escova de pelos suaves.
4. É importante deixar a resistência, o ventilador, a entrada e a saída de ares muito bem limpos.
5. Assegure-se de que o sensor está limpo

ﻝﻳﻟدبﻳﻛرﺗﻟا
:ﺎﻬﻳﻠﻋ فر ﺎ ﻌ ﺗ ﻣ ﻟ ا ﺔﻳﺑوروﻻا نﻳﻳﻧاوﻘﻠﻟ ً
ﺎﻘﻓو ﻝوؤﺳﻣ ﻲﻧﻘﺗ ﻝﺑﻗ نﻣ بﻳﻛرﺗﻟا ﺔﻳﻠﻣﻋ مﺗﺗ نأ بﺟﻳ
بﻳﻛرﺗﻟا ﻝﺑﻗ ﻲﺋﺎﺑرﻬﻛﻟا رﺎﻳﺗﻟا ﻝﺻﻓ بﺟﻳ
ﺔﻳﻟودﻟا رﻳﻳﺎﻌﻣﻟﺎﺑ مازﺗﻟﻻا بﺟﻳ وﺔﻧﻣآ ﺔﻓﺎﺳﻣ نﻣ نوﻛﻳ نا ﻰﻠﻋ بﻳﻛرﺗﻟا نﺎﻛﻣ دﻳدﺣﺗ بﺟﻳ
فﻔﺟﻣﻟا بﻳﻛرﺗ نﻛﻣﻳ ﻻﻝﺎﻌﺗﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺢطﺳا ﻰﻠﻋ
ةوﺟﻔﻟا نﻣ مﻣ ٣دﻌﺑ ﻲﻠﻋ بطﻘﻟا ﻲﺋﺎﻧﺛ حﺎﺗﻔﻣ ﻊﺿو بﺟﻳو بﻳﻛرﺗﻟا ﻝﺑﻗ فﻔﺟﻣﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑرﻬﻛ طﺑر ﻝﻣﻋ بﺟﻳ
ةرﺑﺧﻟا دوﺟو مدﻋ وأ ،ﺔﻳﻠﻘﻌﻟا وأ ﺔﻳﺳﺣﻟا تاردﻘﻟا ﻲﻓ ضﺎﻔﺧﻧا مﻬﻳدﻟ (ﻝﺎﻔطﻷا مﻬﻳﻓ نﻣﺑ) صﺎﺧﺷأ ﻝﺑﻗ نﻣ زﺎﻬﺟﻟا مادﺧﺗﺳا ﻲﻐﺑﻧﻳ ﻻ
ﻹا مﺗ اذإ ﻻإ ،ﺔﻓرﻌﻣﻟاودﺎﺷرﻹا وأ فارﺷ
ةز ﻬ ﺟ ﻷ ﺎ ﺑ بﻌﻠﻟا مدﻋ ﻝﺎﻔطﻷا ﻰﻠﻋ بﺟﻳ
!
.
!
.
٦٠
٠٣٤١
بﻳﻛرﺗﻟا
١
. "" .
٢
٨ .
٣
٤
.
. .
٥
.) ) .
. .
٦
.
. .
.
.
. .
.
ءازﺟﻻافﻔﺟﻣﻠﻟ :
١

GARANTÍA:
Este producto goza de una garantía total de 2 años contra cualquier defecto de
fabricación o de materiales durante el cual se substituirán o repararan los componentes
defectuosos incluyendo, además, la mano de obra necesaria para la citada reparación. El periodo
de garantía se inicia en la fecha de compra del aparato, comprobada por el sello del vendedor, y
termina después del periodo prescrito aunque el aparato no se haya usado. La garantía se pierde
cuando el aparato sea reparado en un centro de asistencia no autorizado o cuando el defecto sea
causado por un uso inapropiado o causa de fuerza mayor.
GUARANTEE:
This device have 2 years of total guarantee against whatever manufacturing problem or
damage, both damaged spare parts and labour cost will be included in this guarantee period. The
validity of the guarantee starts from the purchasing date, certified by the seller’s stamp, and expires
at the end of the indicated period, even when the device has not been used. The guarantee has no
validity when damages are caused by an incorrect operation, bad installation or not according with
the legal rules, or are caused by people unauthorised by the manufacturer.
GARANTIE :
Ce produit est couvert contre tout défaut de fabrication ou de matériaux par une garantie totale de
ans, pendant laquelle les composants défectueux seront remplacés ou réparés, main d'œuvre
nécessaire à la réparation comprise. La période de garantie prend effet à la date d'achat de
l’appareil, contrôlée par le cachet du vendeur, et prend fin après la période prescrite même si
l’appareil n’a pas été utilisé. L'appareil ne sera plus sous garantie s’il a été réparé par un service
d’assistance technique non agréé ou si le défaut a été occasionné par une utilisation inappropriée
ou par une cause de force majeure.
GARANZIA:
Questo prodotto è coperto da una garanzia totale di 2 anni contro qualsiasi difetto di fabbricazione o
dei materiali, durante la quale i componenti difettosi verranno sostituiti o riparati (includendo la
mano d’opera necessaria per realizzare le suddette operazioni). Il periodo di garanzia inizia alla
data d’acquisto dell'apparecchio, attestata dal timbro del rivenditore, e termina dopo il periodo
previsto, anche qualora l'apparecchio non sia stato usato. La garanzia decade quando
l'apparecchio viene riparato in un centro di assistenza tecnica non autorizzato o quando il difetto è il
risultato di un uso improprio o di una causa di forza maggiore.
GARANTIE:
Wir gewähren auf dieses Gerät eine umfassende Garantie von 2 Jahren gegen jeden Herstellungs-
oder Materialfehler. Die Garantie beinhaltet den Austausch bzw. Die Reparature vtl. Fehler hafter
Bauteile einschließlich der Arbeitskosten. Die Garantie dauer beginnt mit dem Kaufdatum des
Geräts gemäßdem Stempel des Händlers und endet nach der vorgesehenen Frist, auch wenn das
Gerät nicht verwendet wurde. Die Garantie geht verloren, wenn das Gerät von einem nicht
autorisierten Kundendienst repariert oder wenn der Defekt durch eine unsachgemäße Verwendung
oder höhere Gewalt verursacht wird.
GARANTIA:
Este produto tem uma garantia total de 2 anos contra qualquer defeito de fabrico ou de
materiais, período durante o qual se substituirão ou repararão os componentes defeituosos,
incluindo, além disso, a mão-de-obra necessária para a referida reparação. O período de garantia
tem início na data de compra do aparelho, comprovada pelo carimbo do vendedor, e termina após
o período prescrito, mesmo que o aparelho não tenha sido usado. A garantia deixa de ser válida se
o aparelho for reparado num centro de assistência não autorizado ou quando o defeito for causado
por um uso inadequado ou motivo de força maior.

Modelo/Model/Modelo/Modèle/Modell/Modello/ :___________________
nº de serie/serial nº/nº de série/nº de série /serial nº/ nº di serie/ : _
Firma y sello Distribuidor
Dealer’s signature and stamp
Assinatura e selo do Distribuidor
Signature et cachet du Distributeur
Unterschrift und Stempel des
Fachhändlers
Firma e timbro Distributore
FECHA/DATE/DATA/DATUM: ___/___/___
This manual suits for next models
8
Table of contents
Languages:
Other Nofer Dryer manuals
Popular Dryer manuals by other brands

Electrolux
Electrolux U04488 WT40 Installation and operating instructions

White-Westinghouse
White-Westinghouse XED user manual

Beko
Beko BEKOMAT 21 Instructions for installation and operation

BROWN
BROWN DragonAir DAK-2408 quick start guide

Hoover
Hoover VHC 980ATX Instruction book

Bradley
Bradley 2903-28 Service manual

Hotpoint Ariston
Hotpoint Ariston FTCF 97B Instruction booklet

Urban choice
Urban choice ECO 83A Instructions for use

Stirling
Stirling STR-CD70W quick start guide

Siemens
Siemens WT47U640EU Installation and operating instructions

GE
GE GTDS850EDWS installation instructions

Electrolux
Electrolux TWGL5E400 user manual