NORAUTO HP100 User manual

NETTOYEUR HAUTE PRESSION
HOGEDRUKREINIGER
HOCHDRUCKREINIGER
LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN
HIGH PRESSURE WASHER
PULITORE ALTA PRESSIONE
LAVADORA DE ALTA PRESSÃO
ART:2199587-NO4086
HP100
FR - Informations de sécurité / NL - Veiligheidsinformatie
DE - Sicherheitshinweise / ES | Información de seguridad
EN - Safety information / IT - Informazioni di sicurezza
PT - Informações de segurança

1
FR
AVANT PROPOS
• Félicitations pour l’achat de votre nouveau NETTOYEUR HAUTE PRESSION ! Votre NETTOYEUR HAUTE PRESSION est un outil
électrique dans tous les sens du terme qui peut être utilisé à l’extérieur et à l’intérieur de votre maison. C’est l’un des meilleurs et des
plus puissants nettoyeurs haute pression à usage domestique sur le marché aujourd’hui.
Les fonctionnalités comprennent :
• Une lance de pulvérisation haute pression réglable, une rallonge de lance et une bouteille de détergent haute pression.
• Un système d’arrêt total (TSS) qui met en marche le nettoyeur seulement lorsque la gâchette du pistolet de pulvérisation est pressée.
Le (TSS) arrête automatiquement le moteur pour protéger la pompe de la surchauffe.
• Un service à la clientèle de premier plan avec un seul but : « Satisfaire les clients ! »
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Suivez scrupuleusement tous les conseils de sécurité, les instructions, les
avertissements et les mesures de protection et familiarisez-vous avec
toutes les commandes pour éviter toute blessure corporelle et/ou tout
dommage matériel et maximiser votre expérience de lavage à haute pres-
sion. Assurez-vous de savoir comment baisser rapidement la pression de
toutes les parties de votre nettoyeur haute pression et comment l’éteindre.
• Portez toujours une protection oculaire pour éviter des blessures aux yeux lorsque vous
utilisez le nettoyeur haute pression.
• Ce nettoyeur haute pression est conforme aux normes CE et autres normes de sécurité
et de consommation. Ne modifiez ou n’altérez aucune pièce de votre nettoyeur haute
pression.
• N’utilisez pas votre nettoyeur haute pression lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool
ou de drogues. Utilisez cet outil électrique avec précaution et uniquement lorsque vous
êtes en état d’alerte.
• Surveillez votre équilibre et votre stabilité lorsque vous utilisez votre nettoyeur haute
pression. Les surfaces deviennent glissantes lorsqu’elles sont mouillées et extrêmement
glissantes en cas d’utilisation d’un détergent ou d’un nettoyant.
• N’utilisez jamais le nettoyeur haute pression pieds nus, avec des sandales ou chaussures
à bout ouvert. Assurez-vous de porter des chaussures ou des bottes de protection
entièrement recouvertes.
• Lorsque vous utilisez le nettoyeur haute pression près des enfants, assurez-vous qu’ils
sont surveillés de près par un adulte afin d’éviter les blessures. Ne laissez jamais un
enfant utiliser le nettoyeur haute pression.
• Gardez les doigts, les mains, les pieds et toute partie de votre corps à l’écart du jet d’eau
haute pression. Le jet puissant peut causer la cécité ou perforer la peau. Faites attention
à toutes les surfaces vitrées, le jet pourrait casser une fenêtre si vous appuyez sur la
gâchette du pistolet de pulvérisation étant trop près.
• Pour éviter tout accident ou blessure, utilisez toujours le verrou de sécurité de la
gâchette lorsque vous n’utilisez pas le nettoyeur haute pression, même si vous arrêtez la
pulvérisation pendant un moment.
• Testez toujours la surface pour ne pas l’endommager par une pression élevée.
• Dirigez le pistolet de pulvérisation dans une direction sûre lorsque vous commencez une
séance de lavage à haute pression.
• Lors de la première utilisation du pistolet, tenez le pistolet et la lance avec les deux mains
en appuyant sur la gâchette jusqu’à ce que vous vous habituiez à la « force » du pistolet
(une main pour tirer et l’autre pour stabiliser l’ensemble du pistolet).
• Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pour éteindre le nettoyeur haute
pression, la pression d’eau peut rester dans le système. Pour relâcher la pression, pointez
le pistolet dans une direction sûre et appuyez sur la gâchette.
• Ne pulvérisez jamais de liquides inflammables.
• N’utilisez jamais le nettoyeur haute pression dans des endroits contenant de la poussière,
des liquides ou des vapeurs combustibles.
• Évitez le contact du tuyau de refoulement avec des objets pointus et examinez le tuyau
régulièrement. Remplacez-le s’il est endommagé à cause de la pression élevée. Il ne peut
pas être réparé s’il est coupé ou endommagé.
• Utilisez uniquement des détergents spécialement conçus pour les nettoyeurs haute

2
FR
pression et suivez les instructions sur l’étiquette du détergent.
• Protégez les yeux, les poumons et la peau contre l’exposition aux détergents. Le liquide
vaisselle ou la lessive sont trop épais et pourront boucher la buse de votre lance et de
votre bouteille de détergent.
• IMPORTANT : Rangez le nettoyeur haute pression à l’intérieur pour éviter que l’eau dans
l’appareil ne se dilate s'il gèle. Lorsque l’eau gèle et prend du volume, elle endommage
votre nettoyeur haute pression et le rend inutilisable.
• N’utilisez jamais d’eau chaude avec votre nettoyeur haute pression. Cela pourrait
surchauffer et endommager la pompe haute pression.
• Ne laissez jamais le nettoyeur haute pression sans surveillance lorsqu’il est en marche
(position « marche »).
• Ouvrez toujours l’alimentation en eau avant de mettre le nettoyeur haute pression en
marche (position « marche »). Le fonctionnement à sec de la pompe pourra endommager
les composants internes.
• N’utilisez jamais une alimentation en eau de plus de 10 bars maximum pour votre
nettoyeur haute pression.
• Ne débranchez jamais le tuyau haute pression du nettoyeur haute pression lorsque le
système est sous pression.
• N’enclenchez jamais en permanence les mécanismes de la gâchette du pistolet de
pulvérisation.
• Ne faites jamais fonctionner le nettoyeur haute pression si tous les composants ne sont
pas correctement et solidement connectés.
• Ne laissez jamais la pompe du nettoyeur haute pression fonctionner pendant plus d’une
minute après avoir coupé l’alimentation en eau. Le moteur et la pompe peuvent alors
surchauffer et tomber en panne.
• N’utilisez jamais de lances ou d’autres pièces qui n’ont pas été fournies avec votre
nettoyeur haute pression.
• Ne pulvérisez jamais une prise de courant avec votre nettoyeur haute pression.
• Inspectez le cordon d’alimentation avant de l’utiliser. Ne l’utilisez pas s’il est endommagé.
ENTRETIEN D’UN APPAREIL À DOUBLE ISOLATION
Dans un produit à double isolation, deux systèmes d’isolation sont prévus au
lieu de la mise à la terre. Aucun moyen de mise à la terre n’est prévu pour un
produit à double isolation, et aucun moyen de mise à la terre ne doit être ajouté
au produit.
L’entretien d’un produit à double isolation nécessite un soin extrême et une
connaissance approfondie du système, et ne doit être effectué que par du personnel d’en-
tretien qualifié.
Les pièces de rechange d’un produit à double isolation doivent être identiques aux pièces
d’origine. Un produit à double isolation porte la mention « Double isolation » ou « Double-
ment isolé ». Le produit peut également être marqué du symbole ci-dessous.
ATTENTION LISEZ LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
Les machines ne doivent pas être utilisées par des enfants. Les enfants doivent être surveil-
lés pours’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes ayant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales limitées ou ayant un manque d’expérience et de connaissances, uni-
quement si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil et ont compris les risques encourus.
Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien qualifié et en conformité
avec la norme CEI 60364-1. Il est recommandé que l’alimentation électrique de cette ma-
chine comprenne soit un dispositif de courant résiduel qui l’interrompt si le courant de fuite
à la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms, soit un dispositif qui prouve qu’un circuit de terre
est disponible.
–Par mesure de précaution, faites remplacer tout cordon d’alimentation endommagé par le
fabricant, son prestataire ou une personne similaire qualifiée.
–AVERTISSEMENT N’utilisez pas de machines à moteur thermique à l’intérieur à moins

3
FR
qu’une ventilation adéquate ne soit évaluée par les autorités nationales du travail.
–AVERTISSEMENT Assurez-vous qu’il n’y a pas d’émissions de gaz d’échappement à
proximité des orifices d’admission d’air.
–AVERTISSEMENT Cette machine a été conçue pour une utilisation avec le produit de
nettoyage fourni ou recommandé par le fabricant. L’utilisation d’autres produits de
nettoyage ou produits chimiques peut affecter la sécurité de la machine.
–AVERTISSEMENT Les jets à haute pression peuvent être dangereux s’ils sont mal utilisés.
Le jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, des appareils électriques sous tension
ou la machine elle-même.
–AVERTISSEMENT N’utilisez pas la machine à proximité de personnes qui ne portent pas
de vêtements de protection.
–AVERTISSEMENT Ne dirigez pas le jet contre vous-même ou d’autres personnes pour
nettoyer les vêtements ou les chaussures.
–AVERTISSEMENT Risque d’explosion - Ne pulvérisez pas de liquides inflammables.
–AVERTISSEMENT Les nettoyeurs haute pression ne doivent pas être utilisés par des
enfants ou du personnel non formé.
–AVERTISSEMENT Les flexibles, raccords et accouplements haute pression sont
importants pour la sécurité de la machine. N’utilisez que les tuyaux, raccords et
accouplements recommandés par le fabricant.
–AVERTISSEMENT Pour garantir la sécurité de la machine, n’utilisez que des pièces de
rechange d’origine fournies par le fabricant ou approuvées par ce dernier.
–AVERTISSEMENT L’eau qui a traversé les clapets antiretour est considérée comme non
potable.
–Cet avertissement indique que la machine doit être débranchée de sa source
d’alimentation pendant le nettoyage ou la maintenance, lors du remplacement de pièces
ou lors de la conversion de la machine pour une autre fin.
–AVERTISSEMENT N’utilisez pas la machine si un cordon d’alimentation ou des pièces
importantes de la machine sont endommagés, par exemple des dispositifs de sécurité,
des flexibles haute pression, un pistolet à détente.
–AVERTISSEMENT Des rallonges inadéquates peuvent être dangereuses. En cas
d’utilisation d’une rallonge électrique, celle-ci doit pouvoir être utilisée à l’extérieur et la
connexion doit être maintenue au sec et au-dessus du sol. Il est recommandé de le faire à
l’aide d’un enrouleur de câble qui maintient la prise à au moins 60 mm au-dessus du sol.
–AVERTISSEMENT Coupez toujours le disjoncteur secteur lorsque vous laissez la machine
sans surveillance.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Respectez les instructions fournies par les panneaux et symboles de sécurité disponibles sur l’appareil et dans ce manuel.
L’appareil et le mode d’emploi ne comportent que les symboles correspondant au modèle acheté. Vérifiez que les symboles et signes
apposés sur l’appareil sont toujours présents et lisibles ; dans le cas contraire, placez-les dans leur position d’origine.
Un avertissement, une mise en garde, un danger
Avertissement ! Afin de réduire les risques de blessures, vous devez lire ce manuel d’utilisation.
Position « ARRÊT » de l’interrupteur
Position « MARCHE » de l’interrupteur

4
FR
Niveau de puissance acoustique garanti
Le panneau d'interdiction informe les utilisateurs que la réglementation locale peut interdire le raccordement
du produit au réseau d’alimentation en eau potable.
Panneau de danger, indique aux utilisateurs de ne pas diriger le jet d’eau vers les personnes, les animaux, les
équipements électriques ou le produit lui-même.
Cet appareil comporte une double isolation et ne nécessite donc pas de mise à la terre. Assurez-vous toujours
que la tension d’alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Conforme aux normes de sécurités appropriées.
Collecte sélective des déchets électriques et électroniques.
Les produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les produits ménagers. Selon la Directive Européenne
2012/19/UE pour le rebut des matériels électriques et électroniques et de son exécution dans le droit national, les
produits électriques usagés doivent être collectés séparément et disposés dans des points de collecte prévus à cet effet.
Adressez-vous auprès des autorités locales ou de votre revendeur pour obtenir des conseils sur le recyclage.
En effectuant ces gestes, vous participez à la protection de l’environnement.
Porter obligatoirement une protection anti-bruit pour diminuer le niveau sonore.
Portez des lunettes de protection.
ENTRETIEN
Toute opération de maintenance non couverte par ce chapitre doit être effectuée par un service après-vente agréé.
Avertissement-danger !
Débranchez toujours la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
Nettoyage de la buse
1) Débranchez la lance de la buse.
2) Enlevez tous les dépôts d’impuretés du trou de la buse à l’aide des outils. ( )
Nettoyage du filtre
Inspectez le filtre d’entrée et le filtre à détergent ( ) (le cas échéant) avant chaque utilisation, et nettoyez-les conformément aux
instructions si nécessaire.
Déverrouillage du moteur (sur les modèles équipés de cette fonction)
En cas d’arrêts prolongés, des dépôts calcaires peuvent provoquer le grippage du moteur. Pour débloquer le moteur, faites tourner l’arbre
d’entraînement à l’aide d’un outil.( )
Stockage de fin de saison
Traitez l’appareil avec un antigel non corrosif et non toxique avant de le ranger pour l’hiver.
Placez l’appareil dans un endroit sec, à l’abri du gel.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
1. Nettoyeur haute pression
2. Manuel d’utilisation
3. Lance d’extension
4. Buse de pulvérisation fixe
5. Pistolet de pulvérisation (D indique le bouton de
verrouillage de la gâchette)
6.Fil de nettoyage de buse - collé au manuel pour une
conservation en toute sécurité
7. Tuyau haute pression
8.Filtre de connexion rapide (clair)
9.Coupleur rapide
4
8
7
1
62
5
3
9

5
FR
INSTRUCTIONS DE DÉBALLAGE ET DE MONTAGE
Après avoir déballé le NETTOYEUR HAUTE PRESSION, disposez les pièces et accessoires. Familiarisez-vous avec les pièces dans
l’emballage en les comparant à celles de la page « CONTENU DE L’EMBALLAGE ».
REMARQUE : Certaines pièces peuvent être déjà assemblées ou non.
Activé
Désactivé
Éteindre
Verrouillage de
la gâchette Déverrouillage de la gâchette
Fig. 1
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 2 Fig. 3
TUYAU HAUTE PRESSION
N’utilisez pas de pince ou d’étau pour serrer le tuyau haute pression sur le raccord de sortie d’eau (Fig. 1), car si celui-ci n’est pas
correctement serré, il risque de glisser ou de s’arracher dès que l’appareil est mis sous tension.
Connectez l’autre extrémité au pistolet de pulvérisation en insérant la pointe métallique argentée du tuyau haute pression dans le raccord
sous la gâchette du pistolet. Elle se verrouille dans le pistolet de pulvérisation en produisant un « clic » (Fig 2). Confirmez que le tuyau est
verrouillé dans le pistolet de pulvérisation en tirant légèrement sur le tuyau. Le tuyau est maintenant solidement fixé au pistolet.
Pour retirer le tuyau haute pression de l’appareil, appuyez sur languette de tirage située sur l’appareil afin que le tuyau glisse hors du
raccord.
Pour retirer le tuyau haute pression du pistolet de pulvérisation, appuyez sur la languette de tirage située sous le pistolet de pulvérisation
en direction de la gâchette. Le tuyau glissera alors hors des connexions.
PISTOLET DE PULVÉRISATION
Pour verrouiller la gâchette du pistolet de pulvérisation, assurez-vous que l’alimentation est coupée (O) (Fig. 3), éloignez le pistolet de vous
et poussez le bouton de verrouillage vers le haut (Fig. 4), puis appuyez ou tirez sur la gâchette pour vous assurer qu’elle est verrouillée et
ne bouge plus. Prenez l’habitude de laisser le bouton de verrouillage en position « verrouillée » lorsque le nettoyeur haute pression n’est
pas utilisé. Cela permet de s’assurer que le pistolet est en mode « sécurité » jusqu’à ce qu’il soit prêt à l’emploi.
PISTOLET ET LANCE DE PULVÉRISATION
Lorsque le pistolet est en position verrouillée, insérez la lance d’extension dans l’extrémité du pistolet en poussant et en tournant l’ensemble
simultanément dans le sens horaire (Fig. 5).
Insérez la buse dans l’extrémité de la lance d’extension, poussez la buse dans la lance et tournez-la dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle
« s’enclenche ».
NOTICE D’EMPLOI
*OUVREZ L’ALIMENTATION EN EAU AU NIVEAU DU ROBINET.*
MISE EN MARCHE
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10
Mettre en MARCHE Éteindre
Assurez-vous que l’interrupteur « MARCHE/ARRÊT » est en position « ARRÊT».
L’interrupteur d’alimentation comporte des symboles internationaux pour « marche » et « arrêt » : Marche (--) Arrêt (O), (Fig. 6 et Fig. 7).
Déroulez complètement le cordon d’alimentation et branchez le câble dans une prise secteur de 230 volts (Fig. 8).
Relâchez le bouton de verrouillage de sécurité sur le pistolet de pulvérisation en poussant le bouton de verrouillage de sécurité de « — » à

6
FR
« o ». Tout en dirigeant le pistolet de pulvérisation dans une direction sûre, appuyez sur la gâchette jusqu’à qu’à l’obtention d’un jet d’eau
constant afin que l’eau et l’air sortent du tuyau.
Mettez l’interrupteur en position « MARCHE ». L’unité s’allume pendant 1 à 2 secondes et s’éteint. Appuyez sur la gâchette du pistolet de
pulvérisation pour commencer le lavage sous pression.
Si vous entendez le moteur tourner brièvement alors que la gâchette n’est pas pressée, c’est normal. La pompe s’amorce
automatiquement de sorte à être prête à fonctionner lorsque la gâchette est pressée. Éteignez le nettoyeur haute pression s’il n’est pas
utilisé au bout de cinq minutes.
N’appuyez pas rapidement sur la gâchette, cela provoquerait un dysfonctionnement du système d’arrêt complet (TSS) et l’appareil ne
s’allumerait pas. Appuyez sur la gâchette lentement et délicatement.
Les joints toriques de l’extrémité à baïonnette de la lance réglable et de la bouteille de détergent doivent être nettoyés régulièrement et
lubrifiés avec de la graisse légère ou de la vaseline.
Le tamis à l’intérieur de l’adaptateur transparent doit être nettoyé périodiquement. Insérez un stylo ou un crayon dans le petit trou à
l’extrémité de l’adaptateur. Le filtre à tamis glisse vers l’extérieur (Fig. 9). Rincez-le à l’eau propre, puis remettez-le dans l’adaptateur.
BUSES DE NETTOYAGE
Conservez le fil de nettoyage de la buse attaché à ce manuel pour déboucher la buse de la lance. Si vous perdez le fil de nettoyage, un
trombone non plié peut faire l’affaire.
Une buse obstruée ou partiellement obstruée peut causer une réduction significative de la pression de l’eau sortant de la buse et/ou faire
pulser l’unité pendant la pulvérisation.
Éteindre l’appareil.
Couper l’alimentation en eau de l’appareil.
Relâchez toute pression accumulée dans le tuyau haute pression en appuyant 2 ou 3 fois sur la gâchette, puis verrouillez le pistolet de
pulvérisation en appuyant sur le bouton de verrouillage de la gauche vers la droite.
À l’aide du nettoyeur d’embout de buse fourni (ou d’un trombone déplié), insérez le fil dans le trou de la buse et déplacez-le dans les deux
sens jusqu’à ce que les débris soient délogés (Fig. 10). Rincez avec de l’eau à contre-courant à travers la buse à l’aide d’un tuyau d’arrosage
et à la pression la plus élevée possible (utilisez soit une buse à eau standard, soit votre pouce pour créer la pression d’eau).
COMMENT ÉVITER D’ENDOMMAGER LES SURFACES
Les surfaces à nettoyer sont endommagées par la force d’impact de la pression de l’eau qui dépasse la durabilité de la surface. Le bois
nu peut être perforé, la peinture peut être décollée, etc. Vous pouvez varier la force de votre nettoyeur haute pression en la contrôlant :
• l’angle de la projection d’eau par rapport à la surface à nettoyer
• la distance entre la buse et la surface à nettoyer
N’utilisez jamais un jet d’eau étroit à haute pression de la lance sur des surfaces molles susceptibles d’être endommagées.
BOUTEILLE DE DÉTERGENT À HAUTE PRESSION
Utilisez des détergents conçus pour les nettoyeurs haute pression.
La solution de nettoyage doit avoir la consistance de l’eau afin d’éviter d’obstruer la buse de votre
bouteille de détergent. N’utilisez pas de détergents épais ou sous forme de gel, ils pourront obstruer
la paille de la bouteille de détergent et affecter le fonctionnement.
Lors de l’utilisation de la bouteille de détergent, le rapport d’application de l’eau au détergent est de
10:1 ou 10 mesures d’eau pour 1 mesure de détergent.
Ce système applique le détergent sous haute pression. Le pouvoir nettoyant des détergents est
amélioré lorsqu’ils sont appliqués à haute pression ; laissez le temps au détergent de pénétrer la
surface et de décomposer la saleté et la crasse. La combinaison de la haute pression et de l’action
chimique est très efficace et peut être meilleure que le frottage si elle est appliquée correctement.
Pulvérisez toujours le détergent sur une surface sèche, ne mouillez pas la surface au préalable. Le
fait de mouiller la surface dilue d’abord le détergent et réduit sa capacité de nettoyage. Ne laissez pas le détergent sécher sur la surface.
Sur les surfaces verticales à nettoyer, appliquez le détergent à partir du bas et remontez pour éviter que le détergent ne crée des traces
dans la saleté et la crasse. Rincez le détergent en le lavant à l’eau par le bas pour la même raison.
Si une tache est particulièrement tenace, il peut être nécessaire d’appliquer à nouveau le détergent et d’utiliser une brosse à poils pour la
frotter. Un lavage à haute pression après le brossage devrait permettre d’achever avec succès votre tâche de nettoyage.
STOCKAGE
Une fois la tâche de lavage à haute pression terminée, éteignez l’interrupteur
d’alimentation situé sur le côté gauche du nettoyeur haute pression. Débranchez le cordon
d’alimentation de la prise de courant. Couper l’alimentation en eau. Appuyez 2 à 3 fois sur
la gâchette du pistolet pour évacuer l’excès d’eau et relâcher la pression d’eau restante.
Débranchez le tuyau d’arrosage de l’entrée d’eau. Ne laissez pas le nettoyeur haute
pression fonctionner sans écoulement d’eau.
Retirez la lance et/ou la bouteille de détergent du pistolet. Veillez à jeter tout reste de
détergent de la bouteille. Rincez la bouteille et la tête de buse à l’eau douce pour éviter
toute obstruction.
Stockez le nettoyeur haute pression et les accessoires dans un endroit n’atteignant pas
température de congélation. Ne stockez pas près du four ou de toute source de chaleur,
car cela pourrait dessécher les joints d’étanchéité de la pompe.
NE stockez PAS le nettoyeur haute pression dans un endroit exposé au gel.
ENTRETIEN
Toute opération de maintenance non couverte par ce chapitre doit être effectuée par un service après-vente agréé.
Avertissement-danger !
Seule de l’eau propre ou filtrée doit être fournie à l’appareil. Le débit du robinet d’entrée d’eau doit être égal au débit de la pompe.
Placez l’appareil aussi près que possible du réseau d’alimentation en eau.
Pression d’eau d’admission : 0,1 Mpa min.-1 Mpa max.
Points de raccordement
( )Sortie d’eau (SORTIE) ( )Entrée d’eau avec filtre (ENTRÉE)
Raccordement au réseau d’eau potable

7
FR
L’appareil ne doit être raccordé directement au réseau d’eau potable que si le tuyau d’alimentation est équipé d’un clapet anti-retour
conforme à la réglementation en vigueur. Assurez-vous que le tuyau est d’au moins13 mm φ, qu’il est renforcé et qu’il ne dépasse pas
25 m de long.
Aspiration de l’eau des récipients ouverts
1) Vissez le tuyau d’entrée avec filtre sur l’ENTRÉE d’eau et insérez-le jusqu’au fond du récipient.
2) Purgez l’air de l’appareil :
a) Dévissez la lance.
b) Démarrer l’appareil et laissez le pistolet ouvert jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de bulles d’air dans l’eau.
3) Éteignez l’appareil et revissez la lance.
N.B. : la hauteur maximale d’aspiration est de 0,4 m. Le tuyau d’aspiration doit être rempli avant utilisation.
DÉPANNAGE
PROBLÈME SOLUTION PROPOSÉE
L’appareil ne s’allume pas. Assurez-vous que le nettoyeur haute pression est en position « O ». Branchez le cordon
d’alimentation électrique à une prise de terre de 230 volts (aucune rallonge électrique ne doit être
utilisée).
Le tuyau haute pression (HP) ne se
connecte pas / reste connecté au
pistolet de pulvérisation. Est-ce un
problème de pistolet ?
Dans la plupart des cas, le pistolet n’est pas le problème. Le problème est le manchon en
caoutchouc recouvrant le raccord à l’embout de tuyau haute pression. Il a probablement glissé vers
l’embout métallique. La solution : secouez, tordez et/ou tirez le manchon en caoutchouc vers le bas
jusqu’à ce que tout l’embout soit visible avec 1/8 po du raccord en métal sous l’extrémité. Essayez
maintenant d’insérer l’embout de tuyau dans le pistolet de pulvérisation. Il doit « s’encliqueter » en
place et ne sortira pas tant que vous n’aurez pas dégagé le tuyau en poussant le levier au-dessous
du pistolet.
Vous pouvez couper l’extrémité du manchon à l’aide d’un couteau tranchant si vous n’arrivez pas à
déplacer le manchon vers le bas. Veillez à ne pas couper ou percer le tuyau.
L’appareil fonctionne mais pas
d’écoulement d’eau.
Vérifiez la source d’eau. Déconnectez la buse de la lance. (Voir les instructions de nettoyage des
buses dans la section « Buses de nettoyage »). Ou enlevez la lance et vaporisez avec le pistolet
de pulvérisation. Ceci indiquera si le problème se situe au niveau de la lance ou du pistolet de
pulvérisation.
Pourquoi l’eau fuit-elle au point
de raccordement du tuyau
haute pression au pistolet de
pulvérisation ?
Assurez-vous qu’un joint torique est disponible à l’extrémité de l’embout métallique du tuyau haute
pression. En l’absence de joint torique, le raccord entre le tuyau et le pistolet de pulvérisation aura
des fuites.
Je ne peux pas enlever la lance du
pistolet. Que dois-je faire ?
La lance est fixée au pistolet et retirée de la même manière. Insérez l’extrémité à dégagement
rapide de la lance dans le pistolet de pulvérisation. Appuyez sur le pistolet et la lance simultanément
(environ 1/8 po) et tournez-les dans le sens horaire. La lance se verrouille. Retirez la lance en
inversant cette procédure. Appuyez sur le pistolet et la lance simultanément et tournez-les dans le
sens antihoraire. La lance glisse vers l’extérieur. Ou tenez le pistolet et la lance en position verticale
avec l’extrémité de la buse sur le sol. Poussez l’ensemble directement vers le bas pour desserrer la
connexion, puis suivez à nouveau le processus de retrait. Vous pouvez également vaporiser de l’eau
savonneuse ou un lubrifiant au point de raccordement de la lance au pistolet de pulvérisation.
Le nettoyeur haute pression
s’allume pendant 2 secondes,
s’éteint et ne se rallume pas. L’unité
est-elle défectueuse ?
Non. On dirait que votre nettoyeur haute pression fonctionne très bien. Lorsque l’eau est raccordée,
que les accessoires sont assemblés correctement et que l’interrupteur d’alimentation est mis sous
tension, le nettoyeur haute pression s’allume pendant 1 à 2 secondes pour amorcer la pompe.
Il s’éteint automatiquement et attend que la gâchette du pistolet de pulvérisation soit pressée.
Lorsque vous appuyez sur la gâchette, l’eau commence à circuler dans la pompe. Le capteur d’eau
de la pompe « détecte » l’eau en mouvement et met automatiquement le nettoyeur haute pression
sous tension. Ou, éteignez l’interrupteur d’alimentation, maintenez la gâchette du pistolet de
pulvérisation enfoncée pour obtenir un jet d’eau régulier. Pendant que vous maintenez la gâchette
ouverte sur le pistolet de pulvérisation, allumez l’interrupteur d’alimentation en même temps.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
ART: 2199587 / NO4086 PWC001-S Longueur ~ 306 mm
Pression max. 10 MP Largeur ~ 180 mm
Flux d’eau (max) 450 l/h Hauteur ~ 222 mm
Tension 220-240 V Température d’entrée d’eau (max) 40 °C
Fréquence 50 Hz Niveau sonore selon EN 60704-1 et ISO 3744 95 dB (A)
Consommation 1,3 kW Force du jet d’eau (max) 20 N
Type de protection IPX5 Niveau de vibration selon ISO 5349-1 <2,5 m/s2

8
NL
VOORWOORD
Gefeliciteerd met de aankoop van uw HOGEDRUKREINIGER! Uw HOGEDRUKREINIGER is een echte powertool die u zowel buiten als
binnen kunt gebruiken. Het is een van de beste en krachtigste hogedrukreinigers voor thuisgebruik op de markt.
Kenmerken:
• Een verstelbare hogedruk spuitlans, een verlengstuk voor de spuitlans en een hogedruk detergentfles.
• Een ‘Total Stop System’ (TSS) waardoor de hogedrukreiniger zich enkel inschakelt als de trekker van het spuitpistool wordt ingedrukt.
Het Total Stop System schakelt de motor automatisch uit om de pomp te beschermen tegen oververhitting.
• Een toonaangevende klantenservice met slechts één doel: tevreden klanten!
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Volg nauwgezet de veiligheidstips, instructies, waarschuwingen en veili-
gheidsmaatregelen en maak uzelf vertrouwd met de bediening van het
apparaat om persoonlijk letsel en/of schade aan eigendommen te voorko-
men en voor de beste ervaring met de hogedrukreiniger. Zorg ervoor dat u
weet hoe u de druk uit alle onderdelen van de hogedrukreiniger kunt laten
ontsnappen en hoe u de hogedrukreiniger kunt uitschakelen.
• Draag altijd oogbescherming om letsel aan de ogen bij het gebruik van de
hogedrukreiniger te voorkomen.
• Deze hogedrukreiniger voldoet aan de CE-normen en andere veiligheids-
en consumentennormen. Wijzig of herstel zelf geen enkel onderdeel van uw
hogedrukreiniger.
• Gebruik uw hogedrukreiniger niet wanneer u onder invloed bent van alcohol of drugs.
Gebruik dit elektrisch gereedschap voorzichtig en alleen als u alert bent.
• Bewaar steeds uw evenwicht als u de hogedrukreiniger gebruikt. Oppervlakken worden
glad als ze nat zijn, en extra glad als er detergenten of andere schoonmaakmiddelen
worden gebruikt.
• Gebruik de hogedrukreiniger niet blootsvoets, op sandalen of in schoenen met open
neus. Draag beschermende en volledig bedekkende schoenen of laarzen.
• Als de hogedrukreiniger wordt gebruikt in de nabijheid van kinderen, zorg er dan voor
dat een volwassene toezicht houdt om letsel te voorkomen. Laat kinderen nooit met de
hogedrukreiniger spelen.
• Richt de hogedruk waterstraal niet op vingers, handen voeten of andere delen van uw
lichaam. De kracht van de straal kan blindheid of huidblessures veroorzaken. Let op met
glazen oppervlakken, de waterstraal kan een ruit breken als u zich te dichtbij bevindt
wanneer u de trekker van het spuitpistool indrukt.
• Om ongelukken of letsel te voorkomen, moet u altijd de trekkervergrendeling inschakelen
wanneer u de hogedrukreiniger niet gebruikt, zelfs als u het spuiten slechts even
onderbreekt.
• Voer altijd eerst een test uit op het oppervlak om er zeker van te zijn dat het niet zal
beschadigen onder hoge druk.
• Richt het spuitpistool in een veilige richting bij het begin van een reinigingsbeurt.
• Houd bij het eerste gebruik het spuitpistool en de lans met twee handen vast als u de
trekker indrukt, zodat u kunt wennen aan de ‘terugslag’ van het spuitpistool (één hand
om de trekker in te duwen en de andere om het spuitpistool en de lans te stabiliseren).
• Als u de aan-uitschakelaar induwt om de hogedrukreiniger uit te schakelen dan kan
er waterdruk in het systeem achterblijven. Om de druk te laten ontsnappen richt u het
spuitpistool in een veilige richting en drukt u de trekker in.
• Spuit nooit brandbare vloeistoffen.
• Gebruik de hogedrukreiniger nooit in omgevingen waar ontbrandbaar stof of
ontvlambare vloeistoffen of dampen aanwezig zijn.
• Zorg ervoor dat de hogedrukslang niet in contact komt met scherpe voorwerpen en
controleer de slang regelmatig. Als ze beschadigd is, vervang ze dan. Door de gebruikte
hoge druk kan deze niet worden hersteld indien ze gescheurd of beschadigd is.
• Gebruik alleen detergent dat speciaal is ontwikkeld voor hogedrukreinigers en volg de
instructies op het etiket van het detergent.
• Bescherm ogen, longen en huid tegen blootstelling aan detergent. Afwasmiddel of
wasmiddel is te dik en zal de sproeier op de lans en de detergentfles verstoppen.

9
NL
• BELANGRIJK: Bewaar de hogedrukreiniger binnenshuis om te voorkomen dat het
water in het apparaat uitzet bij vorst. Als het water bevriest en uitzet, zal dit de
hogedrukreiniger beschadigen en onbruikbaar maken.
• Gebruik nooit heet water in combinatie met de hogedrukreiniger. Dit zal leiden tot
oververhitting waardoor de hogedrukpomp wordt beschadigd.
• Laat de hogedrukreiniger nooit onbeheerd achter als deze is ingeschakeld.
• Schakel de watertoevoer altijd in voordat u de hogedrukreiniger inschakelt. De pomp
droog laten lopen zal schade aan de interne onderdelen veroorzaken.
• Gebruik nooit een watertoevoer die hoger is dan 10 bar voor uw hogedrukreiniger.
• Ontkoppel nooit de hogedrukslang van de hogedrukreiniger als het systeem onder druk
staat.
• Laat het trekkermechanisme nooit permanent ingedrukt.
• Gebruik de hogedrukreiniger nooit voordat alle onderdelen correct en veilig zijn bevestigd.
• Laat de pomp van de hogedrukreiniger nooit langer dan één minuut draaien nadat u
de watertoevoer hebt afgesloten. Anders kunnen de motor en pomp oververhitten en
defect raken.
• Gebruik nooit een lans of andere onderdelen die niet samen met uw hogedrukreiniger
werden geleverd.
• Richt de waterstraal nooit op een stopcontact.
• Controleer het netsnoer voor gebruik. Gebruik het niet als het beschadigd is.
ONDERHOUD VAN EEN DUBBELGEÏSOLEERD APPARAAT
In een dubbelgeïsoleerd product zijn twee isolatiesystemen voorzien in plaats
van een aarding. Er is geen aarding voorzien in een dubbelgeïsoleerd product
en er moet ook geen aarding worden aan toegevoegd.
Het onderhoud van een dubbelgeïsoleerd product moet met uiterste zorg en
kennis van het systeem worden uitgevoerd en mag enkel gebeuren door een er-
kende hersteldienst.
Onderdelen van een dubbelgeïsoleerd product moeten door identieke onderdelen worden
vervangen. Een dubbelgeïsoleerd product wordt gemarkeerd met de aanduiding ‘Dubbele
isolatie’ of ‘Dubbelgeïsoleerd’. Dit kan ook worden aangeduid met het onderstaande sym-
bool.
OPGELET LEES DE INSTRUCTIES VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT.
Apparaten mogen niet door kinderen worden gebruikt. Er moet toezicht op kinderen worden
gehouden om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of mentale vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, als zij toezicht of instructies heb-
ben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en ze de gevaren begrijpen.
De elektrische aansluiting moet door een gekwalificeerde elektricien zijn geïnstalleerd en
voldoen aan IEC 60364-1. Het is aanbevolen dat de elektrische aansluiting voor dit appa-
raat een aardlekschakelaar bevat die de voeding onderbreekt als de lekstroom naar de
aarde meer dan 30mA bedraagt gedurende 30 ms of met een apparaat dat een aardings-
circuit biedt.
–Als het netsnoer beschadigd is dan moet het, om mogelijke risico’s te vermijden, worden
vervangen door de fabrikant of een door de fabrikant aangestelde of evenwaardig
gekwalificeerde onderhoudsdienst.
–WAARSCHUWING Gebruik geen door een verbrandingsmotor aangedreven
apparaten binnenshuis tenzij er voldoende ventilatie is vastgesteld door de nationale
arbeidsautoriteit.
–WAARSCHUWING Zorg ervoor dat er geen uitlaatgassen worden uitgestoten in de buurt
van luchtinlaten.
–WAARSCHUWING Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met het door de fabrikant
geleverde of aanbevolen reinigingsmiddel. Het gebruik van andere reinigingsmiddelen of

10
NL
chemicaliën kan een negatief effect hebben op de veiligheid van het apparaat.
–WAARSCHUWING Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn als ze niet correct worden
gebruikt. De straal mag niet op mensen, onder spanning staande elektrische apparaten
of op het apparaat zelf worden gericht.
–WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van anderen tenzij ze
beschermende kleding dragen.
–WAARSCHUWING Richt de waterstraal niet op uzelf of anderen om kleding of schoeisel
te reinigen.
–WAARSCHUWING Explosiegevaar - Spuit geen ontvlambare vloeistoffen.
–WAARSCHUWING Hogedrukreinigers mogen niet worden gebruikt door kinderen of niet-
opgeleid personeel.
–WAARSCHUWING Hogedrukslangen, fittingen en koppelingen zijn belangrijk voor de
veiligheid van het apparaat. Gebruik alleen slangen, fittingen en koppelingen die door de
fabrikant worden aanbevolen.
–WAARSCHUWING Om de veiligheid van het apparaat te verzekeren mogen alleen
originele reserveonderdelen van de fabrikant, of door de fabrikant goedgekeurde
onderdelen, worden gebruikt.
–WAARSCHUWING Water dat door terugstroombeveiligers is gestroomd, wordt als niet-
drinkbaar beschouwd.
–WAARSCHUWING: Het apparaat moet van het stroomnet worden losgekoppeld tijdens
het schoonmaken ervan, bij het vervangen van onderdelen of bij het aanpassen van het
apparaat voor een andere toepassing.
–WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of onderdelen van het
apparaat beschadigd zijn, zoals veiligheidsaccessoires, hogedrukslangen of de trekker
van het hogedrukpistool.
–WAARSCHUWING Foutieve verlengsnoeren kunnen gevaarlijk zijn. Als een verlengsnoer
wordt gebruikt dan moet het geschikt zijn voor gebruik buitenshuis, moet het droog
worden gehouden en mag het niet op de grond liggen. Het is aanbevolen hiervoor een
koordhaspel te gebruiken waarvan het stopcontact zich op een hoogte van minstens 60
mm bevindt.
–WAARSCHUWING Schakel altijd de hoofdschakelaar uit wanneer u het apparaat
onbeheerd achterlaat.
VEILIGHEIDSAANDUIDINGEN
Volg de instructies van de veiligheidstekens en -symbolen die op het apparaat zijn aangebracht en die u ziet in deze handleiding.
Het apparaat en de handleiding bevatten alleen de symbolen die relevant zijn voor het aangeschafte model. Controleer of de symbolen
en tekens op het apparaat aanwezig en leesbaar zijn. Vervang ze door eenzelfde aanduiding op dezelfde plaats als dit niet het geval is.
Waarschuwing/Voorzichtig/Gevaar
Waarschuwing! Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing lezen.
Schakelaar in de ‘UIT’-stand
Schakelaar in de ‘AAN’-stand
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau
Verbodsteken, informeert gebruikers dat lokale voorschriften de aansluiting van het product op de
drinkwatervoorziening kunnen verbieden.

11
NL
Gevaarsteken, waarschuwt gebruikers om de waterstraal niet op mensen, dieren, elektrische apparatuur of het
apparaat zelf te richten.
Dit apparaat is dubbel geïsoleerd; er is dus geen aardingsdraad nodig. Controleer altijd of de voedingsspanning
overeenkomt met de spanning op het typeplaatje.
Voldoet aan de toepasselijke veiligheidsnormen.
Selectieve ophaling van het elektrisch en elektronisch afval.
Elektrische producten mogen niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Volgens Europese
Richtlijn 2012/19/ UE betreffende de verwijdering van elektrische en elektronische apparatuur en de
toepassing ervan in de nationale wetgeving moeten versleten elektrische producten apart worden opgehaald
en verzameld in daartoe voorziene verzamelpunten.Wend u tot de plaatselijke autoriteiten of uw verkoper voor
advies over de recycling.
Door deze handelingen uit te voeren draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
Het is verplicht om tijdens het gebruik geluidsreducerende gehoorbescherming te dragen om het geluidsniveau
te beperken.
Draag een veiligheidsbril.
ONDERHOUD
Onderhoudsprocedures die in dit hoofdstuk niet worden behandeld mogen alleen worden uitgevoerd door een door de fabrikant
aangestelde dienst na verkoop.
Waarschuwing/gevaar!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
De sproeier reinigen
1) Koppel de lans los van de sproeier.
2) Verwijder alle aanwezige vuil uit de sproeier met behulp van de reinigingsdraad. ( )
De filter reinigen
Controleer de inlaatfilter en detergentfilter ( ) (indien aanwezig) vóór elk gebruik en reinig deze indien nodig volgens de instructies.
De motor deblokkeren (op modellen met deze functie)
Bij langdurige stilstand kunnen kalkafzettingen de motor doen vastlopen. Gebruik een gereedschap om de aandrijfas te doen draaien en
zo de motor te deblokkeren.( )
Het apparaat voor lange tijd opbergen
Behandel het apparaat met een niet-corrosief en niet-giftig antivriesmiddel voordat u het opbergt voor de winter.
Bewaar het apparaat op een droge plaats, beschermd tegen vorst.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
1. Hogedrukapparaat
2. Handleiding
3. Verlengstuk voor de spuitlans
4. Vast sproeistuk
5. Spuitpistool (D duidt de vergrendelknop
van de trekker aan)
6.Reinigingsdraad sproeistuk - vastgeplakt aan de handleiding voor een veilige
bewaring
7. Hogedrukslang
8.Filter voor snelle aansluiting (transparant)
9.Snelle connector
4
8
7
1
62
5
3
9
INSTRUCTIES VOOR UITPAKKEN EN MONTAGE
Leg na het uitpakken van de HOGEDRUKREINIGER, alle onderdelen en accessoires neer. Maak uzelf vertrouwd met de onderdelen in het
pakket door ze te vergelijken met de onderdelen op de pagina "INHOUD VAN DE VERPAKKING".
OPMERKING: Sommige onderdelen zijn mogelijk al gemonteerd.
Aan
Uit
Schakelaar UIT
Trekker vergrendelen Trekker ontgrendelen
Afb. 1
Afb. 4 Afb. 5
Afb. 2 Afb. 3
HOGEDRUKSLANG
Schroef de hogedrukslang stevig op de aansluiting voor de waterafvoer (Afb. 1). Gebruik geen tang of bankschroeven om deze vast te
draaien. Een niet stevig bevestigde hogedrukslang zal meteen losspringen bij het inschakelen van het apparaat.
Sluit het andere uiteinde aan op het spuitpistool door de zilverkleurige metalen punt van de slang in de fitting onder het pistool te steken.
U hoort een ‘klik’ als het spuitpistool is bevestigd (Afb. 2). Controleer of de slang goed aan het spuitpistool is bevestigd door licht aan de
slang te trekken. De slang is nu stevig bevestigd aan het spuitpistool.
Om de hogedrukslang te ontkoppelen van het apparaat, drukt u het duimlipje op het apparaat in zodat de slang uit de aansluiting schuift.
Om het spuitpistool te ontkoppelen van de hogedrukslang, drukt u het duimlipje aan de onderkant van het spuitpistool in de richting van
de trekker. De slang glijdt dan uit de aansluiting.
SPUITPISTOOL
Om de trekker van het spuitpistool te vergrendelen, zorg ervoor dat de stroom is uitgeschakeld (O) (Afb. 3) richt het spuitpistool van u
af en druk de vergrendelknop omhoog (Afb. 4). Controleer daarna de trekker door erop te duwen of eraan te trekken om zeker te weten
dat deze is vergrendeld en niet kan bewegen. Maak er een gewoonte van om de vergrendelknop in de vergrendelde stand te laten als de
hogedrukreiniger niet wordt gebruikt. Zo blijft het spuitpistool in ‘veilige modus’ totdat het klaar is voor gebruik.
SPUITPISTOOL EN LANS
Met het spuitpistool in de vergrendelde stand, steekt u het verlengstuk voor de spuitlans in het uiteinde van het spuitpistool door deze
samen te drukken en allebei tegelijk met de klok mee te draaien (Afb. 5).
Steek het sproeistuk in het uiteinde van het verlengstuk voor de spuitlans, en draai met de klok mee tot deze vastklikt.
GEBRUIKSAANWIJZING
*! DRAAI DE WATERTOEVOER BIJ DE KRAAN OPEN ! *
OPSTARTEN
Afb. 6 Afb. 7 Afb. 8 Afb. 9 Afb. 10
Schakelaar AAN Schakelaar UIT
Zorg ervoor dat de aan-uitschakelaar in de ‘UIT’-stand staat.
De aan-uitschakelaar heeft de internationale symbolen voor ‘aan’ en ‘uit’: Aan (--) Uit (O), (Afb. 6 & Afb. 7).
Wikkel het netsnoer volledig af en steek de stekker in een stopcontact van 230 volt (Afb. 8).
Ontgrendel de veiligheidsvergrendeling op het spuitpistool door de vergrendelknop in te drukken (van stand ‘—’ naar stand ‘o’. Richt het
spuitpistool in een veilige richting en druk op de trekker van het spuitpistool tot er een constante waterstraal uit de slang komt en al de
lucht is ontsnapt.
Zet de aan-uitschakelaar in de ‘AAN’-stand. Het apparaat zal zich 1 tot 2 seconden inschakelen en dan terug uitschakelen. Druk op de
trekker van het spuitpistool om te beginnen met het reinigen onder hoge druk.
Het is normaal dat u de motor kort hoort draaien terwijl de trekker niet wordt ingedrukt. De pomp vult zichzelf zodat ze klaar is voor
gebruik als de trekker wordt ingedrukt. Schakel de hogedrukreiniger uit als deze gedurende langer dan vijf minuten niet wordt gebruikt.
Druk de trekker niet te snel in, anders zal het Total Stop System niet goed werken en zal het apparaat niet inschakelen. Druk de trekker

12
NL
Aan
Uit
Schakelaar UIT
Trekker vergrendelen Trekker ontgrendelen
Afb. 1
Afb. 4 Afb. 5
Afb. 2 Afb. 3
HOGEDRUKSLANG
Schroef de hogedrukslang stevig op de aansluiting voor de waterafvoer (Afb. 1). Gebruik geen tang of bankschroeven om deze vast te
draaien. Een niet stevig bevestigde hogedrukslang zal meteen losspringen bij het inschakelen van het apparaat.
Sluit het andere uiteinde aan op het spuitpistool door de zilverkleurige metalen punt van de slang in de fitting onder het pistool te steken.
U hoort een ‘klik’ als het spuitpistool is bevestigd (Afb. 2). Controleer of de slang goed aan het spuitpistool is bevestigd door licht aan de
slang te trekken. De slang is nu stevig bevestigd aan het spuitpistool.
Om de hogedrukslang te ontkoppelen van het apparaat, drukt u het duimlipje op het apparaat in zodat de slang uit de aansluiting schuift.
Om het spuitpistool te ontkoppelen van de hogedrukslang, drukt u het duimlipje aan de onderkant van het spuitpistool in de richting van
de trekker. De slang glijdt dan uit de aansluiting.
SPUITPISTOOL
Om de trekker van het spuitpistool te vergrendelen, zorg ervoor dat de stroom is uitgeschakeld (O) (Afb. 3) richt het spuitpistool van u
af en druk de vergrendelknop omhoog (Afb. 4). Controleer daarna de trekker door erop te duwen of eraan te trekken om zeker te weten
dat deze is vergrendeld en niet kan bewegen. Maak er een gewoonte van om de vergrendelknop in de vergrendelde stand te laten als de
hogedrukreiniger niet wordt gebruikt. Zo blijft het spuitpistool in ‘veilige modus’ totdat het klaar is voor gebruik.
SPUITPISTOOL EN LANS
Met het spuitpistool in de vergrendelde stand, steekt u het verlengstuk voor de spuitlans in het uiteinde van het spuitpistool door deze
samen te drukken en allebei tegelijk met de klok mee te draaien (Afb. 5).
Steek het sproeistuk in het uiteinde van het verlengstuk voor de spuitlans, en draai met de klok mee tot deze vastklikt.
GEBRUIKSAANWIJZING
*! DRAAI DE WATERTOEVOER BIJ DE KRAAN OPEN ! *
OPSTARTEN
Afb. 6 Afb. 7 Afb. 8 Afb. 9 Afb. 10
Schakelaar AAN Schakelaar UIT
Zorg ervoor dat de aan-uitschakelaar in de ‘UIT’-stand staat.
De aan-uitschakelaar heeft de internationale symbolen voor ‘aan’ en ‘uit’: Aan (--) Uit (O), (Afb. 6 & Afb. 7).
Wikkel het netsnoer volledig af en steek de stekker in een stopcontact van 230 volt (Afb. 8).
Ontgrendel de veiligheidsvergrendeling op het spuitpistool door de vergrendelknop in te drukken (van stand ‘—’ naar stand ‘o’. Richt het
spuitpistool in een veilige richting en druk op de trekker van het spuitpistool tot er een constante waterstraal uit de slang komt en al de
lucht is ontsnapt.
Zet de aan-uitschakelaar in de ‘AAN’-stand. Het apparaat zal zich 1 tot 2 seconden inschakelen en dan terug uitschakelen. Druk op de
trekker van het spuitpistool om te beginnen met het reinigen onder hoge druk.
Het is normaal dat u de motor kort hoort draaien terwijl de trekker niet wordt ingedrukt. De pomp vult zichzelf zodat ze klaar is voor
gebruik als de trekker wordt ingedrukt. Schakel de hogedrukreiniger uit als deze gedurende langer dan vijf minuten niet wordt gebruikt.
Druk de trekker niet te snel in, anders zal het Total Stop System niet goed werken en zal het apparaat niet inschakelen. Druk de trekker

13
NL
langzaam in.
De O-ringen op het bajonetuiteinde van de verstelbare lans en de detergentfles moeten regelmatig worden schoongemaakt en gesmeerd
met licht vet of vaseline.
Het gaas in de transparante adapter moet regelmatig worden schoongemaakt. Steek een pen of potlood in de kleine opening aan het
uiteinde van de adapter. Het filtergaas zal eruit schuiven (Afb. 9). Spoel het met schoon water en plaats het terug in de adapter.
HET SPROEISTUK REINIGEN
Houd de reinigingsdraad, die is vastgeplakt aan de handleiding, bij zodat u deze kunt gebruiken om het sproeistuk op de lans te
ontstoppen. Als u de reinigingsdraad niet meer hebt dan kunt u dit ook met een niet-gebogen paperclip doen.
Een verstopt of gedeeltelijke verstopt sproeistuk kan de waterdruk die uit het sproeistuk komt aanzienlijk verminderen en/of het apparaat
doen schokken tijdens het spuiten.
Schakel het apparaat uit.
Sluit de watertoevoer naar het apparaat af.
Laat de druk in de hogedrukslang ontsnappen door de trekker 2-3 keer in te drukken, en vergrendel het spuitpistool door de
vergrendelknop van links naar rechts te drukken.
Steek de meegeleverde reinigingsdraad voor het sproeistuk (of een niet-geplooide paperclip) in de opening van het sproeistuk en beweeg
het heen en weer tot al het vuil is losgekomen (Afb. 10). Spoel water door het sproeistuk met behulp van een tuinslang met de hoogst
mogelijke waterdruk (ofwel met de normale sproeier of anders door uw duim over het sproeistuk te houden zodat er waterdruk ontstaat
voor de terugspoeling).
BESCHADIGING VAN OPPERVLAKKEN VOORKOMEN
Schade aan gereinigde oppervlakken is het gevolg van een waterdruk die te hoog is voor de hardheid van het oppervlak dat wordt
gereinigd. Het water kan binnendringen in onbehandeld hout, verf kan afbladderen, enz. U kunt de waterdruk van uw hogedrukreiniger
laten variëren door het aanpassen van:
• de hoek van de waterstraal tegenover het te reinigen oppervlak
• de afstand tussen het sproeistuk en het te reinigen oppervlak
Gebruik nooit een smalle hogedrukstraal van de lans op zachte oppervlakken die gemakkelijk kunnen worden beschadigd.
HOGEDRUK DETERGENTFLES
Gebruik een detergent dat geschikt is voor hogedrukreinigers.
Het reinigingsproduct moet dezelfde consistentie als water hebben om te voorkomen dat de sproeier
van de detergentfles verstopt raakt. Gebruik geen dikke of gelachtige reinigingsproducten want die
zullen het slangetje van de detergentfles verstoppen waardoor ze niet meer werkt.
Bij het gebruik van een detergentfles is de verhouding water en detergent 10:1, ofwel 10 delen water
voor 1 deel detergent.
Het systeem verstuift detergent onder hoge druk. Detergenten reinigen beter wanneer ze worden
gebruikt onder hoge druk. Geef het detergent de tijd om het oppervlak te penetreren en vuil en
aanslag af te breken. De combinatie van hoge druk en de chemische werking is erg effectief en kan
betere resultaten opleveren dan schrobben, als het correct wordt toegepast. Spuit detergent altijd
op een droog oppervlak, maak het niet eerst nat. Als het oppervlak al nat is wordt het detergent
verdund en reinigt het minder krachtig. Laat het detergent niet opdrogen op het oppervlak. Als u een verticaal oppervlak reinigt, begin
dan onderaan en werk uw weg omhoog om te voorkomen dat het detergent strepen maakt in vuil en aanslag. Spoel om dezelfde reden
het detergent eerst onderaan weg en werk daarna uw weg omhoog.
Voor bijzonder hardnekkige vlekken kan het nodig zijn om opnieuw detergent aan te brengen en een schuurborstel te gebruiken om de vlek
weg te schrobben. Een hogedruk reiniging na het schrobben zou moeten resulteren in een geslaagde reiniging.
OPSLAG
Als het reinigen onder hoge druk is voltooid, schakelt u de aan-uitschakelaar op de
linkerkant van de hogedrukreiniger uit. Trek de stekker uit het stopcontact. Sluit de
watertoevoer af. Druk de trekker van het spuitpistool 2-3 keer in om het overtollige water
af te voeren en de waterdruk te laten ontsnappen. Koppel de tuinslang los van de
waterinlaat. Laat de hogedrukreiniger niet in werking als er geen water doorheen stroomt.
Verwijder de lans en/of de detergentfles van het spuitpistool. Verwijder eventueel
achtergebleven detergent uit de fles. Spoel de fles en het sproeistuk met schoon water om
verstopping te voorkomen.
Bewaar de hogedrukreiniger en accessoires op een plaats die beschermd is tegen vorst.
Bewaar deze niet in de buurt van een warmtebron of oven, dit kan de pompafdichtingen
doen uitdrogen.
Bewaar de hogedrukreiniger NIET in een ruimte die is blootgesteld aan vriestemperaturen.
ONDERHOUD
Onderhoudsprocedures die in dit hoofdstuk niet worden behandeld mogen alleen worden uitgevoerd door een door de fabrikant
aangestelde dienst na verkoop.
Waarschuwing/gevaar!
Het apparaat mag enkel gebruikt worden met schoon of gefilterd water. Het debiet van de watertoevoerkraan moet gelijk zijn aan het
debiet van de pomp.
Plaats het apparaat zo dicht mogelijk bij het watertoevoersysteem.
Inlaatwaterdruk: min. 0,1 MPa - max 1 MPa.
Aansluitingspunten
( )Waterafvoer (AFVOER) ( )Waterinlaat met filter (INLAAT)
Aansluiting op de watertoevoer
Het apparaat mag alleen rechtstreeks op de drinkwatertoevoer worden aangesloten als de toevoerslang is uitgerust met een
terugslagklep in overeenstemming met de geldende voorschriften. Gebruik een versterkte tuinslang met een diameter van minstens 13
mm en een lengte van maximaal 25 meter.
Opzuigen van water uit open vaten
1) Schroef de toevoerslang met filter op de INLAAT voor water en leg ze op de bodem van het vat.
2) Ontlucht het apparaat:

14
NL
a) Schroef de lans los.
b) Start het apparaat en houd het pistool open totdat het uitstromende water geen luchtbellen meer bevat.
3) Schakel het apparaat uit en schroef de lans weer vast.
Opm.: de maximum zuighoogte is 0.4m. De zuigslang moet voor gebruik worden gevuld.
OPLOSSEN VAN STORINGEN
PROBLEEM AANGERADEN OPLOSSING
Het apparaat schakelt niet in. Zorg ervoor dat de hogedrukreiniger in de ‘O’-stand staat. Sluit het netsnoer aan op een geaard
stopcontact van 230 volt (er mag geen elektrisch verlengsnoer worden gebruikt).
De hogedrukslang kan niet worden
aangesloten / blijft niet aangesloten
op het spuitpistool. Is dit een
probleem met het spuitpistool?
In de meeste gevallen is het spuitpistool niet het probleem. Het probleem is de rubberen huls die de
fitting op het uiteinde van de hogedrukslang bedekt. Die is waarschijnlijk verschoven in de richting
van de metalen punt. De oplossing: beweeg, draai en/of trek de rubberen huls naar beneden totdat
de hele punt zichtbaar is plus ongeveer 3,2 mm van de metalen fitting onder de punt. Probeer nu
het uiteinde van de slang in het spuitpistool te steken. Het moet zich vastklikken en zal niet loskomen
tot de slang wordt losgekoppeld door de hendel aan de onderkant van het spuitpistool in te drukken.
U kunt het uiteinde van de rubberen huls wegsnijden met een scherp mes als u ze niet naar
beneden kunt bewegen. Pas op dat u de slang niet snijdt of doorboort.
Het apparaat werkt maar er stroomt
geen water.
Controleer de waterbron. Ontstop het sproeistuk op de lans. (Zie de instructies voor het reinigen
van het sproeistuk onder ‘Het sproeistuk reinigen’.) Of verwijder de lans en spuit enkel met het
spuitpistool. Zo weet u of er een probleem is met de lans of met het spuitpistool.
Waarom lekt er water uit
het aansluitpunt tussen het
spuitpistool en de hogedrukslang?
Controleer of er een O-ring op het uiteinde van de metalen punt van de hogedrukslang zit. Als er
geen O-ring zit dan zal de verbinding tussen de slang en het spuitpistool lekken.
Ik kan de lans niet loskoppelen van
het spuitpistool. Wat moet ik doen?
De lans wordt op dezelfde manier aan het spuitpistool bevestigd en losgekoppeld. Steek de
snelkoppeling van de lans in het spuitpistool. Druk de lans en het spuitpistool samen (ongeveer
3,2 mm) en draai met de klok mee. De lans zet zich vast. Volg de omgekeerde procedure voor het
verwijderen van de lans. Druk het spuitpistool en de lans samen en draai tegen de klok in. De lans
zal zich losmaken. Of hou het spuitpistool en de lans naar boven gericht met het uiteinde van het
sproeistuk op de grond. Druk het geheel recht naar beneden om de verbinding losser te maken, en
volg dan opnieuw de procedure voor het ontkoppelen. U kunt ook een smeermiddel of water met
zeep aanbrengen op de aansluiting tussen de lans en het hogedrukpistool.
De hogedrukreiniger wordt 2
seconden ingeschakeld, schakelt
uit en kan niet opnieuw worden
ingeschakeld. Is mijn apparaat
defect?
Nee, uw hogedrukreiniger lijkt goed te werken. Als het water is aangesloten, alle accessoires
correct zijn gemonteerd en de aan-uitschakelaar is ingeschakeld, dan zal de hogedrukreiniger zich
gedurende 1-2 seconden inschakelen om de pomp te vullen. Hij schakelt automatisch uit totdat de
trekker van het spuitpistool wordt ingedrukt. Als de trekker wordt ingedrukt begint het water door
de pomp te stromen. Als de watersensor in de pomp het water voelt stromen dan schakelt deze
de hogedrukreiniger automatisch in. Of schakel de aan-uitschakelaar uit en druk de trekker van het
spuitpistool in zodat u een constante waterstroom ontstaat. Terwijl u de trekker van het spuitpistool
ingedrukt houdt schakelt u tegelijk de aan-uitschakelaar in.
TECHNISCHE GEGEVENS
ART: 2199587 - NO4086 PWC001-S Lengte ~ 306 mm
Max. druk 10 MPa Breedte ~ 180 mm
Waterdebiet (max.) 450 l/u Hoogte ~ 222 mm
Spanning 220-240 V Temperatuur waterinlaat (max.) 40 °C
Frequentie 50 Hz Geluidsniveau volgens EN 60704-1 en ISO 3744 95 dB (A)
Stroomverbruik 1,3 kW Kracht waterstraal (max.) 20 N
Type bescherming IPX5 Trillingsniveau volgens ISO 5349-1 <2,5 m/s2

15
DE
VORBEMERKUNG
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres HOCHDRUCKREINIGERS! Ihr HOCHDRUCKREINIGER ist in jeder Hinsicht ein starkes
Elektrowerkzeug, das sowohl im Freien als auch in Innenräumen verwendet werden kann. Er gehört zu den besten und stärksten der
momentan auf dem Markt erhältlichen Hochdruckreiniger für den privaten Gebrauch.
Nachfolgend sind nur ein paar der Vorzüge des Geräts aufgelistet:
• Enthält eine Hochdruck-Spritzpistole, eine Verlängerungslanze und einen Behälter für Reinigungsmittel.
• Ist mit einem Total-Stop-System (TTS) ausgestattet, dank dessen das Gerät nur dann in Betrieb ist, wenn der Abzug an der Spritzpistole
gedrückt ist. Das TTS schaltet den Motor bei Überhitzungsgefahr der Pumpe automatisch aus.
• Wir bieten marktführenden Kundenservice, denn zufriedene Kunden sind unser oberstes Ziel!
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt. – zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken,
Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
SICHERHEITSHINWEISE
Halten Sie sich genau an alle in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Sicherheits- und Warnhinweise und machen Sie sich mit allen Bedie-
nungsknöpfen vertraut, um Verletzungen und/oder Geräteschäden zu ver-
meiden und um die Arbeit mit Ihrem Hochdruckreiniger so angenehm wie
möglich zu gestalten. Vor allem sollten Sie jederzeit in der Lage sein, den
Druck aus sämtlichen Teilen des Hochdruckreinigers schnell abzulassen
und diesen auszuschalten.
• Tragen Sie stets eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem Hochdruckreiniger arbeiten, um
Verletzungen an den Augen zu vermeiden.
• Dieser Hochdruckreiniger entspricht den CE-Standards und weiteren Sicherheits-
und Konsumentenstandards. Versuchen Sie nicht, den Hochdruckreiniger oder dessen
Bestandteile zu verändern oder nachzubauen.
• Verwenden Sie den Hochdruckreiniger nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol
oder Medikamenten stehen. Seien Sie bei der Benutzung dieses Elektrowerkzeugs stets
vorsichtig und aufmerksam.
• Bewahren Sie bei der Verwendung des Hochdruckreinigers stets die Balance und einen
sicheren Stand. Nasse Oberflächen können rutschig sein und dieser Effekt wird zusätzlich
verstärkt, wenn Sie mit Reinigungsmitteln arbeiten.
• Der Hochdruckreiniger darf nicht barfuß, in Sandalen oder in offenen Schuhen betrieben
werden. Tragen Sie zum Schutz Ihrer Füße stets robuste, geschlossene Schuhe oder
Arbeitsstiefel.
• Wenn Sie in der Nähe von Kindern arbeiten, müssen diese von einer erwachsenen Person
beaufsichtigt werden, um Verletzungen zu vermeiden. Lassen Sie niemals ein Kind den
Hochdruckreiniger betreiben.
• Halten Sie Ihren Körper und besonders Gesicht, Finger, Hände und Füße vom Hochdruck-
Wasserstrahl fern. Sie können erblinden, wenn der starke Wasserstrahl Ihre Augen
trifft. Kommt der Wasserstrahl mit Ihrer Haut in Kontakt, kann dies zu extrem schweren
Verletzungen führen. Seien Sie besonders beim Reinigen von Glasflächen vorsichtig, da
diese zerbrechen können, wenn Sie den Wasserstrahl aus zu naher Entfernung darauf
richten.
• Stellen Sie sicher, dass der Abzug gesichert ist, wenn Sie das Gerät nicht verwenden oder
Ihre Arbeit für eine kurze Zeit unterbrechen, um Verletzungen zu vermeiden.
• Testen Sie vor jedem Gebrauch, ob der starke Wasserstrahl des Hochdruckreinigers die
zu reinigende Oberfläche nicht beschädigt.
• Richten Sie die Spritzpistole in eine sichere Richtung, wenn Sie mit der Arbeit beginnen.
• Halten Sie die Spritzpistole und die Lanze mit beiden Händen (mit einer drücken Sie den
Abzug und mit der anderen halten Sie die Lanze fest), um den durch den hohen Druck
verursachten Rückstoß abzufangen.
• Es kann sein, dass Druck im System verbleibt, nachdem Sie den Hochdruckreiniger
ausgeschaltet haben. Zielen Sie mit der Spritzpistole in eine sichere Richtung und
drücken Sie den Abzug einige Male, um diesen Druck abzulassen.
• Sprühen Sie niemals brennbare Flüssigkeiten.
• Verwenden Sie den Hochdruckreiniger niemals in der Nähe von brennbaren
Staubpartikeln, Flüssigkeiten oder Dämpfen.

16
DE
• Stellen Sie sicher, dass der Hochdruckschlauch nicht mit scharfen Objekten in Berührung
kommt und überprüfen Sie dessen Zustand regelmäßig. Wegen des hohen Drucks kann
der Schlauch nicht repariert werden, wenn er Risse oder Beschädigungen aufweist,
sondern muss ausgetauscht werden.
• Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die für Hochdruckreiniger geeignet sind, und
befolgen Sie die Anweisungen auf der Verpackung der Reinigungsmittel.
• Stellen Sie sicher, dass das Reinigungsmittel nicht in Ihre Augen, Lungen oder auf Ihre
Haut gelangt. Wasch- oder Geschirrspülmittel sind zu dickflüssig und verstopfen die
Düsen der Lanze und des Reinigungsmittelbehälters.
• WICHTIG: Bewahren Sie Ihren Hochdruckreiniger in Innenräumen auf, um zu verhindern,
dass das im Gerät enthaltene Wasser bei kalten Temperaturen gefriert und sich
ausdehnt. Sollte das Wasser gefrieren und sich ausdehnen, wird das Gerät beschädigt
und kann nicht mehr verwendet werden.
• Betreiben Sie Ihren Hochdruckreiniger niemals mit heißem Wasser. Dies würde zu einer
Überhitzung und Beschädigung der Hochdruckpumpe führen.
• Lassen Sie den Hochdruckreiniger niemals unbeaufsichtigt, wenn dieser in Betrieb ist.
• Verbinden Sie den Hochdruckreiniger immer zuerst mit einer Wasserversorgungsquelle
und drehen Sie diese auf, bevor Sie ihn einschalten. Wenn Sie die Pumpe ohne Wasser
verwenden, können die Bestandteile im Inneren des Geräts beschädigt werden.
• Verwenden Sie Ihren Hochdruckreiniger niemals mit einer Wasserversorgungsquelle, die
einen Maximaldruck von 10 bar überschreitet.
• Entfernen Sie nie den Hochdruckschlauch vom Hochdruckreiniger, während das System
unter Druck steht.
• Lassen Sie den Abzug der Spritzpistole niemals permanent einrasten.
• Verwenden Sie den Hochdruckreiniger nicht, solang nicht alle Bestandteile korrekt und
sicher angeschlossen sind.
• Lassen Sie die Hochdruckpumpe niemals länger als eine Minute laufen, nachdem Sie die
Wasserversorgungsquelle zugedreht/entfernt haben. Der Motor und die Pumpe können
dadurch überhitzen und kaputt gehen.
• Verwenden Sie nur jene Bestandteile (z.B. Verlängerungslanze etc.), die im Lieferumfang
Ihres Hochdruckreinigers enthalten sind.
• Zielen Sie niemals mit der Spritzpistole Ihres Hochdruckreinigers auf eine Steckdose.
• Überprüfen Sie vor der Verwendung das Netzkabel und verwenden Sie dieses nicht,
wenn es beschädigt ist.
WARTUNG VON GERÄTEN MIT DOPPELISOLIERUNG
Geräte mit Doppelisolierung verfügen statt einer Erdung über zwei Isoliersys-
teme. Geräte mit Doppelisolierung brauchen keine Erdung. Fügen Sie zu einem
Gerät mit Doppelisolierung keine Erdung hinzu.
Wartungsarbeiten an Geräten mit Doppelisolierung erfordern große Vorsicht
und gründliche Kenntnisse des Systems, sodass sie nur von qualifiziertem Fa-
chpersonal ausgeführt werden dürfen.
Ersatzteile für Geräte mit Doppelisolierung müssen mit den Originalteilen identisch sein.
Geräte mit Doppelisolierung sind mit den Worten “Doppelisolierung” oder “Doppelt isoliert”
gekennzeichnet. Sie können auch mit dem untenstehenden Symbol für Doppelisolierung
gekennzeichnet werden.
ACHTUNG, LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS.
„Originalversion“ fehlt.
Das Gerät darf nicht von Kindern betrieben werden. Kinder müssen von einer erwachsenen
Person beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf nicht von Menschen mit verminderten körperlichen Fähigkeiten verwendet
werden.
Geräte können von Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder von Personen mit mangelnder Erfahrung oder mangelndem Wissen be-
trieben werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen zur sicheren Verwendung
des Geräts erhalten haben und sich der potentiellen Gefahren bewusst sind.

17
DE
Der elektrische Anschluss muss von einem Elektrofachmann vorgenommen werden und der
IEC 60364-1 entsprechen. Es wird empfohlen, dass die Elektroversorgung dieses Geräts
entweder eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung enthält, der die Stromzufuhr unterbricht, falls
der Ableitstrom während 30 Millisekunden 30 mA überschreitet, oder eine Einrichtung, die
den Erdungskreis prüft.
–Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von Ihrem Hersteller oder einer Person mit
denselben Qualifikationen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
–WARNHINWEIS Verwenden Sie Geräte mit Verbrennungsmotor nicht in Innenräumen, es
sei denn, deren angemessene Durchlüftung wurde von der staatlichen Arbeitsbehörde
geprüft.
–WARNHINWEIS Stellen Sie sicher, dass Schadstoffemissionen nicht in die Atemwege
gelangen.
–WARNHINWEIS Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit den vom Hersteller
angebotenen oder empfohlenen Reinigungsmitteln konzipiert. Die Verwendung von
anderen Reinigungsmitteln kann sich negativ auf die Sicherheit Ihres Geräts auswirken.
–WARNHINWEIS Starke Wasserstrahlen können gefährlich sein, wenn sie
falsch verwendet werden. Richten Sie den Wasserstrahl niemals auf Personen,
spannungsführende elektrische Geräte oder den Hochdruckreiniger selbst.
–WARNHINWEIS Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn andere Personen in Ihrer Nähe
sind, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
–WARNHINWEIS Richten Sie den Wasserstrahl nicht auf sich selbst oder andere, um
Kleidung oder Schuhe zu reinigen.
–WARNHINWEIS Explosionsgefahr – Sprühen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten!
–WARNHINWEIS Hochdruckreiniger dürfen nicht von Kindern oder Personen betrieben
werden, die keine Erfahrung im Umgang mit dem Gerät haben.
–WARNHINWEIS Hochdruckschläuche, Anschluss- und Verbindungsstücke sind
essenzielle Bestandteile für die Sicherheit des Geräts. Verwenden Sie nur vom Hersteller
empfohlene Hochdruckschläuche, Anschluss- und Verbindungsstücke.
–WARNHINWEIS Verwenden Sie zur Sicherstellung der Gerätesicherheit nur Ersatzteile
des Herstellers oder solche, die vom Hersteller genehmigt wurden.
–WARNHINWEIS Wasser, das durch einen Rückflussverhinderer gelaufen ist, ist nicht
trinkbar.
–WARNHINWEIS Das Gerät muss vom Stromkreislauf getrennt werden, wann immer es
gereinigt oder gewartet wird, Bestandteile ausgetauscht werden oder das Gerät auf
eine andere Funktion umgebaut wird.
–WARNHINWEIS Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder andere
wichtige Bestandteile (z.B. Sicherheitseinrichtungen, Hochdruckschlauch, Spritzpistole)
beschädigt sind.
–WARNHINWEIS Unpassende Verlängerungskabel könne gefährlich sein. Wenn Sie ein
Verlängerungskabel verwenden, muss dieses für den Gebrauch im Freien geeignet
sein. Die Kupplung muss trocken bleiben und sollte nicht mit dem Boden in Berührung
kommen. Verwenden Sie am besten eine Kabelrolle, bei der sich die Steckdose
mindestens 60 mm über dem Boden befindet.
–WARNHINWEIS Schalten Sie immer den Netzschalter aus, wenn Sie das Gerät
unbeaufsichtigt lassen.
SICHERHEITSSYMBOLE
Beachten Sie die Sicherheitssymbole auf dem Gerät und in dieser Bedienungsanleitung und halten Sie sich daran.
Auf dem Gerät und in dieser Bedienungsanleitung sind nur für dieses Gerät relevante Symbole enthalten. Stellen Sie sicher, dass die auf
dem Gerät angebrachten Symbole immer vorhanden und lesbar sind. Bringen Sie allfällige Ersatzkleber an der ursprünglichen Stelle an.

18
DE
Warnhinweis – Vorsicht – Gefahr
Achtung! Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Nutzer die Bedienungsanleitung lesen.
Schalterposition „AUS“
Schalterposition „EIN“
Garantierter Schalleistungspegel
Verbotssymbol, lokale Bestimmungen verhindern möglicherweise den Anschluss des Geräts ans Trinkwasser-
versorgungssystem.
Gefahrensymbol, Wasserstrahl darf nicht auf Personen, Tiere, elektronische Ausrüstung oder auf das Gerät
selbst gerichtet werden.
Dieses Gerät ist doppelisoliert, es ist daher kein Erdungskabel notwendig. Überprüfen Sie immer, ob die
Stromversorgung mit der Spannung auf dem Typenschild übereinstimmt.
Entspricht den geltenden Sicherheitsnormen.
Getrennte Sammlung elektrischer und elektronischer Abfälle.
Elektrogeräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/
EU für die Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte und deren Umsetzung in nationales Recht
sind gebrauchte Elektrogeräte getrennt zu sammeln und an zu diesem Zweck vorgesehenen Sammelstellen
abzugeben. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder Ihren Fachhändler, um Ratschläge bezüglich des
Recyclings einzuholen.
Hierdurch leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
Hörschutz muss getragen werden, um den Lärmpegel zu reduzieren.
Schutzbrille tragen.
WARTUNG
Alle Wartungsarbeiten, die in diesem Kapitel nicht beschrieben werden, müssen von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Achtung – Gefahr!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Wartungsarbeiten am Gerät durchführen.
Düse reinigen
1) Entfernen Sie die Düse von der Verlängerungslanze.
2) Entfernen Sie Schmutzrückstände von der Öffnung der Düse anhand der Düsenreinigungsnadel ( )
Filter reinigen
Prüfen Sie den Einlassfilter und das Sieb im Wasseranschluss( ) (falls vorhanden) vor jeder Verwendung und reinigen Sie sie wenn nötig
wie in der Bedienungsanleitung beschrieben.
Blockierung des Motors lösen
Wenn der Motor über längere Zeiten stillsteht, kann dieser von kalkhaltigen Sedimenten blockiert werden. Drehen Sie die Antriebswelle
( ) mit einem Werkzeug, um die Blockierung zu lösen.
Lagerung für den Winter
Behandeln Sie das Gerät mit einem rost- und giftfreien Frostschutzmittel, bevor Sie es für den Winter lagern. Lagern Sie das Gerät an ei-
nem trockenen Ort, wo es vor Frost geschützt ist.
LIEFERUMFANG
1. Hochdruckreiniger
2. Bedienungsanleitung
3. Verlängerungslanze
4. Feste Sprühdüse
5. Spritzpistole (D zeigt den Knopf für
die Sicherheitsverriegelung des Abzugs)
6.Düsenreinigungsnadel – an Bedienungsanleitung befestigt, damit sie nicht
verloren geht
7. Hochdruckschlauch
8.Aufsatz (transparent)
9.Schnellverbinder

19
DE
4
8
7
1
62
5
3
9
AUSPACKEN UND MONTAGE
Breiten Sie die Bestand- und Zubehörteile vor sich aus, nachdem Sie den Hochdruckreiniger aus der Verpackung genommen haben.
Machen Sie sich mit den Teilen vertraut, indem Sie sie mit den auf der Abbildung unter LIEFERUMFANG dargestellten Teilen vergleichen.
HINWEIS: Bei einigen Teilen kann es sein, dass sie schon zusammengesetzt sind, andere werden Sie hingegen zusammensetzen müssen.
On
Off
Switch OFF
Trigger Lock Trigger Unlock
Fig. 1
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 2 Fig. 3
HOCHDRUCKSCHLAUCH
Schrauben Sie den Hochdruckschlauch fest an den Wasseranschluss des Geräts (Abb. 1). Verwenden Sie zum Anziehen keine Zangen
oder Spannzangen. Wenn Sie den Hochdruckschlauch nicht genug fest anschrauben, wird dieser sofort weggedrückt, wenn Sie das Gerät
einschalten.
Verbinden Sie das andere Ende des Hochdruckschlauchs mit der Spritzpistole, indem Sie die silberne Metallspitze in die passende Öff-
nung an der Unterseite der Spritzpistole einführen. Der Schlauch ist korrekt eingerastet, wenn ein Klicken zu hören ist. Ziehen Sie leicht am
Schlauch, um sicherzustellen, dass dieser korrekt befestigt ist.
Ziehen Sie zum Entfernen des Hochdruckschlauchs vom Hochdruckreiniger an der Lasche an demselben, der Schlauch gleitet vom Was-
seranschluss.
Ziehen Sie zum Entfernen des Hochdruckschlauchs von der Spritzpistole die Lasche an der Unterseite der Spritzpistole in Richtung des
Abzugs. Der Schlauch gleitet aus der Öffnung.
SPRITZPISTOLE
Schalten Sie das Gerät aus (Schalter auf O), bevor Sie den Abzug an der Spritzpistole verriegeln (Abb. 3). Halten Sie die Spritzpistole von
sich weg und schieben Sie den Knopf für die Sicherheitsverriegelung auf (--) (Abb. 4). Drücken Sie den Abzug, um sicher zu gehen, dass
dieser verriegelt ist. Stellen Sie sicher, dass der Abzug immer verriegelt ist, wenn Sie das Gerät nicht verwenden, um die größtmögliche Si-
cherheit zu garantieren.
SPRITZPISTOLE UND LANZE
Verriegeln Sie den Abzug der Spritzpistole und befestigen Sie dann die Verlängerungslanze an der Spritzpistole, indem Sie die beiden Teile
zusammenhalten und gleichzeitig im Uhrzeigersinn zusammenschrauben (Abb. 5).
Befestigen Sie die Düse am Ender der Verlängerungslanze und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis ein Klicken zu hören ist.
BEDIENUNGSHINWEISE
DREHEN SIE DEN HAHN AN DER WASSERVERSORGUNGSQUELLE AUF!
EINSCHALTEN
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Popular Pressure Washer manuals by other brands

Generac Portable Products
Generac Portable Products 3500PSI 1540-0 owner's manual

Kranzle
Kranzle HD 7/120 operating manual

Stihl
Stihl RE 163 Series instruction manual

Speed Clean
Speed Clean 2200 PSI Pressure Washer Operator's manual

sunjoe
sunjoe SPX3000-MAX user manual

Powerplay
Powerplay SPYDER SPY1500R Assembly, care and use instructions