Normann ASB-460 User manual

User Manual / Руководство По Эксплуатации / Manual De
Instrucciones / Bedienungsanleitung / Návod K Použití /
Használati Utasítás / Қолдану Нұсқаулығы / Rokasgrāmata /
Instrukcijų Knygelė / Manual De Instrucţiuni
Model: ASB-460
GB
Bathroom Scale
HU
Padlómérleg
RU
Весы Напольные
KZ
Еденүсті Таразысы
ES
Báscula de baño
LV
Grīdas Svari
DE
Personenwaage
LT
Grindinės Svarstyklės
CZ
Osobní Váhy
RO
Cantar De Baie

User manual
2
GB DESCRIPTION
1. Body
2. Display
3. Switch of metages
4. Batteries compartment
5. 1 Battery 3V CR2032 (included)
RU УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Корпус
2. Дисплей
3. Переключатель единиц измерения
4. Отсек для батареек
5. 1 Батарея 3V CR2032 (в компл.)
ES DESCRIPCIÓN
1. Dispositivo
2. Pantalla
3. Interruptor de la unidad
4. Las baterías del compartimiento
5. 1 batería de 3V CR2032 (incluida)
DE PRODUKTE UNIT
1. Gehäuse
2. Anzeige
3. Masseeinheit Auswahl
4. Batteriefach
5. 1 Batterie 3V CR2032 (kpl.)
CZ POPIS
1. Těleso
2. Zobrazení
3. Switch Jednotky
4. Přihrádka na baterie
5. 1 Baterie 3V CR2032
HU LEÍRÁS
1. Készülékház
2. Prikaz
3. Switch Jedinice
4. Elemtároló
5. 1 CR2032 3V elem
KZ СИПАТТАМА
1. Тұлға
2. Дисплей
3. Айырып-қосқыш өлшем бірлігім
4. Батареяларға арналған ұя
5. 1 CR2032 3V батареялар
LV APRAKSTS
1. Korpuss
2. Rodyti
3. Perjungti vienetai
4. Bateriju nodalījums
5. 1 Baterija 3V CR2032
LT APRAŠYMAS
1. Korpusas
2. Displejs
3. Mērvienību pārslēdzējs
4. Baterijų skyrelis
5. 1 CR2032 3V baterijos (į komplektą)
RO DESCRIERE
1. aparate
2. Afișaj
3. Unități Comutarea
4. Compartiment pentru baterii
5. 1 baterie 3V CR2032 (incluse)
2
3
1
4
5
6
7
8

Bathroom scale ASB-460
3
GB
RU
ES
A
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Please read all instruction manuals be-
fore use and save it for future references.
• For home use only. Do not use for indus-
trial or commercial purposes.
• Do not shock the scale with sudden load-
ing or striking.
• Do not overload the scale.
• Slippery when wet.
• Do not attempt to repair, adjust or replace
parts in the appliance. Repair the malfunc-
tioning appliance in the nearest service
center.
• If the product has been exposed to tem-
peratures below 0ºC for some time it
should be kept at room temperature for at
least 2 hours before turning it on.
• The manufacturer reserves the right to
introduce minor changes into the product
design without prior notice, unless such
changes influence significantly the product
safety, performance, and functions.
START TO USE
• Insert type CR2032 batteries observing
polarity into a special compartment at the
bottom of the scale. Close the compart-
ment. The scale is ready to operate.
• By default the scale is set to stones.
There is a switch on the rear panel of the
scale, for selecting “kilos” or “pounds” as
units of measurement.
• Make sure that the scale stands on flat
even hard horizontal surface. Do not place
the scale on a carpet or any other soft
surfaces.
• In order to determine the weight correctly,
the scale should stay in one place. By
moving the scale you may place it on an
uneven surface, and it may affect the cor-
rectness of the weight displayed.
WEIGHING
• In order to determine the weight correctly,
you should weigh yourself at the same
time during the day and before meal. Do
not forget to undress and take off your
shoes.
• In order to determine the weight correctly
try not to weigh yourself earlier than 2
hours after waking up.
• Step on the scale in order to turn it on.
• Wait a few seconds until the display will
show “0.0”.
• The display will be locked when you sta-
bly stand on the scale.
• Step off the scale.
AUTOMATIC SWITCHING OFF
• After weighing unloaded scale will auto-
matically turn off in 10 seconds.
OVERLOAD INDICATOR
• When the scale is overloaded, the display
shows “Err”.
BATTERY REPLACING
• Replace the battery when the display
shows “Lo”.
MAINTENANCE AND CARE
• Wipe the scale with a soft cloth and
cleaner, and then dry it.
• Do not use any organic solvents, aggres-
sive chemicals and abrasives.
STORAGE
• Complete all requirements of chapter
MAINTENANCE AND CARE.
• Do not put anything on bathroom scale
when not in use.
• Keep the scale in a dry cool place.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте данную ин-
струкцию перед эксплуатацией прибора
во избежание поломок при использова-
нии. Неправильное обращение может
привести к поломке изделия.
• Использовать только в бытовых целях.
Прибор не предназначен для промыш-
ленного и торгового применения.
• Не подвергайте весы ударным нагруз-
кам.
• Не перегружайте весы.
• ВНИМАНИЕ! Во влажном состоянии
поверхность становится скользкой.
• Не пытайтесь самостоятельно ремон-
тировать прибор или заменять какие-
либо детали. При обнаружении непола-
док обращайтесь в ближайший Сервис-
ный центр.
• Если изделие некоторое время нахо-
дилось при температуре ниже 0ºC, пе-
ред включением его следует выдержать
в комнатных условиях не менее 2 часов.
• Данное устройство не предназначено
для использования лицами (включая
детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными спо-
собностями или при отсутствии у них
жизненного опыта или знаний, если они
не находятся под контролем или не
проинструктированы об использовании
устройства лицом, ответственным за их
безопасность. Дети должны находиться
под контролем для недопущения игры с
устройством.
• Производитель оставляет за собой
право без дополнительного уведомле-
ния вносить незначительные изменения
в конструкцию изделия, кардинально не
влияющие на его безопасность, работо-
способность и функциональность.
НАЧАЛО РАБОТЫ
• Соблюдая полярность, вставьте в
специальный отсек на задней панели
весов батарейку типа CR2032. Закройте
отсек. Весы готовы к работе.
• Весы по умолчанию настроены на
единицу измерения килограммы «kg».
На задней панели весов находится пе-
реключатель, при помощи которого Вы
можете выбрать в качестве единицы
измерения стоуны «st» или фунты «lb».
• Убедитесь, что весы стоят на плоской,
ровной и твердой горизонтальной по-
верхности. Не устанавливайте весы на
ковер или мягкие поверхности.
• Для точного определения веса жела-
тельно, чтобы весы стояли в одном и
том же месте. Перемещая весы, вы
рискуете установить их на неровную
поверхность, что может повлиять на
точность отображения веса.
ВЗВЕШИВАНИЕ
• Для точного определения веса, необ-
ходимо взвешиваться в одно и то же
время, сняв одежду и обувь, и до приня-
тия пищи.
• Для более точного измерения веса, не
желательно измерять вес раньше, чем
через 2 часа после пробуждения.
• Для того чтобы включить весы нужно
на них встать.
• Подождите несколько секунд, пока на
дисплее не загорится «0.0 ».
• Ни к чему не прислоняйтесь, стойте
прямо и неподвижно, чтобы показание
стабилизировалось.
• Сойдите с весов.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ
• После взвешивания весы без нагрузки
автоматически отключаются через 10
секунд.
ПЕРЕГРУЗКА
• При перегрузке весов на дисплее по-
является надпись «Err».
ЗАМЕНА БАТАРЕЕК
• Если на дисплее появилась надпись
«Lo», следует заменить батарейки.
ОЧИСТКА И УХОД
• Протрите весы мягкой тканью с мою-
щим средством и просушите.
ХРАНЕНИЕ
• Выполните все требования раздела
ОЧИСТКА И УХОД.
• Не кладите ничего на весы. когда они
не используется.
• Храните весы в сухом прохладном
месте.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IM-
PORTANTES
• Lea todas las instrucciones de uso y
antes de guardarlo para futuras referen-
cias.
• Para uso doméstico solamente. No utilice
con fines industriales o comerciales.
• No golpee la escala con la carga o llama-
tiva repentina.
• No sobrecargue la báscula.
• resbaladizo cuando está mojado.
• No intente reparar, ajustar o reemplazar
las piezas en el aparato. Reparar el apara-
to no funciona correctamente en el centro
de servicio más cercano.
• Si el producto ha estado expuesto a tem-
peraturas inferiores a 0 ° C durante un
tiempo que debe mantenerse a tempera-
tura ambiente durante al menos 2 horas
antes de encenderlo.
• El fabricante se reserva el derecho de
introducir cambios menores en el diseño
del producto sin previo aviso, a menos que
tales cambios afectan de manera significa-
tiva la seguridad de los productos, el
rendimiento y funciones.
COMENZAR A UTILIZAR
• Inserte pilas tipo CR2032 observando la
polaridad en un compartimento especial
en la parte inferior de la escala. Cierre el

User manual
4
DE
CZ
compartimiento. La balanza está lista para
operar.
• Por defecto, la escala se establece en las
piedras. Hay un interruptor en el panel
posterior de la escala, para la selección de
"kilos" o "libras" como unidades de me-
dida.
• Asegúrese de que la escala se encuentra
en una superficie horizontal, incluso plana
y dura. No coloque la balanza sobre una
alfombra o cualquier otra superficie blan-
da.
• Con el fin de determinar el peso correc-
tamente, la escala debería permanecer en
un solo lugar. Al mover la escala es posi-
ble colocarlo sobre una superficie irregu-
lar, y puede afectar a la exactitud de la
indicación de peso.
PESO
• Con el fin de determinar el peso correc-
tamente, debe pesarse al mismo tiempo
durante el día y antes de la comida. No se
olvide de desnudarse y quitarse los zapa-
tos.
• Con el fin de determinar el peso correcto
tratar de no pesarse antes de 2 horas
después de despertarse.
• Paso de la escala con el fin de activarlo.
• Espere unos segundos hasta que la pan-
talla mostrará "0.0".
• La pantalla se bloqueará cuando se pone
de pie de forma estable en la escala.
• Baja de la báscula.
APAGADO AUTOMÁTICO DE LAS
• Después de balanza sin carga se apaga-
rá automáticamente en 10 segundos.
INDICADOR DE SOBRECARGA
• Cuando se sobrecarga la escala, la pan-
talla muestra "Err".
CAMBIO DE BATERÍA
• Reemplace la batería cuando la dis-play
muestra "Lo".
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
• Limpie la báscula con un paño suave y
limpio, y luego secarlo.
• No utilice disolventes orgánicos, produc-
tos químicos agresivos y abrasivos.
ALMACENAMIENTO
• Completar todos los requisitos de MAN-
TENIMIENTO capter y cuidado.
• No coloque nada sobre la báscula del
baño cuando no esté en uso.
• Mantenga la escala en un lugar fresco y
seco.
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie sorgfältig diese Anleitung,
bevor Sie das Gerät verwenden Bruch
während des Gebrauchs zu vermeiden.
Bei unsachgemäßer Handhabung kann
das Gerät beschädigen.
• Verwenden Sie nur für den Hausge-
brauch. Das Gerät ist nicht für industrielle
und gewerbliche Anwendungen.
• Setzen Sie die Waage zu Stoßbelas-
tungen ausgesetzt werden.
• Füllen Sie nicht die Waage.
• ACHTUNG! In der nassen Oberfläche
wird rutschig.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät zu
reparieren oder Teile austauschen. Wenn
Probleme erkannt werden, wenden Sie
sich bitte an Ihren Kundendienst in
Verbindung setzen.
• Wenn das Gerät längere Zeit bei Tem-
peraturen unter 0 ° C war, vor dem Wech-
sel in Raumbedingungen für mindestens 2
Stunden vyder-Presse sollte.
• Wir behalten uns das Recht auf ger-
ingfügige Änderungen im Produktdesign
ohne Vorankündigung vorgenommen
werden, nicht grundsätzlich seine Sicher-
heit, Leistung und Funktionalität bee-
inträchtigen.
INBETRIEBNAHME
• der Polarität ein, sie in einem speziellen
Fach in der Rückseite der Waage CR2032
Batterie einsetzen. Schließen Sie das
Fach. Die Waage ist betriebsbereit.
• Die Standard-Skala wird auf die Einheit
kg eingestellt «kg». Auf der Rückseite der
Waage befindet sich ein Schalter, mit dem
Sie als Einheit Stein «st» oder Pfund «lb»
wählen.
• Stellen Sie sicher, dass die Waage auf
einer ebenen, stabilen und ebenen hori-
zontalen Fläche. Die Waage nicht auf
einem Teppich oder weiche Oberfläche
installieren.
• Für eine genaue Gewichtsbestimmung
gewünscht wird, waren die Schuppen an
der gleichen Stelle. Durch Verschieben der
Balance, riskieren Sie sie auf einer une-
benen Oberfläche zu setzen, was die
Genauigkeit der Gewichtsanzeige bee-
influssen könnten.
WIEGEN
• Für eine genaue Bestimmung des
Gewichts, muss die Kleidung und Schuhe
in der gleichen Zeit abgewogen werden
entfernt, und in der Adoption von Lebens-
mitteln.
• Für eine genauere Messung von
Gewicht, ist es nicht wünschenswert, das
Gewicht früher als 2 Stunden nach dem
Erwachen zu messen.
• die Waage zu ermöglichen, die für sie zu
stehen.
• Warten Sie einige Sekunden, bis die
Anzeige "0.0" leuchtet.
• Um was lehnen nicht, stehen aufrecht
und regungslos auf dem Messwert stabi-
lisiert hat.
• die Waage aus.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
• Nach der Waage nach 10 Sekunden
automatisch ausgeschaltet, entladen.
ÜBERLASTUNGS
• Wenn Sie die Skala auf der Inschrift
«Err» Überlastung wird angezeigt.
BATTERIEWECHSEL
• Wenn das Display «Lo» Etikett zeigt, die
Batterien ersetzen.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Wischen Sie die Waage mit einem
weichen Tuch mit Reinigungsmittel und
trocken.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Pro zamezení poruch si tento Návod k
použití pečlivě přečtěte a uschovejte jej
jako informační příručku. Nesprávné ma-
nipulace ba mohly způsobit poruchy
výrobku.
• Používejte pouze v domácnosti.
Spotřebič není určen pro průmyslové a
obchodní účely.
• Netlučte do vah.
• Nepřetěžujte váhy.
• Je-li plocha na vážení vlhká, je kluzká.
• Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy
přístroje nebo výměnu součástek. Pokud
je to nutno, obraťte se na nelbližší servisní
střediska.
• Pokud byl výrobek určitou dobu při tep-
lotách pod 0° C, před zapnutím ho
nechejte při pokojové teplotě po dobu
nejméně 2 hodiny.
• Výrobce si vyhrazuje právo bez do-
datečného oznámení provádět menší
změny na konstrukci výrobku, které
značně neovlivní bezpečnost jeho
používání, provozuschopnost ani
funkčnost.
ZAČÁTEK
• Dávejte pozor na polaritu a vložte baterie
AАА do speciální přihrádky vspodnejčásti
váhy. Zavřete přihrádku. Váha je připrav-
ena k provozu.
• Váha má nastavenou jednotku měření -
«stone». Na zadní části váhy je přepín-
ač,pomocí něj si jako jednotku měření
můžete zvolit "kilogramy" a "libry".
• Ujistěte se, že váha stojí na rovném a
pevném vodorovném povrchu. Nadávejte
váhu na koberec ani na měkké povrchy.
• Pro přesnější měření hmotnosti je
žádoucí, aby váha stála na stejném místě.
Pokud přesunete váhu na jiné místo,
můžete ji náhodou dát na nerovný povrch,
což by mohlo ovlivnit přesnost údajů.
VÁŽENÍ
• Chcete-li zjistit přesnou hmotnost, musíte
se vážit ve stejnou dobu před jídlem a
přitom si svléknout šaty a boty.
• Pro přesnější měření hmotnosti není
žádoucí, aby se měření konalo méně než
2 hodiny po probuzení.
• Chcete-li váhu zapnout, postavte se na
ni.
• Počkejte několik vteřin, až se na displeji
rozsvítí «0.0».
• Během vážení se nehýbejte, aby se úda-
je ustálily.
• Sestupte z vah.
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ
• Po měření váhy se váhy bez zátěží au-
tomaticky vypnou za 10 vteřin.
PŘETÍŽENÍ
• Při přetížení vah se na displeji objeví
nápis «Err».
VÝMĚNA BATERIÍ
• Objeví-li se na displeji nápis «Lo», je
třeba vyměnit baterie.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Otřete váhy jemným hadrem s mycím
prostředkem a osušte je.
• Nepoužívejte organická rozpouštědla,
útočné chemikálie a brusné prostředky.
SKLADOVÁNÍ
• Splněte pokyny části ČIŠTĚNÍ A
ÚDRŽBA.

Bathroom scale ASB-460
5
HU
KZ
LV
• Dbejte na to, aby během skladování na
váhách nebyly žádné předměty.
• Skladujte váhy v suchém a chladném
místě.
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
• A készülék használata előtt, a készülék
károsodása elkerülése érdekében
figyelmesen olvassa el a Használati
utasítást. A helytelen kezelés a készülék
károsodásához vezethet.
• Csak otthoni használatra, ne használja
nagyüzemi célra.
• Ne érje ütődés a mérleget.
• Ne terhelje túl a mérleget.
• A felület nedves állapotban siklik.
• Ne próbálja egyedül javítani a készüléket,
cserélni az alkatrészeket. Forduljon a
közeli szervizbe.
• Amennyiben a készüléket valamennyi
ideig 0 ºC–nál tárolták, bekapcsolása előtt
legalább 2 órán belül tartsa szobahőmé-
rsékleten.
• A gyártónak jogában áll értesítés nélkül
másodrendű módosításokat végezni a
készülék szerkezetében, melyek
alapvetően nem befolyásolják a készülék
biztonságát, működőképességét,
funkcionalitását.
ELŐKÉSZÍTÉS
• A mérleg alsó falán lévő elemtároló ré-
szlegbe helyezzen be négy AAA típusú
elemet. Zárja be a részleget. A mérleg
működésre kész.
• A mérleg eredetileg "stone" mértékegy-
ségre lett beállítva. A mérleg hátsó falán
található kapcsoló segítségével kiválaszt-
hatja a "kg" vagy "font" mértékegységet.
• Győződjön meg arról, hogy a mérő sima,
egyenes és szilárd vízszintes felületen áll.
Ne állítsa a mérőt szőnyegre vagy puha
felültre.
• A pontos súlymérés érdekében használja
a mérőt egy és ugyanazon a helyen. Ha
mozgassa a mérőt, meglehet, hogy nem
egyenes felületre állítsa azt fel, ami be-
folyásolhatja a mérési eredmény pon-
tosságát.
MÉRÉS
• A pontos súlymérés érdekében használja
a mérőt egy időben, ruha és lábbeli nélkül,
evés előtt.
• A még pontosabb mérés érdekében ne
mérje súlyát ébredése után 2 órán belül,
csak 2 óra múlva.
• Ha be kívánja kapcsolni a mérőt, csak
álljon rá.
• Várjon néhány másodpercig, amíg a
képernyőn megjelenik a «0.0» jelzés.
• Mérés közben álljon mozdulatlanul, hogy
a stabilizálódjon a kimutatás.
• Lépjen le a mérőről.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
• Mérés után a mérő nehezék nélkül au-
tomatikusan kikapcsol 10 másodperc múl-
va.
TÚLTERHELÉS
• Túlterhelés esetén, a mérleg képernyőjén
megjelenik az «Err» írás.
ELEMCSERE
• Ha a képernyőn megjelenik a «Lo» jelzés
–elemet kell cserélni.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Törölje meg a mérleget puha, tiszt-
ítószeres törlőkendővel, és szárítsa meg.
• Ne használjon szerves oldószert,
agresszív kémiai szert, súrolószert.
TÁROLÁS
• Kövesse a TISZTITÁS ÉS
KARBANTARTÁS rész lépéseit.
• Figyeljen arra, hogy tárolás közben
semmilyen tárgy ne álljon a mérlegen.
• Száraz, hűvös helyen tárolja.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Пайдалану кезінде бұзылмауы үшін
құралды қолданудың алдында осы
нұсқауды ықыласпен оқып шығыңыз.
Дұрыс қолданбау бұйымның бұзылуына
соқтырады.
• Тек қана тұрмыстық мақсаттарда қол-
данылдады. Құрал өнеркәсіптік және
саудалық қолдануға арналмаған.
• Таразыны соққылы жүктемеге ұшырат-
паңыз.
• Таразыны асыра тиемеңіз.
• Дымқыл күйде үсті тайғақ болады.
• Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге тал-
пынбаңыз. Олқылықтар пайда болса
жақын арадағы сервис орталығына апа-
рыңыз.
• Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан
төмен температурада тұрса, іске қосар
алдында оны кем дегенде 2 сағат бөлме
температурасында ұстау керек.
• Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне,
жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндік-
теріне түбегейлі әсер етпейтін болмашы
өзгерістерді оның құрылмасына қосым-
ша ескертпестен енгізу құқығын өзінде
қалдырады.
ЖҰМЫСТЫ БАСТАУ
• Полярлығын дәл келтіре отырып, та-
разының астыңғы панеліндегі арнайы
ұяшыққа CR2032 тұрпатты төрт батаре-
яны салыңыз. Ұяшықты жабыңыз. Тара-
зы жұмысқа дайын.
• Таразы әдепкі бойынша «стоун» өл-
шем бірлігіне бапталған. Таразының
артқы қабырғасында ажыратқыш бар,
оның көмегімен Сіз өлшем бірлігі ретін-
де «килограмм» немесе «фунт» мәнін
таңдай аласыз.
• Таразының жайпақ тегіс көлбеу жерде
тұрғанына көз жеткізіңіз. Таразыны
кілемнің немесе жұмсақ заттардың
үстіне қоймаңыз.
• Салмақты дәл айқындау үшін таразы-
ның үнемі бір жерде тұрғаны дұрыс.
Таразының орнын ауыстырған кезде
оны тегіс емес жерге қоюыңыз ықтимал,
ал бұл салмақтың дәл көрсетілуіне әсер
етуі мүмкін.
ӨЛШЕУ
• Салмақты дәл айқындау үшін үнемі бір
уақытта, киіміңіз бен аяқ киіміңізді
шешіп, тамақтанардан бұрын өлшену
керек.
• Салмақты барынша дәл айқындау үшін
ұйқыдан тұрғаннан кейін 2 сағат өтпей
тұрып салмақты өлшемеген жөн.
• Таразыны іске қосу үшін оның үстіне
шығып тұру керек.
• Дисплейде «0.0». жанғанша бірнеше
секунд кідіріңіз.
• Өлшеу уақытында көрсеткіш тұрақтану
үшін қимылдамай тұрыңыз.
• Таразыдан түсіңіз.
АВТОМАТТЫ СӨНДІРУ
• Өлшенгеннен кейін жүктемесі жоқ та-
разы 10 секундтан кейін өздігінен ажы-
ратылады.
АРТЫҚ САЛМАҚ
• Таразыға артық салмақ тиегенде дис-
плейде " Err " жазуы көрінеді.
БАТАРЕЙКАНЫ АУЫСТЫРУ
• Егер дисплейде " Lo " жазуы көрінсе,
батарейканы ауыстыруды қажет етеді.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
• Таразыны жуғыш құралмен жұмсақ
матамен сүртіңіз және кептіріңіз.
• Органикалық еріткіштер, агрессиялық
химиялық заттар және қайрақты құрал-
дарды қолданбаңыз.
САҚТАУ
• ТАЗАЛАУ және КҮТУ бөлімінің талаб-
тарын орындаңыз.
• Сақтау уақытына таразыда ешқандай
заттардың болмағанын қадағалаңыз.
• Таразыны құрғақ салқын орында
сақтаңыз.
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Uzmanīgi izlasiet doto instrukciju pirms
ierīces ekspluatācijas, lai izvairītos no
bojājumu rašanās lietošanas laikā. Ne-
pareiza ierīces lietošana var radīt tās
bojājumus.
• Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, at-
bilstoši Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav
paredzēta rūpnieciskai un tirdznieciskai
izmantošanai.
• Ne pakļaujiet svarus triecienslodzei.
• Nepārslogojiet svarus.
• Ja virsma ir mitra, tā būs slidena.
• Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai
nomainīt jebkādas detaļas. Ierīces bojāju-
ma gadījumā dodieties uz tuvāko Servisa
centru.
• Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies
temperatūrā zem 0ºC, pirms ieslēgšanas
tas ir jāpatur istabas apstākļos ne mazāk
kā 2 stundas.
• Ražotājs patur sev tiesības bez papildu
brīdinājuma ieviest izstrādājuma kon-
strukcijā nelielas izmaiņas, kas būtiski
neietekmē tā drošību, darbspēju un
funkcionalitāti.
DARBA SĀKUMS
• Ievērojot polaritāti, ievietojiet speciālajā
bateriju nodalījumā, kas atrodas svaru
apakšējā panelī, CR2032 tipa baterijas.
Aizveriet nodalījumu. Svari ir gatavi dar-
bam.
• Svariem noklusējumā iestatītā
mērvienība ir stouni. Uz svaru aizmu-
gurējās sienas atrodas pārslēgs, ar kura
palīdzību jūs varat izvēlēties kilogramu vai
mārciņu mērvienību.
• Pārliecinieties, ka svari stāv uz plakanas,
līdzenas un cietas horizontālas virsmas.
Nenovietojiet svarus uz paklāja vai
mīkstām virsmām.
• Precīzai svara noteikšanai vēlams, lai
svari stāvētu vienā un tajā pašā vietā.
Pārvietojot svarus, jūs riskējat uzstādīt tos
uz nelīdzenas virsmas, kas var ietekmēt
svara rādītāja precizitāti.

User manual
6
LT
RO
SVĒRŠANA
• Precīzai svara noteikšanai ir jāsveras
vienā un tajā pašā laikā, novelkot drēbes
un apavus, un pirms ēšanas.
• Lai precīzāk izmērītu svaru, nav vēlams
mērīt svaru agrāk nekā 2 stundas pēc
pamošanās.
• Lai ieslēgtu svarus, uz tiem ir jāuzkāpj.
• Uzgaidiet dažas sekundes, kamēr uz
displeja iedegsies «0.0».
• Svēršanas laikā stāviet nekustīgi, lai
rādījums stabilizētos.
• Nokāpiet no svariem.
AUTOMĀTISKĀ ATSLĒGŠANĀS
• Pēc nosvēršanās svari bez slodzes au-
tomātiski izslēdzas pēc 10 sekundēm.
PĀRSLODZE
• Svaru pārslodzes gadījumā uz displeja
parādīsies «Err».
BATERIJAS MAIŅA
• Ja uz displeja parādīsies ziņojums «Lo»,
jānomaina baterija.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
• Noslaukiet svarus ar mīkstu drānu un
tīrīšanas līdzekļi un nožāvējiet.
• Neizmantojiet organiskus šķīdinātājus,
agresīvas ķīmiskas vielas un abrazīvus
līdzekļus.
GLABĀŠANA
• Izpildiet sadaļas TĪRĪŠANA UN APKOPE
norādījumus.
• Sekojiet līdzi, lai glabāšanas laikā uz
svariem nebūtu nekādu priekšmetu.
• Glabājiet svarus sausā, vēsā vietā.
SAUGUMO PRIEMONĖS
• Prietaiso gedimams išvengti atidžiai
perskaitykite šias instrukcijas prieš pirmąjį
prietaiso naudojimą. Neteisingai nau-
dojamas prietaisas gali sugesti.
• Naudoti tik buitiniais tikslais. Prietaisas
nėra skirtas pramoniniam ir komerciniam
naudojimui.
• Smūginė apkrova svarstyklėms yra
neleistina.
• Neperkraukite svarstyklių.
• Padidėjus drėgnumui svarstyklių
paviršius gali tapti slidus.
• Nebandykite savarankiškai remontuoti
prietaiso arba keisti jo detalių. Atsiradus
gedimams kreipkitės į artimiausią Serviso
centrą.
• Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laiko-
mas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje,
prieš įjungdami prietaisą palaikykite jį
kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2
valandas.
• Gamintojas pasilieka teisę be atskiro
perspėjimo nežymiai keisti įrenginio kon-
strukciją išsaugant jo saugumą, funkcion-
alumą bei esmines savybes.
VEIKIMO PRADŽIA
• Laikydamiesi poliariškumo, įdėkite į apa-
tinėje svarstyklių panelėje esantį specialų
skyrelį keturis CR2032 tipo elementus.
Uždarykite skyrelį. Svarstykles galima
naudoti.
• Standartiškai nustatytas svarstyklių
matavimo vienetas yra akmens svaras.
Apatinėje svarstyklių sienelėje yra per-
jungiklis , kuriuo jūs galite perjungti mata-
vimo vienetus į „kilogramus“ ir „svarus“.
• Įsitikinkite, kad svarstyklės stovėtų ant
plokščio, lygaus ir tvirto horizontalaus
pagrindo. Nedėkite svarstyklių ant kilimo ar
minkšto paviršiaus.
• Norėdami tiksliai nustatyti svorį, rek-
omenduojama svarstykles laikyti vienoje ir
toje pačioje vietoje. Perstatydami
svarstykles į kitą vietą, rizikuojate, kad jas
pastatysite ant nelygaus pagrindo, todėl
netiksliai nustatysite svorį.
SVĖRIMASIS
• Norėdami tiksliai nustatyti svorį, būtina
sverti tuo pačiu metu, nusirengus ir nusi-
avus avalynę bei nevalgius.
• Norėdami tiksliau nustatyti svorį, nerek-
omenduojame sverti anksčiau nei po 2
valandų, jau prabudus.
• Norėdami įjungti svarstykles, ant jų reikia
atsistoti.
• Palaukite keletą sekundžių, kol displėjuje
neįsižiebs užrašas “0.0”.
• Sverdamiesi nejudėkite, kad rodmenys
galėtų stabilizuotis.
• Nulipkite nuo svarstyklių.
AUTOMATINIS IŠSIJUNGIMAS
• Kai nulipate nuo svarstyklių, jos au-
tomatiškai išsijungia po 10 sekundžių.
PERKROVA
• Perkrovus svarstykles displėjuje pasiro-
dys perspėjimas “Err”.
ELEMENTŲ KEITIMAS
• Kai displėjuje mirksi užrašas “Lo”, reikia
pakeisti elementus.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
• Nuvalykite svarstykles minkštu audiniu su
valymo priemone ir išdžiovinkite.
• Nenaudokite organinių tirpiklių, agresyvių
cheminių medžiagų ir šveitimo priemonių.
SAUGOJIMAS
• Atlikite visus “VALYMAS IR PRIEŽIŪRA”
skyriaus reikalavimus.
• Saugojimo metu nedėkite ant svarstyklių
jokių daiktų.
• Laikykite svarstykles sausoje vėsioje
vietoje.
MĂSURI DE SIGURANȚĂ
• Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte
de utilizarea dispozitivului, pentru a evita
ruperea în timpul utilizării. Manipularea
necorespunzătoare poate deteriora pro-
dusul.
• Folosiți numai pentru uz domestic. Dis-
pozitivul nu este proiectat pentru aplicații
industriale și comerciale.
• Nu expuneți scala la sarcini de șoc.
• Nu supraîncărcați scara.
• ATENȚIE! În umed-NII care cuprinde
suprafața devine alunecos.
• Nu încercați să reparați instrumentul sau
înlocuit, adoptă orice detalii. Atunci când
obna-expeirmen- probleme, vă rugăm să
contactați cel mai apropiat centru de ser-
vice.
• În cazul în care produsul a fost pentru
ceva timp la temperaturi sub 0 ° C, înainte
de trecerea trebuie să fie păstrate în interi-
or timp de cel puțin 2 ore.
• Producătorul își rezervă dreptul de a co-
featured Bout fără o notificare prealabilă
make LARG modificări nesemnificative în
proiectarea Delia, nu afectează în mod
fundamental siguranța sa, rabotospo-lities
și funcționalitate.
ÎNCEPUT
• Observarea polaritatea, introduceți-l în
compartimentul special de pe baterie
greutățile pe panoul din spate de tip
CR2032. Închideți compartimentul. Soldul
este gata de funcționare.
• Scara implicită este setată pe unitate de
kilogramele «kg». Pe partea din spate a
scalelor este un comutator cu care puteți
alege ca unitate de piatră «st» sau livre
«lb».
• Asigurați-vă că solzii sunt pe o suprafață
plană, suprafață plană și orizontală stabilă.
Nu instalați scara pe un covor sau pe o
suprafață moale.
• Pentru determinarea greutății corecte
este de dorit, scalele au fost în același loc.
Prin deplasarea echilibrului, riști să le sta-
bilească pe o suprafață neuniformă, ceea
ce ar putea afecta acuratețea afișării
greutății.
CANTARIRE
• Pentru o determinare exactă a greutății,
trebuie să fie cântărite în același timp,
îndepărtarea îmbrăcăminte și încălțăminte,
și înainte de a mânca.
• Pentru o măsurare mai precisă a
greutății, nu este de dorit să se măsoare
greutatea mai devreme de 2 ore după
trezire.
• Pentru a activa scara necesară pentru ca
acestea să se ridice în picioare.
• Așteptați câteva secunde până când
ecranul se aprinde "0.0".
• Pentru ce nu macră, simplu-le ridică și
nemișcat, ca la Kazan sa stabilizat.
• Ia-de pe cântar.
OPRIRE AUTOMATĂ
• După cântar descărcate automat de-
conectat, sunt 10 secunde.
SUPRASARCINĂ
• Dacă supraîncărcați scala de pe in-
scripția «Err» este afișată.
BATERIE DE SCHIMB
• Dacă afișajul arată «Lo» eticheta, înlocui-
ți bateriile.
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
• Ștergeți scara cu o cârpă moale și cu
detergent și se usucă.
STOCARE
• Completați toate cerințele din secțiunea
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE.
• Nu puneți nimic pe scara. atunci când nu
sunt utilizate.
• Păstrați scara într-un loc răcoros și uscat.

SPECIFICATIONS
Capacity 150kg (330lb/24st)
Division 100g/0.2lb
LCD Display
Automatic Zero Resetting
Automatic Switch off
Overload indication
Low Battery indication
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Макс. нагрузка 150кг (330lb/24st)
Цена деления 100г/0.2lb
ЖК-дисплей
Автоматическая установка нуля
Автоматическое отключение
Индикация перегрузки
Индикация низкого заряда батарей
Адреса сервисных центров в Республике Беларусь:
Название организации
Населенный пункт
Адрес
Телефон
ООО "Ремонт инструмента"
г. Минск
ул. Машиностроителей, 29а
(017) 290 90 90, (029) 325 85 38,
(029) 855 90 90
ООО "Ремонт инструмента"
г. Брест
ул. Краснознаменная, 8
(029) 820 07 06, (029) 168 20 72
ООО "Ремонт инструмента"
г. Витебск
ул. Двинская, 31
(0212) 65 73 24, (029) 168 40 14
ООО "Ремонт инструмента"
г. Гродно
ул. Господарчая, 23А (Горького, 95)
(029) 169 94 02, (0152) 43 63 68
ООО "Ремонт инструмента"
г. Гомель
ул. Карбышева, 9
(044) 492 51 63, (025) 743 35 19
ООО "Ремонт инструмента"
г. Могилев
ул. Вишневецкого, 8а
(0222) 285 285, (029) 170 33 94
Актуальный список и схемы проезда: www.remont.tools.by
Адреса сервисных центров в Российской Федерации:
Название организации
Населенный пункт
Адрес
Телефон
ИП Полежаева Е.В.
Астрахань
ул. 5-я Линейная, 30
8 (8512) 59-97-00
ООО "Электротехцентр"
Брянск
пер. Металлистов д. 4 А
8 (4832) 57-18-76
ООО "Стэки"
Казань
пр. Ямашева, 51(за ТЦ «7Я»)
8 (843) 200-95-72
ООО "ЗВОХ"
Калуга
ул. Дзержинского, д. 58, 2
8 (4842) 57-58-46
ИП Гусев И.С.
Киров
Калужская обл. г.Киров пер. Базарный д.2
8 (48456) 5-49-87
Славянский дом
Клинцы
ул. Займищенская, дом № 15А
8 (483) 364-16-81
ООО "Деком"
Курск
ул Ленина,12
8 (4712) 51-20 10
ГК Энтузиаст
Москва
ул. 1-я Энтузиастов, 12
8 (495) 783-02-02
Славянский дом
Новозыбков
ул. Коммунистическая, дом № 8
8 (483) 364-16-81
Лесоторговая база
Орел
ул. Городская, дом № 98
8 (4862) 71-48-03
ООО "Евро Сервис"
Санкт-Петербург
г. Красное село пр. Ленина, 75 (вход со
двора)
8 (812) 214-18-74
ООО "ЭДС"
Санкт-Петербург
ул. Черняховского, 15
8 (812) 572-30-20
Славянский дом
Унеча
ул. Залинейная, дом № 1
8 (483) 512-49-33
ИП Новиков В.В.
Калуга
ул. Салтыкова-Щедрина, д.91
8 (4842) 57-57-02
ИП Туркина И.А.
Ногинск
ул. Рабочая, д. 42
8 (916) 627-73-48
ООО Сервис 68
Тамбов
ул. Пионерская, д.22
8 (4752) 42-22-68
ИП Анисимов И.В.
Нерехта
Костромская обл. г. Нерехта ул. Орджо-
никидзе д.12
8 (49431) 7-53-63
ООО Новый свет
Чебоксары
Марпосадское шоссе 9
8 (8352) 38-02-22
ИП Каблицкий
Тверь
ул. Дарвина д.10
8 (904) 026-95-30
ООО Стройторг Поволжье
Саратов
ул. 4-я Окольная д.15А
8 (8452) 46-97-11
ГК "СервисИнструмент"
Московская
обл.Ступинский р-он, пгт
Михнево
ул.Астафьевская ,49
8 (985) 898-34-01
ИП Проворов О.В.
Кострома
ул. Магистральная д.37
8 (4942) 53-12-03
ИП Соболев Г.Ю.
Липецк
ул. Мичурина д.46
8 (4742) 40-10-72,
8 (952) 598-08-24
ИП Загоруйко Е.В.
Пенза
ул. Перспективная д.1
8 (8412) 205-540
Актуальный список и схемы проезда: www.stiooo.ru/services
Гарантийный срок эксплуатации изделия составляет 12 месяцев со дня продажи конечному покупателю.
Производитель: Skipfire Limited, Romanou, 2, Tlais Tower, 6th floor, office 601, P.C.1070, Nicosia, Cyprus, на заводе-производителе в Китае для компании NOR-
MANN (Швеция)
Импортер в Беларуси: ООО «ТД Комплект», Республика Беларусь, 220103, г. Минск, ул. Кнорина 50, к. 302А, Тел.: 375 17 290 90 90
Импортёр в России: ООО «Садовая техника и инструменты», Российская Федерация, 107076, г.Москва, пер. Колодезный, 14, пом XIII, к. 41.
Телефон для обращений потребителей в Республике Казахстан: +7 778 8540843
Дата изготовления указана на изделии.
Срок службы изделия – 5 лет при его правильной эксплуатации.
По истечении срока службы необходимо произвести техническое обслуживание квалифицированными специалистами в сервисной службе за счет владель-
ца, с удалением продуктов износа и пыли. Использование изделия по истечении срока службы допускается только в случае его соответствия требованиям
безопасности данного руководства. В случае если изделие не соответствует требованиям безопасности, его необходимо утилизировать.
Изделие не относится к обычным бытовым отходам. В случае утилизации необходимо доставить его к месту приема соответствующих отходов.
Дефекты сборки изделия, допущенные по вине изготовителя, устраняются бесплатно после проведения сервисным центром диагностики изделия.
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и технические характеристики устройства без предварительного уведомления.

Product / Изделие:
Model / Модель:
Serial / Серийный номер:
Date of buying / Дата продажи:
Seller / Продавец:
Buyer/Покупатель:
Изделие получил новым, рабочим,
с условиями гарантии обязуюсь ознакомиться:
D
Stamp / Штамп
Signature / Подпись
Name / Ф.И.О.
Signature / Подпись
D
M
M
Y
Y
Y
Y
Весы напольные
ASB-460
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
При покупке изделия требуйте его проверки в Вашем присутствии и заполне-
ния гарантийного талона (штамп торгующей организации, дата продажи и
подпись продавца).
Без предоставления гарантийного талона или при его неправильном запол-
нении претензии по качеству не принимаются, и гарантийный ремонт не
производится.
Гарантийный талон следует предъявлять при любом обращении в сервисный
центр в течение всего срока гарантии. Изделие принимается на сервисное
обслуживание только полностью комплектным. Гарантийный срок исчисляет-
ся с момента продажи покупателю. Просим Вас также сохранять документы,
подтверждающие дату покупки изделия (товарный или кассовый чек).
Условием бесплатного гарантийного обслуживания Вашего изделия является
его правильная эксплуатация, не выходящая за рамки личных бытовых нужд,
в соответствии с требованиями инструкции по эксплуатации изделия, отсут-
ствие механических повреждений и последствий небрежного обращения с
изделием.
Гарантия распространяется на все производственные и конструктивные
дефекты, кроме случаев, описанных ниже, выявленные в течение гарантий-
ного срока. В этот период дефектные детали, кроме указанных в разделе
«Гарантия не распространяется», подлежат бесплатной замене либо ремонту
в гарантийном сервисном центре.
Изделие в сервисный центр должно быть предоставлено в чистом
виде.
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА МОГУТ БЫТЬ ЧАСТИЧНО ИЛИ ПОЛ-
НОСТЬЮ ОТОЗВАНЫ В СЛЕДУЮЩИХ СЛУЧАЯХ:
1. Неисправности, вызванные форс-мажорными обстоятельствами.
2. Неисправности, вызванные использованием изделия в целях, выходящих
за рамки личных бытовых нужд (т.е. в промышленных или коммерческих
целях).
3. Дефекты, вызванные перегрузкой, неправильной эксплуатацией, проникно-
вением жидкостей, пыли, попаданием посторонних предметов внутрь изде-
лия.
4. Изделия, подвергавшиеся ремонту вне уполномоченных сервисных цен-
тров или гарантийных мастерских.
5. Повреждения, явившиеся следствием внесения изменений в конструкцию
изделия самим пользователем или неквалифицированной заменой его ком-
плектующих.
6. Нарушение требований руководства по эксплуатации.
7. Неправильная установка напряжения питающей сети (если это требуется).
8. Внесение технических изменений.
9. Механические повреждения, в том числе вследствие небрежного обраще-
ния, неправильной транспортировки и хранения, падения изделия.
10. Повреждения по вине домашних животных и грызунов.
11. В гарантийном талоне отсутствует штамп торгующей организации, дата
продажи, данные покупателя, серийный номер.
12. Заводской номер на изделии уничтожен или нечитаем.
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ И
АКСЕССУАРЫ*
*пульты, фильтры, ножи, сетки, мешки, насадки, щетки, шланги и т.д.
CERTIFICATE OF GUARANTEE / ГАРАНТИЙНАЯ КАРТА
Table of contents
Other Normann Scale manuals
Popular Scale manuals by other brands

Tanita
Tanita WB-150MA instruction manual

Surpahs
Surpahs STT-1284P user manual

Vivadia
Vivadia H127 Instructions for use

SR Instruments
SR Instruments SR Scales SR 735i Operating and service manual

OBH Nordica
OBH Nordica Type 9807 instruction manual

Minebea Intec
Minebea Intec Combics 1 Series operating instructions