Novy 230 User manual

NL Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften p. 2
FR Mode d’emploi et d’installation p. 6
DE Montage- und Bedienungsanleitung p. 10
EN Operating and installation Instructions p. 14
230

NL 2
1. ALGEMENE INFORMATIE
• Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en de mon-
tage instructie vóór de installatie en ingebruikname
van dit toestel. Hierin vind u belangrijke informatie
voor de montage en gebruik van het toestel.
• Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk ge-
bruik.
• Controleer de staat van het toestel en het montage-
materiaal zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem
het toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen
scherpe messen om de verpakking te openen. In-
stalleer het toestel niet indien het beschadigd is en
richt u in dat geval tot NOVY.
• Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef deze
door aan de persoon die het toestel eventueel na u
gebruikt.
• Recyclage van de transportverpakking en het oude
toestel. Dit toestel is beschermd door verpakking.
De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het
milieu en geschikt voor recyclage. Opteer voor een
milieuvriendelijke afvoer van de verpakking. Uw ap-
paraat bevat tevens vele recycleerbare materialen.
Daarom dienen gebruikte apparaten van ander afval
te worden gescheiden. De recyclage van de appara-
ten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt
op deze manier onder de beste omstandigheden
uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn
2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch
afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper
naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude
apparaten.
In deze gebruiksaanwijzing wordt gewerkt met een
aantal symbolen. Hieronder vind u de betekenis van
deze symbolen.
Symbool Betekenis Actie
Indicatie Toelichting van
een indicatie op de
afzuigkap.
Waarschuwing Dit symbool duidt
op een belangrijke
tip of een gevaarlijke
situatie.
Leef deze instructie na om letsel en materiële schade
te voorkomen.
2. VEILIGHEID
2.1 Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het ap-
paraat
• Het apparaat niet ombouwen of wijzigen.
• De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het
apparaat volgens de vereiste voorschriften op een
aardleiding is aangesloten.
• Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op
het elektrische net.
2.2 Gebruik van het apparaat
• Flamberen onder de afzuigkap is in geen geval
toegestaan.
• Alleen onder voortdurend toezicht mag onder de af-
zuigkap gefrituurd worden.
• In geval van brand schakel altijd uw afzuigkap uit.
• Blus brandende vetten nooit met water, maar dek de
pan af met een passend deksel of een blusdeken.
• Kinderen jonger dan 8 jaar, personen van wie de
psychische en of mentale capaciteit vermindert zijn
en personen van wie de kennis onaangepast is, kun-
nen dit toestel enkel onder toezicht van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid gebruiken
of indien zij opgeleid zijn om dit apparaat te gebrui-
ken in veilige omstandigheden.
• Kinderen moeten zodanig begeleid worden dat het
zeker is dat zij niet gaan spelen met het apparaat.
• Voor het effectief verwijderen van de kookdampen
schakel de afzuigkap enkele minuten voor de aan-
vang van het koken in.
• Schakel de afzuigkap ongeveer 30 minuten na het
beëindigen van het koken uit. De nalooptijd is inge-
steld op 30 minuten. Maak gebruik van deze naloop-
tijd.
• Vermijd elke tocht boven het kookvlak.
• Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende dam-
pen onder het aanzuigoppervlak van de kap terecht-
komen.
• Koken met inductie: de intensiteit van afzuigkap en
kookplaat zo laag mogelijk instellen om overproduc-
tie van dampen te beperken.
• Opgelet, bepaalde delen van de afzuigkap welke
binnen handbereik liggen kunnen tijdens het koken
heet worden.
2.3 Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging
• In de montage instructie wordt de juist wijze van
montage beschreven. Lees deze instructies goed
door.
• Controleer de afstand tussen het kookoppervlak en
de afzuigkap. In de montage instructie worden de
minimale en maximale hoogte aangegeven.
• Gebruik de afzuigkap nooit zonder de vetfilters om
te voorkomen van vuil en vet verder in de afzuigkap
terecht komen wat op den duur de werking en het
functioneren kan beïnvloeden.
• Wanneer u aan het bakken, braden, grillen of frituren
bent, blijf er altijd bij. Oververhitte olie en vet kan
vlam vatten en de afzuigkap hierdoor beschadigen.

NL 3
3. BEDIENING
Met de afstandsbediening kunt u de afzuigkap bedie-
nen.
1) Verlichting kookmodus
aan/uit
2) Snelheid verhogen
3) Snelheid verlagen
4) Aan/ uit toets
5) Novy-knop: verlichting
sfeermodus aan/ uit
3.1 Afzuiging
Motor in- en uitschakelen
Om de motor in te schakelen drukt u op toets 4. De
afzuigkap wordt altijd opgestart op de laatst gebruikte
functie (verlichting en/ of motor).
Uitschakelen met naloopstand
Om de naloopstand in te stellen drukt u éénmaal op ]
toets 4. De verlichting schakelt om naar de sfeermo-
dus. De motor blijft gedurende 30 minuten op laatste
ingesteld stand draaien. Na deze tijd schakelt motor
uit. De verlichting blijft in de sfeermodus branden.
Maak gebruik van de nalooptijd van 30 minuten, zodat
de kookgeuren goed opgenomen kunnen worden in het
monoblock filter.
Uitschakelen zonder naloopstand
Druk 2 maal op toets 4.
Auto-Stop
Om te vermijden dat de afzuigkap aan zou blijven
staan, wordt de motor automatisch na 3 uur uitgescha-
keld (enkel indien tijdens die 3 uur de bediening niet
werd gewijzigd). De verlichting zal in de sfeermodus
blijven branden.
Motor snelheid
Om de snelheid te verhogen van de motor drukt u op
toets 2. Om de snelheid te verlagen drukt u op toets 3.
De snelheid van de motor is regelbaar in 4 standen. Af-
hankelijk van de dampvorming tijdens het koken kiest u
de gewenste stand.
De motor beschikt over een thermocontact, dat
bij oververhitting de motor uitschakelt. Na afkoeling
zal de motor weer inschakelen. Het vaststellen van de
oververhitting is noodzakelijk. Dit kan bijvoorbeeld zijn
door vlam in de pan, de waaier van de motor wordt ge-
blokkeerd of er is een voorwerp in de uitblaasopening
is gekomen waardoor deze gedeeltelijk of volledig is
afgesloten.
3.2 Verlichting
Voor de verlichting heeft u de keuze tussen kookmodus
en sfeermodus.
Kookmodus
De kookmodus is de verlichting om optimaal te kun-
nen koken. Standaard heeft deze modus een maximale
lichtintensiteit. Om de kookmodus in of uit te schakelen
drukt u op toets 1 of toets 4.
Lichtintensiteit kookmodus
Wanneer de kookmodus actief is, kunt u deze dimmen
of intenser maken door toets 1 ingedrukt te houden. Bij
de gewenste lichtintensiteit laat u toets 1 los.
U kan de lichtintensiteit van de kookmodus niet
volledig dimmen, omdat dan de verlichting onvoldoen-
de is om te kunnen koken.
Kleurtemperatuur wijzigen kookmodus
Door toets 1 en toets 2 gelijktijdig 4 seconden in te
drukken, kan u de kleurtemperatuur naar warm licht in-
stellen. Bij de gewenste kleurtemperatuur laat u beide
toetsen los.
Door toets 1 en toets 3 gelijktijdig 4 seconden in te
drukken, kan u de kleurtemperatuur naar koud licht in-
stellen. Bij de gewenste kleurtemperatuur laat u beide
toetsen los.
Na het uitschakelen van de kookmodus onthoudt deze
steeds de laatst ingestelde waarde. Zo wordt de waar-
de van uw voorkeur bij het inschakelen telkens herno-
men.
Sfeermodus
De sfeermodus is de verlichting om sfeer te creëren.
Standaard heeft deze modus een lagere lichtintensi-
teit dan de kookmodus. Om de sfeermodus in of uit te
schakelen drukt u op toets 5.
Lichtintensiteit sfeermodus
Wanneer de sfeermodus actief is, kunt u deze dimmen
of intenser maken door toets 5 ingedrukt te houden. Bij
de gewenste lichtintensiteit laat u toets 5 los.
Kleurtemperatuur wijzigen sfeermodus
Door toets 5 en toets 2 gelijktijdig blijvend 4 seconden
te drukken, kan u de kleurtemperatuur naar warm licht
instellen. Bij de gewenste kleurtemperatuur laat u beide
toetsen los.
Door toets 5 en toets 3 gelijktijdig 4 seconden in te
drukken, kan u de kleurtemperatuur naar koud licht in-
stellen. Bij de gewenste kleurtemperatuur laat u beide
toetsen los.
Na het uitschakelen van de sfeermodus onthoudt deze
steeds de laatst ingestelde waarde. Zo wordt de waar-
de van uw voorkeur bij het inschakelen telkens herno-
men.
3.3 Afstandsbediening
Code op de afstandsbediening aanpassen
De afstandsbediening is voorgeprogrammeerd en
werkt direct op de afzuigkap.
Indien de ingestelde code stoort met ande-
re zenders, kan er een andere code op de af-
standsbediening gekozen worden. Er zijn totaal
10 code mogelijkheden.

NL 4
Wijziging van de code:
a. Maak de afzuigkap eerst spanningsloos. Doe dit
door de netspanning van de afzuigkap eerst uit
en daarna terug in te schakelen.
De instelmodes is dan 3 minuten actief. Gedu-
rende deze 3 minuten dient de nieuwe code in-
gesteld te worden.
b. Druk binnen de 10 seconden op toets van de
afstandsbediening om de instellingen te beves-
tigen. De afzuigkap en de afstandsbediening zijn
nu op elkaar ingesteld.
Vervangen van de batterijen
• Voor de vervanging van de batterij dient u het deksel
los te schroeven, de oude batterijen te verwijderen
en een nieuwe erin te plaatsen. Let op de in het bat-
terij vak aangegeven polariteitsmarkeringen.
• Lege batterijen horen niet in het huisvuil, maar moe-
ten worden ingeleverd als KGA.
Technische gegevens afstandsbediening
- Voeding: (2 x AAA) Baterijen
- Werkfrequentie: 433.92Mhz
- Aantal codes: 10
- Bedrijfstemperatuur: 0 – 50°C
- Afmetingen: 110 x 50 x 19mm
4. ONDERHOUD
4.1. Vetfilters
Onderhoud van de vetfilters
In de afzuigkap bevinden zich 2 ronde metalen vetfil-
ters. De afzuigkap heeft een reinigingsindicatie voor de
vetfilters.
Indicatie reiniging vetfilter
Indicatie: oranje indicatie licht gaat branden
Na 20 kookuren geeft een oranje indicatie licht op de
afzuigkap aan dat de vetfilter gereinigd dient te worden.
Toegang tot het vetfilter
Open de onderplaat door deze aan de voorzijde met 2
handen naar beneden te trekken.
Op de onderplaat liggen de 2 filters. Neem de filters uit
de afzuigkap.
In ieder vetfilter bevinden zich 2 half ronde
zwarte mononblock filters. Neem de 2 half-ron-
de monoblock filters uit het aluminium vetfilter!
Reinigen van de vetfilters
Het vetfilter kan als volgt gereinigd worden:
• In de vaatwasmachine
• Handmatig: Dompel de filter in een oplossing van
kokend water, waaraan een ontvettend afwasmiddel
is toegevoegd. Spoel vervolgens de filters onder de
kraan met warm water uit en laat ze daarna drogen.
Indien de bovenvermelde instructies niet wor-
den uitgevoerd, ontstaat er door een te sterke
vervuiling, kans op brandgevaar.
Plaats na het reinigen de monoblock filters terug in de
vetfilters, en plaats de vetfilters weer terug op de on-
derplaat. Gebruik de afzuigkap niet zonder de vetfilters
en monoblock filters.
Reset reinigingsindicatie vetfilter
Wanneer u de vetfilter terugplaatst na reiniging, vol-
staat het om 5 seconden op de – toets te drukken om
de indicator opnieuw in te stellen. Indien u dit niet doet,
blijft het oranje indicatie licht branden bij het inscha-
kelen van de afzuigkap. We raden u aan de vetfilter 2
maal per maand te reinigen voor een optimale werking.
4.2 Monoblock filters
De afzuigkap beschikt over 4 half-ronde monoblock
filters. Gebruik alleen het Novy monoblock filter in de
afzuigkap.
Reinigingsindicatie recirculatie
Indicatie: groene indicatie licht gaat branden

NL 5
Na 200 kookuren geeft een groen indicatie licht aan op
de afzuigkap dat de monoblock filters gereinigd dienen
te worden.
Uitnemen monoblock filter
In ieder vetfilter bevinden zich 2 half ronde
zwarte mononblock filters. Neem de 2 half-ron-
de monoblock filters uit het aluminium vetfilter!
Regenereren monoblock filter
• Het monoblock filter kan tot 12 maal toe geregene-
reerd worden. Dit gebeurt in de oven.
• Plaats het monoblock filter gedurende 1 uur in een
oven op 120°C. Voorzie voldoende verluchting in de
ruimte waar de oven staat, er kunnen geuren vrijko-
men.
Bij het bakken van bepaalde vissoorten, kan er geur
vrijkomen. Beste oplossing is het meteen regenereren
van het monoblock filter.
Terug plaatsen monoblock filter
Plaats na het reinigen de monoblock filters terug in de
vetfilters, en plaats de vetfilters weer terug op de on-
derplaat. Gebruik de afzuigkap niet zonder de vetfilters
en monoblock filters.
Reset reinigingsindicatie
De motor moet aan staan
Druk + en – gelijktijdig in gedurende 5 seconden, het
groene indicatie licht knippert 3 x ter bevestiging. In-
dien deze herprogrammering niet wordt uitgevoerd, zal
automatisch de timer na 10 keer inschakelen van het
toestel opnieuw worden geactiveerd.
Na de reset is de reinigingsindicatie weer ingesteld op
200 uur.
4.3 Reinigen van de afzuigkap
De afzuigkap kan worden gereinigd met vochtige doek
of spons en een mild reinigingsmiddel. Vervolgens met
een droge zachte doek droog wrijven om vlekken te
voorkomen.
Gebruik nooit agressieve, krassende of chloor-
houdende producten.
Gebruik geen schuurmiddel of schuurspons.
4.4 Storing
In geval van een storing kunt u contact opnemen met
uw (keuken)leverancier en of de Novy Klantendienst.
Voor een goede en snelle afhandeling is het noodzake-
lijk dat u bij het melden van een service weet welk type
afzuigkap u heeft.
Het typenummer vindt u op een sticker in de
binnenzijde van de afzuigkap.
Deze wordt zichtbaar zodra u het filter uit de af-
zuigkap neemt.
Het typenummer kunt u hier noteren:
Typenummer: ……………………..

FR 6
1. INFORMATIONS GENERALES
• Veuillez lire les instructions attentivement avant de
procéder
• Cet appareil est destiné exclusivement à un usage
domestique.
• Contrôler l’état de l’appareil et les pièces de mon-
tage au déballage. Déballer l’appareil avec soin.
Faire attention à ne pas utiliser des couteaux ou ob-
jets tranchants pour ouvrir l’emballage. Si l’appareil
est endommagé stopper l’installation et contacter
NOVY.
• Conserver soigneusement ce mode d’emploi.
Transmettez-le au propriétaire suivant.
• Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a été pro-
tégé par un emballage. Tous les matériaux qui le
composent sont compatibles avec l’environnement
et recyclables. Aidez-nous à éliminer l’emballage
dans le respect de l’environnement. Les appareils
usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur.
Un retraitement adapté à l’environnement peut per-
mettre d’en tirer des matières premières de valeur.
Cet appareil est labélise conformément à la direc-
tive européenne 2002/96/CE sur les appareils élec-
triques et électroniques usagés. Pour connaitre les
circuits actuels d’élimination, adressez-vous s.v.p. à
votre revendeur ou à l’administration de votre com-
mune.
Ce mode d’emploi fait usage de quelques symboles.
Vous en trouverez ci-dessous leur signification..
Symbole Signification Action
Indication Signification des
témoins lumineux sur
la hotte aspirante.
Avertissement Ce symbole signale
un conseil important
ou une situation
dangereuse.
Respectez cette instruction afin d’éviter des blessures
et des dommages matériels.
2. SECURITE
2.1 Précautions avant utilisation en cuisson
• Ne pas transformer ou modifier l’appareil.
• La sécurité n’est assurée que si l’appareil est rac-
cordé à une terre de protection conforme aux pres-
criptions en vigueur.
• Pour le raccordement au réseau électrique n’utilisez
pas de rallonge.
2.2 Utilisation de l’appareil
• Il est strictement interdit de flamber sous la
hotte.
• Ne jamais laisser votre friteuse sans surveillance.
• En cas de feu éteindre la hotte.
• Ne jamais éteindre des graisses ou huiles brûlantes
avec de l’eau. Couvrez la casserole avec un cou-
vercle ou une couverture (humide).
• Les enfants de moins de 8 ans, les personnes à ca-
pacité physique ou mentale réduite et celles dont
les connaissances sont inadaptées, sont autorisés
à utiliser cet appareil uniquement sous surveillance
ou s’ils ont reçu une formation pour l’utiliser dans
des conditions de sécurité.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Mettre la hotte en marche quelques minutes avant
le début de la cuisson..
• L’arrêter 30 minutes après la fin de la cuisson (Ar-
rêt avec permanence, si disponible). Nous vous
conseillons donc d’utiliser cette fonction.
• Eviter les courants d’air au-dessus du plan de cuis-
son.
• Placer les casseroles de façon que les buées ne
sortent pas du plan inférieur de votre hotte.
• Cuisson sur induction: utiliser la plaque de cuisson
et la hotte sur les niveaux les plus bas pour éviter la
formation excessive de buées.
• Attention, certaines parties de la hotte se trouvant à
portée de mains peuvent devenir chaudes pendant
la cuisson.
2.3 Précautions pour ne pas détériorer l’appareil
• Les instructions de montage décrivent la méthode
de montage à suivre. Lisez attentivement ces ins-
tructions.
• Vérifiez la distance entre la surface de cuisson et la
hotte aspirante. Les hauteurs minimale et maximale
sont indiquées dans les instructions de montage.
• N’utilisez jamais la hotte sans les filtres à graisses
afin d’empêcher l’infiltration de graisses et autres
saletés à l’intérieur de l’appareil, ce qui pourrait au
fil du temps affecter son bon fonctionnement.
• Lorsque vous êtes en train de cuire, rôtir, griller ou
frire des aliments, restez toujours à proximité. Les
huiles et graisses surchauffées peuvent s’enflam-
mer et endommager la hotte.
3. COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Vous pouvez commander la hotte avec la
télécommande.
1) Activation/désactivation
de l’éclairage en mode de
cuisson
2) Touche augmentation de
vitesse
3) Touche réduction de
vitesse
4) Touche marche / arrêt
5) Bouton Novy : activation/
désactivation de
l’éclairage en mode
d’ambiance

FR 7
3.1 Aspiration
Mise en marche et arrêt du ventilateur
Avec la touche 4 vous pouvez mettre en marche ou
arrêter le moteur. La hotte redémarre sur la
dernière vitesse utilisée.
Arrêt avec permanence
Pour régler l’arrêt différé, appuyez une fois sur la
touche 4. L’éclairage passe en mode d’ambiance. Le
moteur continue à tourner pendant 30 minutes sur la
position réglée en dernier lieu. Après ce délai, le moteur
s’arrête. L’éclairage reste allumé en mode d’ambiance.
Utilisez le temps d’arrêt différé de 30 minutes de façon
à bien éliminer les odeurs de cuisson dans le filtre
Monoblock.
Arrêt sans permanence
Actionner 2 fois la touche 4, le moteur et la lumière
s’arrêtent immédiatement.
Auto-Stop
Pour éviter que la hotte fonctionne pendant
trop longtemps, le moteur de la hotte s’arrêtera
automatiquement après 3 heures (seulement si
pendant 3 heures la commande de la hotte n’a pas
été manipulée). L’éclairage reste allumé en mode
d’ambiance.
Vitesse moteur
Avec les touches 2 et 3 vous pouvez respectivement
diminuer et augmenter la vitesse.
Un contact thermique à réarmement automatique
veille à arrêter le moteur en cas de surchauffe.
Une fois refroidi, le moteur se remet en marche. Il
est toutefois indispensable d’identifier la cause de
la surchauffe. Parmi les causes possibles on peut
citer, le dégagement d’une flamme dans la casserole,
le blocage du ventilateur du moteur ou la présence
d’un corps étranger dans la bouche de soufflage, qui
obstrue totalement ou partiellement cette dernière.
3.2 Éclairage
Pour l’éclairage, vous avez le choix entre le mode de
cuisson et le mode d’ambiance.
Mode de cuisson
Le mode de cuisson est le mode d’éclairage permettant
de cuisiner de manière optimale. Par défaut, ce mode
produit une intensité lumineuse maximale. Pour
activer ou désactiver le mode de cuisson, appuyez sur
la touche 1 ou la touche 4.
Intensité lumineuse du mode de cuisson
Quand l’éclairage en mode de cuisson est activé,
vous pouvez l’atténuer ou l’accentuer à votre gré en
maintenant la touche 1 enfoncée. Lorsque vous avez
atteint l’intensité souhaitée, relâchez la touche 1.
Vous ne pouvez pas atténuer totalement l’intensité
lumineuse du mode de cuisson car autrement,
l’éclairage serait insuffisant pour pouvoir cuisiner.
Modification de la température de couleur en mode
de cuisson
Vous pouvez régler la température de couleur sur une
lumière froide en appuyant simultanément sur les
touches 1 et 3 pendant 4 secondes. Lorsque vous
avez trouvé la température de couleur souhaitée,
relâchez les deux touches.
Vous pouvez régler la température de couleur sur une
lumière chaude en appuyant simultanément sur les
touches 1 et 2 pendant 4 secondes. Lorsque vous
avez atteint la température de couleur souhaitée,
relâchez les deux touches.
Après extinction de l’éclairage en mode de cuisson,
celui-ci retient la dernière valeur définie. Ainsi, la valeur
qui a votre préférence sera reprise chaque fois que
vous rallumerez l’éclairage.
Mode d’ambiance
Le mode d’ambiance est l’éclairage permettant de
créer une ambiance. Par défaut, ce mode produit une
intensité lumineuse plus faible que le mode de cuisson.
Pour activer ou désactiver le mode d’ambiance,
appuyez sur la touche 5.
Intensité lumineuse du mode d’ambiance
Quand l’éclairage en mode d’ambiance est activé,
vous pouvez l’atténuer ou l’accentuer à votre gré en
maintenant la touche 5 enfoncée. Lorsque vous avez
atteint l’intensité souhaitée, relâchez la touche 5.
Modification de la température de couleur en mode
d’ambiance
Vous pouvez régler la température de couleur sur une
lumière froide en appuyant simultanément sur les
touches 5 et 3 pendant 4 secondes. Lorsque vous
avez atteint la température de couleur souhaitée,
relâchez les deux touches.
Vous pouvez régler la température de couleur sur une
lumière chaude en appuyant simultanément sur les
touches 5 et 2 pendant 4 secondes. Lorsque vous
avez atteint la température de couleur souhaitée,
relâchez les deux touches.
Après extinction de l’éclairage en mode d’ambiance,
celui-ci retient la dernière valeur définie. Ainsi, la valeur
qui a votre préférence sera reprise chaque fois que
vous rallumerez l’éclairage.
3.3 Télécommande
La télécommande est programmée à la livraison et
prête pour usage.
Si la fréquence sélectionnée perturbe d’autres
émetteurs, vous pouvez choisir un autre code
sur la télécommande.
Vous disposez d’un éventail de 10 codes.
Détermination du code utilisé:
a. Mettez d’abord la hotte aspirante hors tension.
Effectuez cette opération en désactivant puis
en réactivant l’alimentation électrique de la
hotte.

FR 8
Le mode de réglage est alors actif pendant
3 minutes. Vous devez régler la nouvelle
fréquence au cours de ces 3 minutes.
b. Dans les 10 secondes qui suivent, appuyez sur
l’icône de la commande à distance, pour
confirmer les réglages. La hotte et sa commande
à distance sont à présent appariées.
Remplacement des piles :
• Pour procéder au remplacement des piles, dévis-
sez le couvercle en plastique, enlevez les anciennes
piles et placez-y de nouvelles piles. Respectez les
marques de polarité indiquées dans le logement
des piles.
• Ne pas jeter les batteries usagées comme déchet
ménager, mais les évacuer avec les petits déchets
chimiques..
Données techniques:
- Alimentation: (2xAAA) piles
- Fréquence: 433.92Mhz
- Nombre de codes: 10
- Température: 0-50°C
- Dimensions: 110 x 50 x 19mm
4. ENTRETIEN
4.1. Filtres à graisses
Dans la hotte, il y a deux filtres à graisses métalliques
ronds.
Indication de filtre de graisse
Indication: le témoin orange s’allume
Au bout de 20 heures de cuisson, un témoin orange
sur la hotte vous indique que le filtre à graisse doit être
nettoyé.
Accès aux filtres à graisses
Ouvrez la plaque de fond en tirant la partie avant vers
le bas en vous servant des deux mains.
Les 2 filtres à graisses se trouvent sur la plaque de
fond. Retirez les filtres de la hotte.
Chaque filtre contient 2 filtres Monoblock noirs
de forme semi-circulaire. Retirez les 2 filtres
Monoblock semi-circulaires du filtre à graisse
en aluminium.
Nettoyage
• Dans le lave-vaisselle
• Préparez dans l’évier de l’eau chaude additionnée
d’un détergent liquide. Laissez tremper les filtres à
graisses et nettoyez-les pour en éliminer toutes les
particules.
Rincez et contrôlez la propreté par mirage à contre-
jour. Egouttez séchez et remettez-le en place. Ne pas
utiliser de poudre non dissoute.
Un filtre trop chargé dégorge et peut présenter
un risque d’incendie. Ne négligez jamais le net-
toyage périodique.
Après nettoyage, repositionnez les filtres Monoblock
dans les filtres à graisse et replacez les filtres à graisse
sur la plaque de fond. N’utilisez pas la hotte sans les
filtres à graisse et les filtres Monoblock.
Réinitialisation du témoin de nettoyage des filtres
à graisses
Après nettoyage du filtre, il faut reprogrammer la hotte
en appuyant pendant 5 secondes sur la touche -. Si la
reprogrammation n’est pas faites, les témoins de vi-
tesse continueront à clignoter.
4.2 Monoblock
Chaque filtre contient 2 filtres Monoblock noirs de
forme semi-circulaire. Utilisez uniquement le filtre à
recyclage Monoblock Novy dans la hotte.
Instructions de nettoyage
Indication : le témoin vert s’allume
Au bout de 200 heures de cuisson, un témoin vert sur
la hotte vous indique que les filtres Monoblock doivent
être nettoyés.

FR 9
Retrait des filtres à recyclage Monoblock
Chaque filtre à graisses contient 2 filtres Monoblock
noirs de forme semi-circulaire. Retirez les 2 filtres
Monoblock semi-circulaires de chaque filtre à graisses
en aluminium.
Régénération des filtres à recyclage Monoblock :
• Les filtres à recyclage Monoblock peuvent être ré-
générés 12 fois. Cette opération s’effectue dans un
four.
• Placez les filtres dans un four pendant 1 heure à
120 °C. Prévoyez une aération suffisante de la piè-
ce où se trouve le four car des odeurs peuvent se
dégager.
La cuisson de certaines variétés de poisson peut
dégager des odeurs. La meilleure solution est de
régénérer le filtre juste après la cuisson.
Remise en place des filtres à recyclage Monoblock
Après nettoyage, repositionnez les filtres Monoblock
dans les filtres à graisses et replacez les filtres à
graisses sur la plaque de fond. N’utilisez pas la hotte
sans les filtres à graisses et sans les filtres Monoblock.
Réinitialisation du témoin de nettoyage des filtres
à recyclage
La hotte (moteur) doit être en fonctionnement
Appuyez simultanément sur les touches + et - pendant
5 secondes, le témoin vert clignote 3 x pour confirmer.
Après réinitialisation, le témoin de nettoyage est à
nouveau réglé pour 200 heures de service.
4.3 Entretien de la face inférieure de la hotte
L’extérieur de la hotte se nettoie avec un chiffon
humide et un détergent doux. L’utilisation de l’eau de
javel est également à proscrire.
Ne pas utiliser des produits agressifs, abrasifs
ou chlorés.
N’utilisez pas de produit récurant ou d’éponge
abrasive.
4.4 Service
En cas de problèmes vous pouvez contacter votre
cuisiniste ou le Service Après-Vente Novy. Si vous
téléphonez au Service Après-Vente concernant un
problème avec votre appareil, nous vous conseillons
de conserver le numéro de référence et le numéro de
série à portée de main.
Vous trouverez le numéro de série derrière le
filtre à graisses
Numéro de serie: .................

DE 10
1. ALGEMEINE INFORMATION
• Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme
und Installation der Dunstabzugshaube aufmerksam
durch.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsge-
brauch bestimmt.
• Kontrollieren Sie den optischen und technischen Zu-
stand des Geräts und des Montagematerials. Neh-
men Sie die Haube vorsichtig aus der Verpackung.
Benutzen Sie dazu bitte kein Messer oder andere
scharfe Gegenstände. Prüfen Sie bitte unbedingt
Funktion und Oberfläche vor dem Einbau! Installie-
ren Sie das Gerät nicht im Falle einer etwaigen Be-
schädigung und wenden Sie sich an Novy.
• Heben Sie diese Anleitung sorgfältig auf und über-
geben Sie sie der Person, die das Gerät eventuell
nach Ihnen verwendet.
• Entsorgung der Transportverpackung und des Altge-
rätes Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen
durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und wieder ver-
wertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die
Verpackung umweltgerecht.
• Entsorgung der Transportverpackung und des Altge-
rätes Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen
durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und wieder ver-
wertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die
Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät ist ent-
sprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/ EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeich-
net. Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie
sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Ge-
meindeverwaltung.
Die Anleitung enthält eine Reihe von Symbolen, deren
Bedeutung im Folgenden erläutert wird.
Symbol Bedeutung Aktion
Anzeige Erläuterung einer
Anzeige auf der
Dunstabzugshaube.
Warnhinweis Dieses Symbol weist
auf einen wichtigen
Tipp oder eine
gefährliche Situation
hin.
Befolgen Sie diese Anweisung, um Verletzungen und
Sachschäden zu vermeiden.
2. SICHERHEIT
2.1 Vorsichtsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme
• Das Gerät darf nicht abgeändert werden.
• Die Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn das Gerät
mit einem Schutzleiter verbunden ist, der den gülti-
gen Vorschriften entspricht.
• Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf
nicht über ein Verlängerungskabel erfolgen.
2.2 Allgemeine Sicherheits-Hinweise
• Bitte flambieren Sie nicht unter der Dunsthau-
be..
• Fritieren Sie nur unter Aufsicht.
• Bei einem eventuellen Feuer schalten Sie den Motor
aus.
• Löschen Sie das Feuer nicht mit Wasser. Benutzen
Sie einen Deckel, ein feuchtes Tuch oder eine Decke.
• Kinder unter 8 Jahren, Personen mit psychischen
und/oder geistigen Behinderungen und Personen,
deren Wissen unzureichend ist, dürfen dieses Gerät
nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie angeleitet
wurden, dieses Gerät unter sicheren Bedingungen
zu nutzen
• Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicher zu
stellen, dass sie nicht mit dem Hausgerät spielen.
• Einschalten der Dunstabzugshaube zu Beginn des
Kochvorgangs.
• Ausschalten der Dunstabzugshaube einige Minuten
nach dem Ende des Kochens (durch Nutzung der
Nachlaufzeit). Die Nachlaufzeit beträgt standardmä-
ßig 30 Minuten. Nutzen Sie also diese Nachlaufzeit.
• Vermeiden Sie Querströmung zwischen Kochfeld
und Dunstabzugshaube.
• Setzen Sie Kochtöpfe oder Bratpfannen mit aufwal-
lenden Dampfen so auf das Kochfeld, dass diese
unter die Absaugfläche ziehen.
• Bitte beachten Sie, dass bestimmte Teile der Dunst-
abzugshaube, die in Reichweite liegen, beim Ko-
chen heiß werden können.
2.3 Schutz vor Beschädigungen
• In der Montageanleitung wird die korrekte Montage-
weise beschrieben. Lesen Sie sich diese Anleitung
sorgfältig durch.
• Kontrollieren Sie den Abstand zwischen der Koch-
fläche und der Dunstabzugshaube. In der Montage-
anleitung werden die minimale und maximale Höhe
angegeben.
• Benutzen Sie die Dunstabzugshaube immer mit
Fettfilter, um zu verhindern, dass Schmutz und Fett
in die Dunstabzugshaube gelangen, denn dies kann
auf die Dauer die Funktion beeinträchtigen.
• Bleiben Sie beim Backen, Braten, Grillen oder Bra-
ten immer dabei. Überhitztes Öl oder Fett kann Feu-
er fangen, so dass die Dunstabzugshaube hierdurch
beschädigt wird.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
Mit der Fernbedienung können Sie die Dunstabzugs-
haube betätigen.
1) Beleuchtung Kochmodus
ein/aus
2) Taste Motorstufe erhöhen
3) Taste Motorstufe verringern
4) Tasten zum Einschalten /
Ausschalten
5) Novy-Taste: Beleuchtung
Stimmungsmodus ein/aus

DE 11
3.1 Absaugung
Ventilator ein- und ausschalten
Mit Taste 4 wird der Motor eingeschaltet. Die Dunst-
haube startet in der selben Stufe wie sie ausgeschaltet
wurde.
Ausschalten mit Nachlaufzeit
Zum Einstellen des Nachlaufs drücken Sie einmal auf
Taste 4. Die Beleuchtung wechselt in den Stimmungs-
modus. Der Motor läuft 30 Minuten lang mit der zuletzt
gewählten Einstellung weiter. Danach schaltet sich der
Motor aus. Die Beleuchtung bleibt weiterhin im Stim-
mungsmodus eingeschaltet. Nutzen Sie die Nachlauf-
zeit von 30 Minuten, damit die Kochgerüche im Mono-
blockfilter gut aufgenommen werden können.
Ausschalten ohne Nachlaufzeit
Wird die Taste 4 zweimal gedrückt, werden Motor ohne
Nachlaufzeit und Beleuchtung ausgeschaltet.
Auto-Stop
Um zu vermeiden, dass die Dunsthaube zu lange be-
nutzt wird, schaltet sie sich nach 3 Stunden automa-
tisch aus, wenn zwischenzeitlich keine Betätigung der
Schaltung vorgenommen wurde.
Die Beleuchtung bleibt weiterhin im Stimmungsmodus
eingeschaltet.
Stufen einstellen
Drücken Sie auf die Taste 3 um den Motor in niedriger
Stufe einzuschalten. Drücken Sie auf die Taste 2 um
den Motor auf höhere Stufen zu verstellen.
Ein automatischer Thermokontakt sorgt dafür,
dass der Motor bei Überhitzung ausgeschaltet wird.
Wenn der Motor sich ausreichend abgekühlt hat, wird
er wieder eingeschaltet. Allerdings sollte der Grund für
die Überhitzung ermittelt werden. Dies kann zum Bei-
spiel eine Flamme im Topf sein,
eine Blockierung des Motorventilators oder ein Gegen-
stand, der in die Ausblasöffnung gelangt ist, so dass
diese teilweise verschlossen ist.
3.2 Beleuchtung
Für die Beleuchtung können Sie zwischen Kochmodus
und Stimmungsmodus wählen.
Kochmodus
Im Kochmodus ist die Beleuchtung für das Kochen
optimiert. Standardmäßig ist bei diesem Modus die
Lichtintensität am größten. Zum Ein- oder Ausschalten
des Kochmodus drücken Sie Taste 1 oder Taste 4.
Lichtintensität im Kochmodus
Wenn der Kochmodus aktiv ist, können Sie die Hel-
ligkeit verringern oder erhöhen, indem Sie Taste 1
gedrückt halten. Lassen Sie die Taste 1 bei der ge-
wünschten Lichtintensität los.
Sie können die Lichtintensität im Kochmodus nicht
vollständig dimmen, weil dann die Helligkeit nicht mehr
zum Kochen ausreicht.
Ändern der Farbtemperatur im Kochmodus
Wenn Sie Taste 1 und Taste 3 gleichzeitig 4 Sekunden
gedrückt halten, können Sie die Farbtemperatur kälter
einstellen. Lassen Sie bei der gewünschten Farbtem-
peratur beide Tasten los.
Wenn Sie Taste 1 und Taste 2 gleichzeitig 4 Sekun-
den gedrückt halten, können Sie die Farbtemperatur
wärmer einstellen. Lassen Sie bei der gewünschten
Farbtemperatur beide Tasten los.
Beim Ausschalten des Kochmodus merkt sich die
Dunstabzugshaube den zuletzt eingestellten Wert, so
dass der von Ihnen bevorzugte Wert beim Einschalten
immer übernommen wird.
Stimmungsmodus
Mit dem Stimmungsmodus wird eine stimmungsvol-
le Atmosphäre geschaffen. Standardmäßig hat dieser
Modus eine niedrige Lichtintensität als der Kochmo-
dus. Zum Ein- oder Ausschalten des Stimmungsmodus
drücken Sie Taste 5.
Lichtintensität im Stimmungsmodus
Wenn der Stimmungsmodus aktiv ist, können Sie die
Helligkeit verringern oder erhöhen, indem Sie Taste
5 gedrückt halten. Lassen Sie die Taste 5 bei der ge-
wünschten Lichtintensität los.
Ändern der Farbtemperatur im Stimmungsmodus
Wenn Sie Taste 5 und Taste 3 gleichzeitig 4 Sekunden
gedrückt halten, können Sie die Farbtemperatur kälter
einstellen. Lassen Sie bei der gewünschten Farbtem-
peratur beide Tasten los.
Wenn Sie Taste 5 und Taste 2 gleichzeitig 4 Sekun-
den gedrückt halten, können Sie die Farbtemperatur
wärmer einstellen. Lassen Sie bei der gewünschten
Farbtemperatur beide Tasten los.
Beim Ausschalten des Stimmungsmodus merkt sich
die Dunstabzugshaube den zuletzt eingestellten Wert,
so dass der von Ihnen bevorzugte Wert beim Einschal-
ten immer übernommen wird.
3.3 Der Fernbedienung
Die Fernbedienung ist vorprogrammiert und bereit zur
Benutzung.
Falls Probleme mit der Frequenz bestehten, kann
eine Umprogrammierung vorgenommen werden. Es
können 10 verschiedene Codes eingestellt werden.
Die Fernbedienung programmieren
• Machen Sie die Dunstabzugshaube zuerst
spannungslos. Schalten Sie hierfür die Netz-
spannung für die Dunstabzugshaube erst aus
und danach wieder ein.
Die Einstellungsmodi sind dann 3 Minuten aktiv.
Während dieser 3 Minuten muss die neue Fre-
quenz eingestellt werden.
• Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden die
Lichttaste der Fernbedienung , um die Ein-
stellung zu bestätigen. Dunstabzugshaube und
Fernbedienung sind jetzt aufeinander einge-
stellt.

DE 12
Auswechseln der Batterien:
• Zum Auswechseln der Batterien schrauben Sie die
Kunststoffabdeckung ab, nehmen Sie die alten Bat-
terien heraus und setzen neue Batterien ein. Achten
Sie dabei auf die im Batteriefach angegebene Po-
larität.
• Leere Batterien gehören nicht in den Hausmüll, son-
dern sind als Sondermüll zu entsorgen.
Technischen daten:
- Versorgung: (2xAAA) Batterie
- Frequenz: 433.92Mhz
- Anzahl Codes: 10
- Wirkung bei Temperatur: 0-50°C
- Abmessung: 110 x 50 x 19mm
4. REINIGUNG
4.1. Fettfilters
In der Dunstabzugshaube befinden sich zwei runde
Fettfilter aus Metall.
Fettfiltersättigungsanzeige
Anzeige: orangefarbene Anzeigelampe
leuchtet auf
Nach 20 Kochstunden weist eine orangefarbene An-
zeigelampe an der Dunstabzugshaube darauf hin, dass
die Fettfilter gereinigt werden müssen.
Zugang zum Fettfilters
Öffnen Sie die Bodenplatte, indem Sie sie an der Vor-
derseite mit beiden Händen nach unten ziehen.
Auf der Bodenplatte liegen die beiden Fettfilter. Neh-
men Sie die Filter aus der Dunstabzugshaube heraus.
In jedem Fettfilter befinden sich zwei halbrunde
schwarze Monoblockfilter. Nehmen Sie die bei-
den halbrunden Monoblockfilter aus dem Me-
tall-Fettfilter heraus!
Reinigung Fettfilters
• Sie können die Fettfilter in der Geschirrspülmaschi-
ne reinigen
• Oder die Filter in heißem Wasser mit fettlösendem
Reinigungsmittel säubern.
Nach der Reinigung die Filter abtropfen und trocknen
lassen.
Wenn die oben genannten Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es aufgrund einer zu star-
ken Verschmutzung zu Brandgefahr und Leis-
tungsverlusten kommen.
Setzen Sie die Monoblockfilter nach dem Reinigen
wieder ein und platzieren Sie die Fettfilter wieder auf
der Bodenplatte. Benutzen Sie die Dunstabzugshaube
nicht ohne die Fettfilter und die Monoblockfilter.
Reset Fettfiltersättigungsanzeige
Nach dem Reinigen und Trocknen wird der Filter wieder
eingesetzt. Es muss ein Reset durchgeführt werden, in-
dem Sie die Minus-Taste an der Schaltung 5 Sekunden
lang gedrückt halten. Wenn Sie dies nicht tun, eine
orangefarbene Anzeigelampe leuchtet auf.
4.2 Monoblock Umluftfilters
In jedem Fettfilter befinden sich zwei halbrunde schwar-
ze Monoblockfilter. Verwenden Sie nur den Novy Mo-
noblock-Umluftfilter in der Dunstabzugshaube.
Reinigungsanzeige
Anzeige: grüne Anzeigelampe leuchtet auf
Nach 200 Kochstunden weist eine grüne Anzeigelampe
an der Dunstabzugshaube darauf hin, dass die Monob-
lockfilter gereinigt werden müssen.

DE 13
Herausnehmen des Monoblock-Umluftfilters
In jedem Fettfilter befinden sich zwei halbrunde schwar-
ze Monoblockfilter. Nehmen Sie die beiden halbrunden
Monoblockfilter aus dem Metall-Fettfilter heraus!
Regenerieren des Monoblock-Umluftfilters:
• Der Monoblock-Umluftfilter kann bis zu 12 Mal rege-
neriert werden. Dies geschieht im Ofen.
• Legen Sie den Filter 1 Stunde lang in den auf 120 °C
aufgeheizten Ofen. Sorgen Sie für eine ausreichende
Belüftung des Raums, in dem sich der Ofen befin-
det, da eventuell Gerüche entstehen.
Beim Kochen von bestimmten Fischsorten können Ge-
rüche entstehen. In diesem Fall besteht die beste Lö-
sung darin, den Filter umgehend zu regenerieren.
Einsetzen des Monoblock-Umluftfilters
Setzen Sie die Monoblockfilter nach dem Reinigen
wieder ein und platzieren Sie die Fettfilter wieder auf
der Bodenplatte. Benutzen Sie die Dunstabzugshaube
nicht ohne die Fettfilter und die Monoblockfilter.
Zurücksetzen der Reinigungsanzeige für den Um-
luftfilter
Der Motor muss eingeschaltet sein.
Drucken Sie + und – gleichzeitig 5 Sekunden lang.
Zur Bestatigung blinkt die grüne Anzeigelampe 3 x.
Wenn diese Neuprogrammierung nicht erfolgt, wird au-
tomatisch der Timer nach 10-maligem Einschalten des
Gerats erneut aktiviert.
Nach dem Reset ist die Reinigungsanzeige wieder auf
200 Stunden eingestellt.
4.3 Reinigung der Haube
Lassen Sie die Lampen abkühlen. Verwenden Sie zur
Reingung ein feuchtes Tuch und eine Spülmittellauge.
Verwenden Sie keinesfalls Scheuermittel, harte
Schwämme o.ä., bzw. reinigen Sie nicht mit ag-
gressiven oder chlorhaltigen Produkten.
Keine Scheuermittel und keinen Scheuer-
schwamm verwenden.
4.4 Kundendienst
Im Falle einer Fehlfunktion kontaktieren Sie bitte Ihren
(Kuchen-)Lieferanten oder den Novy Kundendienst.
Um eine gute und schnelle Bearbeitung moglich zu ma-
chen, geben Sie der Kundendienstabteilung bitte an,
welchen Typ Dunstabzugshaube Sie besitzen.
Die Typnummer ist auf einem Aufkleber auf der
Innenseite der Dunstabzugshaube angegeben.
Den Aufkleber sehen Sie, wenn Sie den Filter
aus der Dunstabzugshaube herausnehmen.
Hier konnen Sie sich die Typnummer notieren:
Typnummer: ……………………..……..

EN 14
1. GENERAL INFORMATION
• Please read these operating instructions carefully.
They contain information about installation, opera-
tion, safety and maintenance you need to be aware
of.
• This hood is for domestic use only.
• Check the condition of the hood and the installa-
tion material before installing. Carefully remove the
hood out of the packaging. Be careful not to use
sharp knives to open the box.
• Please keep these instructions to pass on to future
users.
• Disposal of transport packaging and old appliance.
Your new appliance was sent to you in protective
packaging. All utilised materials are environmentally
safe and recyclable. Please help us by disposing of
the packaging in an environmentally friendly man-
ner.
• Old appliances are not worthless rubbish. Valuable
raw materials can be reclaimed by recycling old ap-
pliances. This appliance is identified according to
the European Directive 2002/96/EC on waste elec-
trical and electronic equipment. Please ask your
dealer or inquire at your local authority about cur-
rent means of disposal.
This manual makes use of a number of symbols. The
meaning of these symbols are given below.
Symbol Meaning Action
Indication Explanation of an
indication on the
hood
Warning This symbol indicates
an important tip or a
dangerous situation.
Follow this instruction to avoid injury and material
damage.
2. 2. SAFETY
2.1 Precautions before using
• Do not change or alter the appliance.
• The appliance must be grounded and connected
conforming to local standards.
• Do not use any extension cable to connect it.
2.2 Using the appliance
• Under no circumstances is it allowed to flambé
under the hood
• Deep frying under the hood is only allowed under
constant supervision.
• In case of fire always switch off the hood.
• Never extinguish burning fat or oil with water. Cover
the pot with a well fitting lid or a burnblanket.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved
• Activate the hood a few minutes prior to cooking.
• Switch the hood off 30 minutes after cooking is
finished. The delay function is set to 30 minutes.
Use the delay function.
• Avoid drafts under the hood surface.
• When cooking make sure pots are positioned
properly under the hood surface.
• When using induction: adapt the intensity of both
hob and hood to the lowest possible level in order to
avoid excessive creation of damp fumes.
• Attention, certain accessible parts of the hood can
become hot while cooking.
2.3 Precautions not to damage the appliance
• The mounting instructions describe the correct way
of mounting. Carefully read these instructions.
• Check the distance between the cooking surface
and the hood. The minimum and maximum heights
are indicated in the mounting instructions.
• Never use the hood without the grease filters in or-
der to prevent dirt and fat from further entering the
hood, which will eventually affect the performance
and functioning of the hood.
• Always stay around when you are frying, roasting,
grilling of deep-frying. Overheated oil and fat may
catch fire and damage the hood.
3. OPERATION
You can operate the hood with the remote control.
1)Lightingcookingmodeon/off
2) increase speed levels
3) decrease speed levels
4) switch on / off
5) Novy button: mood mode
lighting on/off
3.1 Extraction
Switch on - switch off
To switch the motor on push button 4. The hood will
always resume the level it was previously switched off
in (light and/ or motor).
Switch off with 30 minute delay
Press key 4 once to set the run-out position. The
lighting switches to the mood mode. The motor will
keep running at the last set position for 30 minutes.
After this the motor will switch off. The lighting will
remain on in the mood mode.
Use the 30 minutes run-out time to make sure that
the monoblock filter can properly absorb the cooking
smells.

EN 15
Switch off without delay
Push button 4 twice.
Auto-Stop
To avoid that the hood will function during a too long
period, it will switch off automatically after 3 hours
(when no changes to the controls have been made).
Only the motor will turn off automatically. The lighting
will remain on in the mood mode
Motor speed
To increase speed levels push button 2. To decrease
speed levels push button 3. The motor speed can be
set to 4 positions. You can select the required position
depending on the vapour production while cooking.
A self-rectifying thermal contact makes sure that
the motor is switched off when overheated. The motor
will switch on again after is has cooled down. The
cause of the overheating needs to be determined. This
may be, for example, that the contents of the pan have
caught fire, the motor fan is blocked or an object is
(partly) closing off the exhaust opening.
3.2 Lighting
With respect to the lighting you can choose between
the cooking mode and the mood mode.
Cooking mode
The cooking mode provides optimum lighting for
cooking. This mode has by default a maximum light
intensity. Press key 1 or key 4 to switch the cooking
mode on or off.
Cooking mode light intensity
When the cooking mode is active, you can dim or
intensify the light by pressing and holding key 1.
Release key 1 when the required light intensity has
been reached.
You cannot fully dim the light of the cooking
mode, because then there will not be sufficient light
to cook.
Change the colour temperature in the cooking mode
You can change the colour temperature into cold
light by simultaneously pressing keys 1 and 3 for 4
seconds. Release both keys when the required colour
temperature has been reached.
You can change the colour temperature into warm
light by simultaneously pressing keys 1 and 2 for 4
seconds. Release both keys when the required colour
temperature has been reached.
After having switched off the cooking mode, the last
set value will always be remembered. In this way your
preference will be used every time when switching on
the hood.
Mood mode
The mood mode provides optimum lighting for creating
a nice atmosphere. This mode has by default a lower
light intensity than the cooking mode. Press key 5 to
switch the mood mode on or off.
Mood mode light intensity
When the mood mode is active, you can dim or intensify
the light by pressing and holding key 5. Release key 5
when the required light intensity has been reached.
Change the colour temperature in the mood mode
You can change the colour temperature into cold
light by simultaneously pressing keys 5 and 3 for 4
seconds. Release both keys when the required colour
temperature has been reached.
You can change the colour temperature into warm light
by simultaneously pressing keys 5 and 2 and holding
them for 4 seconds. Release both keys when the
required colour temperature has been reached.
After having switched off the mood mode, the last
set value will always be remembered. In this way your
preference will be used every time when switching on
the hood.
3.3 Remote control
The remote control for hood is preinstalled and ready
for use.
If the set frequency disrupts other transmitters,
another code can be selected using the remote
control. There are 10 different codes.
Change the code
a. First switch off the power supply of the hood.
This is done by first switching off the power
supply of the hood and then switching it on
again.
The setting mode will now be active for 3
minutes. The new frequency must be set within
these 3 minutes.
b. Press the key on the remote control within
10 seconds to confirm the settings. The
cookerhood and the remote control are now in
line with each other
Change the batteries:
• For changing the batteries unscrew the plastic
cover, remove the old batteries and insert the new
ones. Pay attention to the polarity marking given in
the battery compartment (figure 4).
• Empty batteries are not to be disposed of in the
household refuse, but they are to be handed in as
chemical waste.

EN 16
Technical information:
- Power supply: (2xAAA) batteries
- Frequence: 433.92Mhz
- Numbre of codes: 10
- Worktemperature: 0-50°C
- Dimensions: 110 x 50 x 19mm
4. MAINTENANCE
4.1. Grease filter
In the hood there are 2 round metal grease filters. The
cooker hood has a cleaning indicator for the grease
filters.
Grease filter indication
Indication: orange indicator lamp starts
burning.
After 20 cooking hours, an orange lamp on the hood
indicates that the grease filter needs cleaning
Access to the filter
Open the bottom plate by pulling it open on the front
side with 2 hands in a downward movement.
The 2 grease filters are lying on the bottom plate. Take
the grease filters from the hood.
In each grease filter there are 2 half round black
monoblock filters. Take the 2 half round monoblock fil-
ters from the aluminium grease filter!
Cleaning the filter:
• in the dishwasher
• manually: in a hot solution of water and a liquid de-
tergent. Rinse and allow to dry completely.
The previous instructions need to be followed.
If not an increased fire hazard may occur.
After cleaning, place the monoblock filters back into
the grease filters and put the grease filters back on the
bottom plate. Do not use the hood without the grease
filters and monoblock filters.
Reset grease filter indication
When replacing the cleaned filter, you have to reset the
hood by pushing the – button during 5 seconds. If you
don’t reset, the orange indication light will continu
burn.
We advise you to clean your filter twice a month for an
optimal operation.
4.2 Monoblock filters
In each grease filter there are 2 half round black mono-
block filters. Only use the Novy Monoblock recircula-
tion filter in the cooker hood.
Cleaning indication monoblock filter
Indication: green indicator lamp starts burning
After 200 cooking hours, a green lamp on the hood
indicates that the monoblock filters need cleaning.
Remove the Monoblock recirculation filter
In each grease filter there are 2 half round black mono-
block filters. Take the 2 half round monoblock filters
from the aluminium grease filter!
Regenerate the Monoblock recirculation filter:
• The Monoblock can be regenerated up to 12 times.
This is done in the oven.
• Place the filter in the oven for 1 hour at 120°C. Pro-
vide sufficient fresh air in the room where the oven
has been placed, as smells can be released.
Smells can be released when baking certain kinds of
fish. The best solution for this is to immediately regen-
erate the filter.
Place the Monoblock recirculation filter
After cleaning, place the monoblock filters back into
the grease filters and put the grease filters back on the
bottom plate. Do not use the hood without the grease
filters and monoblock filters.

Reset the Monoblock recirculation indication
The cooker hood (motor) must be running.
Simultaneously press [symbool +] and [symbool -] for
5 sec. If the programming is not carried out, the green
LED will stay visible (the motor does to not have to be
switched on).
4.3 Maintenance of of the cookerhood
Use a soft, wet cloth and a mild detergent to clean
the hood. Then rub dry with a dry, soft cloth to avoid
stains.
Never use aggressive, abrasive detergents or
sponges.
Do not use an abrasive or scourer.
4.4 Technical problem
In the event of a malfunction, you can contact your
(kitchen) supplier and/or the Novy Customer Service
Department. In order for the Customer Service
Department to reply quickly and precisely you must to
tell them which type of extraction hood you have.
The model number can be found on a sticker on
the interior of the extraction hood.
This is visible as soon as you take the filter out
of the extraction hood.
You can write down the model number here:
Model number: ……………………….
EN 17

18
AFMETINGEN - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - DIMENSIONS

19
ELEKTRISCH SCHEMA - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN - ELECTRICAL SCHEME
230 V
I NPUT2 3 0 VAC
OUP UT2 4 VDC
+r e d
- bl ac k
POWERSUPPL Y

NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen.
NOVY SA se réserve le droit de modifier en tout temps et sans préavis la construction et les prix de ses produits.
Die NOVY AG behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne Vorbehalt die Konstruktion und die Preise ihrer Produkte zu ändern.
NOVY nv
Noordlaan 6
B - 8520 KUURNE
Tel. 056/36.51.00 - Fax 056/35.32.51
E-mail : novy@novy.be
http://www.novy.be
France: Tél: 0320.940662
Deutschland und Österreich: Tel: +49 (0)511.54.20.771
Nederland: Tel.: +31 (0)88-0119110 G230 A
Table of contents
Languages:
Other Novy Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

Greenheck
Greenheck 100 Series Installation, operation and maintenance manual

Vent-Axia
Vent-Axia MVDC-MS Installation and wiring instructions

JONATHAN Y
JONATHAN Y JYL9718A Use and care guide

Craftmade
Craftmade ELLINGTON PAP52ABZ5RCDI installation guide

Fanimation
Fanimation The Caruso FP7000 Series owner's manual

S&P
S&P ECOAIR LC Series manual