Novy Fusion Pro 87 Series User manual

Fusion Pro | 87XX
87XX_10524_MA1
NL MONTAGE INSTRUCTIE
FR INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
DE MONTAGEANLEITUNG
EN INSTALLATION INSTRUCTIONS

2

3
INHOUD
1. ALGEMENE INFORMATIE 4
2. INHOUD VERPAKKING 8
3. AFMETINGEN 9
4. INSTALLATIE 11
4.1 Voorbereiding montage
4.2 Montage van de beugels
4.3 Bepalen en bevestigen van de afdichtplaten
4.4 Montage van de afzuigkap
4.5 Verbind het afvoerkanaal
4.6 Plaatsen van de schouw
4.7 Zet het toestel vast
4.8 Afdichten van de onderkant
4.9 Afdichten van de zijkant
INHOUD
CONTENT
1. GENERAL INFORMATION 6
2. PACKAGE CONTENT 8
3. DIMENSIONS 9
4. INSTALLATION 11
4.1 Assembly preparation
4.2 Mounting the brackets
4.3 Attaching the sealing plates
4.4 Mounting the extractor hood
4.5 Connect the drain
4.6 Placing the replace
4.7 Fix the device
4.8 Sealing the bottom
4.9 Sealing the side
CONTENT
CONTENU
1. INFORMATION GÉNÉRAL 5
2. CONTENU DE L’EMBALLAGE 8
3. DIMENSIONS 9
4. INSTALLATION 11
4.1 préparation d’assemblage
4.2 Montage des supports
4.3 Attacher les plaques d’étanchéité
4.4 Montage de la hotte aspirante
4.5 Connecter le drain
4.6 Placer la cheminée
4.7 Réparer l’appareil
4.8 Sceller le fond
4.9 Joint latéral
CONTENU
INHALT
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 7
2. PACKUNGSINHALT 8
3. ABMESSUNGEN 9
4. INSTALLATION 11
4.1 Vorbereitung montage
4.2 Montage des Halterungen
4.3 Anbringen der Dichtungsplatten
4.4 Montage der dunstabzugshaube
4.5 Abuss anschließen
4.6 Platzieren Sie den Kamin
4.7 Repariere das Gerät
4.8 Boden abdichten
4.9 Abdichtung von der Seite
INHALT
12
16
18
20
22
22
24
26
28
12
16
18
20
22
22
24
26
28
12
16
18
20
22
22
24
26
28
12
16
18
20
22
22
24
26
28

4
1. ALGEMENE INFORMATIE
Algemeen
Dit is de montage-instructie voor de op de voorzijde aan-
gegeven Novy-afzuigkap. De gebruiksaanwijzing is een
apart boekje dat ook bij deze afzuigkap is meegeleverd.
Lees deze instructies goed door voor de installatie en
ingebruikname van de afzuigkap. Het is aan te bevelen
om de installatie uitsluitend te laten uitvoeren door één of
meerdere bevoegde personen.
Neem de afzuigkap zorgvuldig uit de verpakking en
controleer deze op schade. Monteer de afzuigkap niet
indien deze schade heeft.
Neem volgende montage- en veiligheidstips in acht voor
montage:
• De installatie en de elektrische aansluiting van het toestel
dienen aan een erkende vakman toevertrouwd te worden.
• De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor
eventuele schade voortkomend uit een foutieve inbouw of
aansluiting.
• Het toestel is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk ge-
bruik (bereiding van voedingsmiddelen) met uitsluiting
van alle ander huishoudelijk, commercieel of industrieel
gebruik.
• De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het apparaat
volgens de vereiste voorschriften op een aardleiding is
aangesloten.
• Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op het
elektrische net.
• Defecte of beschadigde onderdelen mogen alleen door
originele Novy onderdelen worden vervangen.
• Indien het elektrische aansluitsnoer beschadigd is, dient
dit vervangen te worden door een origineel Novy aansluit-
snoer.
Belangrijk voordat u gaat monteren:
• Controleer aan de hand van tekening op pagina 2 of alle
montagematerialen meegeleverd zijn.
• Voor het eenvoudiger monteren van de afzuigkap wordt
aangeraden dit met minimaal 2 personen uit te voeren.
• Zorg dat de constructie over voldoende draagkracht be-
schikt.
• Positioneer het stopcontact zodanig dat deze achter de
plafondunit valt.
Afvoer en recirculatie
Voordat u gaat monteren dient u de keuze te hebben
gemaakt of u een afvoerkanaal naar buiten maakt of dat
u de af- zuigkap als recirculatie afzuigkap gaat toepas-
sen. Bij een afvoerkanaal naar buiten lees dan goed de
paragraaf door in deze montage instructie voor de in-
stallatie van het afvoerkanaal. Voor recirculatie dient u
separaat de recirculatiekit te bestellen.
Installatie van het afvoerkanaal
De uitlaat van de motor heeft een diameter van 150mm.
Het advies is om hier een afvoerkanaal op aan te sluiten
met een diameter van 150mm.
Voor een optimale werking van de afzuigkap is het van
belang om bij de installatie op de volgende
punten te letten.
1. ALGEMENE INFORMATIE
Bij gebruik van een rond afvoerkanaal:
• Gebruik gladde, onbrandbare buizen met een in-
wendige diameter die gelijk is aan de uitwendi-
ge diameter van de aansluittuit van de afzuigkap.
Trek exibele kanalen maximaal uit en snij deze op maat
af.
• Verminder de afvoerdiameter niet. Dit zal de capaciteit
doen verminderen en het geluidsniveau doen toenemen.
• Bij aansluiting op een kort afvoerkanaal kan het gewenst
zijn in het kanaal een terugslagklep te monteren om win-
dinval te voorkomen.
• Gebruik een slangklem of aluminiumtape voor luchtdichte
verbindingen.
• Maak bij een afvoer door de buitengevel gebruik van het
buitenmuurrooster.
Bij gebruik van een plat afvoerkanaal:
• Gebruik platte kanalen met afgeronde hoeken en luchtge-
leiders in de bochten. Deze kanalen zijn verkrijgbaar bij
Novy.
Algemeen:
• Maak het kanaal zo kort mogelijk en met zo min mogelijk
bochten naar buiten.
• Vermijd haakse bochten. Maak gebruik van afgeronde
bochten voor een goede luchtgeleiding.
• Bij een afvoer door de buitengevel, via een spouwmuur,
dient er op gelet te worden dat het afvoerkanaal de spouw
volledig overbrugt en iets aoopt naar de buitenzijde.
• Maak bij een afvoer via het dak gebruik van een dubbel-
wandige dakdoorvoer met voldoende doorlaat.
• Nooit aansluiten op een rookgasafvoerkanaal.
• Zorg voor voldoende luchttoevoer. Het aanvoeren van ver-
se lucht kan geschieden door een raam of een buitendeur
enigszins te openen of door een toevoerrooster aan te
brengen.
Accessoires
Recirculatie
Indien u kiest voor recirculatie dan biedt Novy een
monoblock recirculatielter aan welke in
de afzuigkap geplaatst wordt. In de hand-
leiding welke wordt meegeleverd met de
recirculatiekit vind u de montage en gebruikersinstruc-
ties. Artikelnummer recirculatiekit: 8740400.
Overige accessoires
• 906291 Slangklem instelbereik Ø60-215 mm
• 906292 Aluminium tape rol à 50 m
• 906178 Aluminium jaloezie buitenmuur-rooster
• 906432 Terugslagklep TSKE150 Ø150 mm
• 990030 Kit voor klepsturing of externe verlichting
• 8740100 Sierschouw vast
• 8740150 Sierschouw telescopisch
• 8740400 Recirculatiekit

5
1. INFORMATION GENERAL
Généralités
Il s’agit de la notice de montage de l’appareil Novy illus-
tré en page de couverture. Le mode d’emploi consiste
en un livret distinct fourni avec l’appareil. Lisez attenti-
vement ces instructions avant d’installer et de mettre en
service l’appareil. Il est recommandé que l’installation
soit eectuée exclusivement par une ou plusieurs per-
sonnes autorisées.
Respectez les conseils de montage et de sécurité sui-
vants pour le montage:
• L’installation ainsi que le raccordement électrique de l’ap-
pareil doivent être conés à un professionnel agréé.
• Le fabricant ne peut être tenu responsable de dommages
éventuels, résultant d’un montage ou d’un raccordement
incorrects.
• L’appareil est uniquement destiné à l’usage domestique
(préparation d’aliments) à l’exclusion de tout autre usage
domestique, commercial ou industriel.
• La sécurité n’est garantie que lorsque l’appareil a été
branché à une prise de terre conformément aux prescrip-
tions exigées.
• N’utilisez pas de rallonge pour le raccordement au réseau
électrique.
• Les pièces défectueuses ou endommagées ne peuvent
être remplacées que par des pièces d’origine Novy.
• Si le cordon de raccordement électrique est endomma-
gé, il doit être remplacé par un nouveau cordon d’origine
Novy.
Important ! Avant de commencer le montage:
• Vériez, en vous référant au dessin 2, si tout le matériel de
montage a été livré.
• Pour faciliter le montage de la hotte, il est conseillé d’être
2 personnes.
• Assurez-vous que la structure possède une capacité por-
tante suffisante.
• Positionnez la prise de courant de telle manière qu’elle se
trouve dans l’armoire où l’appareil va être installé.
Évacuation ou recyclage
Avant de commencer le montage, vous devez opter pour
la réalisation d’un conduit d’évacuation vers l’extérieur
ou pour un fonctionnement en mode recyclage. Si vous
optez pour un conduit d’évacuation vers l’extérieur, lire
le paragraphe attentivement de la notice ci-après cons-
acrée à « l’installation du conduit d’évacuation ». Pour la
version recyclage, il est nécessaire de commander un kit
de recyclage.
Installation du conduit d’évacuation
La sortie du moteur a un diamètre de 150 mm. Il est con-
seillé d’y raccorder un conduit d’évacuation d’un diamè-
tre de 150 mm.
Pour un fonctionnement optimal du groupe, il est impor-
tant, lors de l’installation, de respecter les consignes sui-
vantes :
Lors de l’utilisation d’un conduit d’évacuation rond:
• Utilisez des tubes lisses et ignifuges dont le diamètre in-
térieur est égal au diamètre extérieur du raccord du grou-
pe.
• Etirez les conduits souples le plus possible puis décou-
1. INFORMATION GENERAL
pez-les à dimension.
• Ne réduisez pas le diamètre de l’évacuation. Tout rétréci
entraine une diminution de l’efficacité et une augmentation
du niveau sonore.
• En cas de raccordement en toiture, il est nécessaire de
mettre en place un antirefouleur pour stopper un retour
d’air froid en cuisine.
• Utilisez un collier de serrage ou de ruban adhésif alumini-
um pour rendre étanche les raccords.
• En cas d’évacuation sur une façade extérieure, utilisez un
clapet à volets mobiles.
Lors de l’utilisation d’un conduit d’évacuation plat:
• Utilisez des conduits plats aux angles arrondis équipés
de conducteurs d’air dans les coudes. Ces conduits sont
disponibles chez Novy.
Généralités:
• Faites en sorte que le conduit soit le plus court possible et
le plus direct possible vers l’extérieur.
• Évitez les coudes à 90°. Réalisez des coudes ouverts pour
un bon acheminement de l’air.
• En cas d’évacuation au travers d’un mur à vide d’air, assu-
rez-vous que le conduit d’évacuation le traverse et débou-
che à l’extérieur.
• En cas d’évacuation, utilisez un tubage à double paroi d’u-
ne section suffisante.
• Ne raccordez jamais à un conduit de cheminée en service
pour une autre fonction.
• Prévoyez impérativement une entrée d’air suffisante dans
la pièce. On peut assurer l’apport d’air frais avec une grille
d’aération ou une fenêtre ou une porte entrouverte.
Accessoires
Recyclage
Si vous optez pour la recirculation, Novy propose un ltre
de recirculation monobloc qui est placé dans la hotte.
Vous trouverez les instructions de montage et d’utilisation
dans le manuel fourni avec le kit de recirculation.
Référence du kit de recirculation: 8740400.
Autres accessoires
• 906291 Collier de serrage ø 60mm jusqu’au 215mm
• 906292 Rouleau de ruban d’aluminium 50 m
• 906178 Clapet de façade clapet aluminium Ø 150 mm
• 906432 Traversée mécanique Ø 150 mm
• 990030 Kit pour commande de vanne ou éclairage externe
• 8740100 Cheminée décorative xe
• 8740150 Cheminée décorative télescopique
• 8740400 Kit de recirculation

6
1. ALGEMEINE INFORMATIONEN
Allgemeine Informationen
Dies ist die Montageanleitung für die auf der Vorderseite
genannte Novy Dunstabzugshaube. Die Gebrauchsan-
leitung ist ein separates Heft, das ebenfalls im Lieferum-
fang dieser Dunstabzugshaube enthalten ist. Lesen Sie
sich diese Anleitungen vor der Installation und Inbetrieb-
nahme der Wand-Dunstabzugshaube sorgfältig durch.
Es empehlt sich, die Installation ausschließlich durch
eine oder mehrere autorisierte Person(en) durchführen
zu lassen.
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung
und überprüfen Sie das Gerät vor der Montage auf Schä-
den. Montieren Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist.
Beachten Sie die folgenden Montage- und Sicher-
heitshinweise bei der Montage
• Installation und elektrischer Anschluss des Geräts sollten
einem qualizierten Fachmann überlassen werden.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach-
gemäße Montage oder unsachgemäß hergestellte Verbin-
dungen entstehen.
• Das Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch
(Zubereitung von Lebensmitteln) unter Ausschluss aller
anderen häuslichen, gewerblichen oder industriellen Nut-
zungen vorgesehen.
• Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn das Gerät gemäß
den relevanten Vorschriften an eine Erdleitung ange-
schlossen ist.
• Verwenden Sie kein Verlängerungskabel für den An-
schluss an das Stromnetz.
• Fehlerhafte oder beschädigte Teile dürfen nur durch Origi-
nalteile von Novy ersetzt werden.
• Wenn das elektrische Anschlusskabel beschädigt ist,
muss es durch ein Original-Anschlusskabel von Novy ers-
etzt werden.
Wichtige, vor der Montage beachtende Punkte:
• Kontrollieren Sie anhand der Zeichnung 2, ob alle Befesti-
gungsteile mitgeliefert wurden.
• Die Dunstabzugshaube lässt sich einfacher montieren,
wenn mindestens 2 Personen die Arbeiten durchführen.
• Stellen Sie sicher, dass die Tragfähigkeit der vorhandenen
Struktur ausreicht.
• Positionieren Sie den elektrischen Anschluss so, dass er in
dem Schrank angeordnet werden kann, in dem die Koch-
vorrichtung montiert wird.
Abluft oder Umluft
Bevor Sie mit der Montage beginnen, muss festgelegt
werden, ob Sie einen Abluftkanal ins Freie legen oder
die Haube als Umluftgerät verwenden werden. Wenn Sie
sich für einen Abluftkanal ins Freie entscheiden, lesen
Sie sich bitte den in dieser Montageanleitung enthal-
tenen Abschnitt über die Installation des Abluftkanals
durch. Für die Umluftlösung bestellen Sie bitte separat
ein Umluftset.
Installation des Abluftkanals
Der Auslass des Motors hat einen Durchmesser von
150 mm. Es wird empfohlen, einen Abluftkanal mit ei-
nem Durchmesser von 150 mm daran anzuschließen.
Reduzieren Sie den Durchmesser nicht. Für eine optima-
le Funktion der Dunstabzugshaube ist es wichtig, dass
1. ALGEMEINE INFORMATIONEN
bei der Installation die folgenden Punkte beachtet wer-
den.
Bei Verwendung eines runden Abluftkanals:
• Verwenden Sie glatte, nicht brennbare Rohre, deren
Innendurchmesser dem Außendurchmesser vom An-
schlusstutzen der Dunstabzugshaube entspricht. Ziehen
Sie die exiblen Kanäle maximal stra und schneiden Sie
sie auf Länge ab.
• Verringern Sie nicht den Durchmesser des Abluftkanals.
Hierdurch würde sich die Leistung verringern und der
Lärmpegel entsprechend zunehmen.
• Beim Anschluss an einen kurzen Abluftkanal kann es
wünschenswert sein, in dem Kanal ein Rückschlagklappe
zu montieren, um Windeinfall zu verhindern.
• Benutzen Sie eine Schlauchklemme oder ein
Aluminium-Klebeband zur Herstellung von luftdichten
Verbindungen.
• Verwenden Sie bei einer Ableitung durch die Außenfassa-
de das Außenmauergitter.
Bei Verwendung eines achen Abluftkanals:
• Verwenden Sie ache Kanäle mit abgerundeten Ecken und
Luftführungen in den Kurven. Diese Kanäle sind bei Novy
erhältlich.
Allgemeine Informationen:
• Machen Sie den Kanal so kurz wie möglich und führen Sie
die Abluft mit möglichst wenig Kurven nach draußen.
• Vermeiden Sie rechtwinklige Kurven. Nutzen Sie abge-
rundete Kurven, damit die Luftströmung möglichst nicht
behindert wird.
• Die Verwendung eines exiblen Abluftschlauchs sollte auf
ein Minimum begrenzt werden. Er sollte ausschließlich für
• leine Überbrückungen verwendet werden, beispielsweise
als Verbindung zwischen Ausblasstutzen und Abluftkanal.
• Verwenden Sie bei einer Ableitung über das Dach eine
doppelwandige Dachdurchführung mit ausreichendem
Durchlass.
• Niemals an einen Kanal zur Ableitung von Rauchgas an-
schließen.
• Für ausreichende Luftzufuhr sorgen. Die Zuführung von
Frischluft kann erfolgen, indem man ein Fenster oder eine
• Außentür etwas önet oder ein Zuluftgitter anbringt.
Zubehör
Rezirkulation
Wenn Sie sich für die Rezirkulation entscheiden, bietet
Novy einen Monoblock-Rezirkulationslter an, der in der
Haube platziert ist.
In der Anleitung, die dem Rezirkulationskit beiliegt, n-
den Sie die Montage- und Bedienungsanleitung.
Artikelnummer Rezirkulationskit: 8740400.
Sonstiges Zubehör
• 906291 Schlauchklemme Einstellbereich Ø 60-215 mm
• 906292 Aluminium-Klebeband, Rolle à 50 m
• 906178 Mechanischer Außenmauergitter Ø 150 mm
• 906432 Rückschlagklappe Ø 150 mm
• 990030 Kit für Ventilsteuerung oder externe Beleuchtung
• 8740100 Zierkamin fest montiert
• 8740150 Dekorativer Schornstein ausziehbar
• 8740400 Rezirkulationskit

7
1. GENERAL INFORMATION
General
These are the mounting instructions for the Novy hood
shown on the cover. The manual is a separate booklet
that has been supplied with this hood. Read these in-
structions carefully before installing and commissioning
the hood. It is recommended to have one or more quali-
ed persons carry out the installation.
Carefully remove the hood from the packaging and
check for damage. Do not t the hood if it has damage.
Observe the following mounting and safety tips for
mounting:
• The installation and electrical connection of the unit shall
be carried out by an authorised expert.
• The manufacturer does not accept any responsibility for
any damage resulting from faulty building in or connection.
• The unit is intended for household use only (preparation of
food) excluding any other domestic, commercial or
• industrial use.
• Safety can only be guaranteed if the unit is connected to
an earth wire in accordance with the required regulations.
• Do not use an extension cord for connecting to the elec-
tricity grid.
• Replace defective or damaged parts only with original
Novy parts.
• Replace a damaged power cable with an original Novy
power cable.
Important before mounting:
• Check all mounting materials have been supplied using
page 2 of the supplied drawings.
• For easier mounting of the ceiling unit, it is recommended
to do this with at least 2 persons.
• Ensure that the structure has sufficient load-bearing
capacity.
• Position the wall socket in such a way that it is behind the
ceiling unit.
Exhaust or recirculation
Before starting any mounting activities, you must have
made the choice if you are going to make an exhaust
duct to the outside or if you are going to use the hood
as a recirculation hood. In case of an exhaust duct to
the outside, carefully read the section in these mounting
instructions for installing the exhaust duct. For recircula-
tion, please separately order the recirculation kit.
Install the exhaust duct
The motor outlet has a diameter of 150 mm. It is recom-
mended to connect an exhaust duct with a diameter of
150 mm to this. A reducer is supplied with the hood. Only
mount the reducer when using an exhaust duct with a di-
ameter of 125 mm. For optimum performance of the hood
it is important to pay attention to the following points.
Circular ducts:
• Use smooth, non-ammable pipes with an internal diame-
ter that is equal to the external diameter of the connection
nozzle of the hood. Maximally extend exible ducts and
cut them to size.
1.
GENERAL
INFORMATION
• Do not reduce the exhaust diameter. This will lower the ca-
pacity and raise the noise level.
• When connecting to a short exhaust duct, it may be requi-
red to mount a non-return valve in the duct to avoid wind
• blowing in.
• Use a hose clamp or aluminum tape for airtight connecti-
ons.
• In case of an exhaust pipe through the wall, use a wall vent.
Flat duct:
• Use at duct with rounded corners and with air deectors.
Available at Novy.
General information:
• Make the duct as short as possible and with as few as pos-
sible bends to the outside.
• Avoid square bends. Use rounded bends for proper air
conduction.
• In case of an exhaust pipe through the outside wall passing
a cavity wall, make sure that the exhaust duct fully bridges
the cavity and slightly declines to the outside.
• In case of an exhaust pipe through the roof, use a dou-
ble-walled roof passage with sufficient width.
• Never connect to a ue duct.
• Make sure that sufficient air is supplied. Fresh air can be
supplied by slightly opening a window or an outside door
or by installing an inlet grate.
Accessoires
Recirculation
If you opt for recirculation, Novy oers a monoblock
recirculation lter which is placed in the hood.
In the manual that comes with the recirculation kit
you will nd the assembly and user instructions.
Article number recirculation kit: 8740400.
Other accessoires
• 906291 Hose clamp adjustment range Ø60-215 mm
• 906292 Aluminum tape roll 50 m
• 906178 Aluminium blinds outside wall grille
• 906432 Non-return valve TSKE150 Ø150 mm
• 990030 Kit for valve control or external lighting
• 8740100 Ornamental chimney xed
• 8740150 Ornamental chimney telescopic
• 8740400 Recirculation kit

A
C
8
2. INHOUD VERPAKKING
2. INHOUD VERPAKKING
906.161
x6 x4
B
D(2x)
F(2x)
G(2x)
E
x10
906.151
906.108
CONTENU DE L’EMBALLAGE / PACKUNGSINHALT / PACKAGE CONTENT

3
7
4
747
5
5
7
5
6
2
-
5
6
8
1
5
0
2
0
1
2
8
6
6
0
3
4
0
3
5
8
3
1
0
-
3
5
1
3
2
1
9
3. AFMETINGEN
3. AFMETINGEN
DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS
Model 8710

862-868
374
857
150
201
310-351
60
340
358
286
3
2
1
10
Model 8740

374
1157
1162-1168
150
201
310-351
60
340
358
286
3
2
1
11
Model 8770

12
4. INSTALLATIE
4.1 Voorbereiding montage / Préparation de montage
Vorbereitung Montage / Preparation assembly /
4.1.1
NE
Het model 8710 is bestemd voor inbouw in een keukenkast
van 60 cm breed, het model 8740 is bestemd voor inbouw
in een keukenkast van 90 cm breed en het model 8770 is
bestemd voor inbouw in een keukenkast van 120 cm breed.
De maximum diepte van de kast is 351mm en de wanddikte van
de kast is tussen 16 en 19 mm.
De advies montage hoogte met een elektrische of keramische
kookplaat is minimaal 500 mm en maximaal 750 mm. De mon-
tage hoogte met een gas of inductie kookplaat is minimaal 650
mm en maximaal 750 mm.
DE
Die Dunstabzugshaube ist für den Einbau in einen Küchen-
schrank von 60 cm Breite bestimmt. Das Modell 8740 ist für
den Einbau in einen Küchenschrank von 90 cm Breite bestim-
mt. Das Modell 8770 ist für den Einbau in einen Küchenschrank
von 120 cm Breite bestimmt. Die maximale Tiefe des Schranks
beträgt 351 mm und die Wandstärke des Schranks muss
zwischen 16 und 19 mm liegen.
Die empfohlene Montagehöhe bei elektrischen oder Kera-
mik-Kochfeldern beträgt minimal 500 mm und maximal 750
mm. Die Montagehöhe bei Gas- oder Induktionskochfeldern
beträgt minimal 650 mm und maximal 750 mm.
4. INSTALLATIE
FR
La hotte aspirante est destinée à être installée dans une armoire
de cuisine de 60 cm de large, le modèle 8740 est destiné à être
installé dans une armoire de cuisine de 90 cm de large et le
modèle 8770 est destiné à être installé dans une armoire de cui-
sine de 120 cm de large. La profondeur maximale de l’armoire
est de 351 mm et l’épaisseur de paroi de l’armoire est comprise
entre 16 et 19 mm.
La hauteur de montage recommandée pour une plaque de
cuisson électrique ou céramique est de 500 mm minimum et
750 mm maximum. La hauteur de montage avec une plaque de
cuisson à gaz ou à induction est de 650 mm minimum et 750
mm maximum.
EN
The extractor hood is intended for building into a kitchen cup-
board 60cm wide. Model 8740 is intended for building into a
kitchen cupboard 90cm wide and model 8770 is intended for
building into a kitchen cupboard 120cm wide.
The maximum depth of the cupboard is 351mm and the thick-
ness of the cupboard wall is between 16 and 19mm.
The recommended mounting height for an electrical or ceramic
hob is at least 500mm and no more than 750mm. The mounting
height for a gas or induction hob is at least 650mm and no more
than 750mm.
4.1.2
NE
Indien uw kast dieper is dan 330,50mm, moet de verstellat (A.)
vervangen worden door de los meegeleverde verstellat (B.).
Schuif de verstellat naar achter om deze van het toestel te
verwijderen. Volg de omgekeerde volgorde om de grotere mee-
geleverde verstellat te monteren en vijs vast.
DE
Wenn der Schrank tiefer als 330,50 mm ist, muss die Verstel-
llatte (A) durch die lose mitgelieferte Verstelllatte (B) ersetzt
werden. Schieben Sie die Verstelllatte nach hinten, um diese
von dem Gerät zu entfernen.Gehen Sie bei Montage der größe-
ren mitgelieferten Verstelllatte in umgekehrter Reihenfolge vor
und schrauben Sie sie fest.
FR
Si la profondeur de votre armoire est supérieure à 330,50 mm,
la barre de réglage (A.) doit être remplacée par la barre de
réglage (B.) fournie séparément. Faites glisser la barre de
réglage vers l’arrière pour la retirer de l’appareil. Suivez l’ordre
inverse pour installer la barre de réglage plus grande fournie et
serrez la vis.
EN
If your cupboard is deeper than 330.50mm, the adjusting slat
(A.) must be replaced by the separately provided adjusting slat
(B.). Slide the adjusting slat backwards to remove it from the
appliance.Do this in reverse order to t the larger adjusting slat
provided and screw this in place.
INSTALLATION/ INSTALLATION/ INSTALLATION

13
B
A
4.1.1
4.1.2
INSTALLATION/ INSTALLATION/ INSTALLATION

14
4.1.3
NE
Uithalen van de vetlters.
In model 8710 bevinden zich 2 vetlters.
In model 8740 bevinden zich 3 vetlters.
In model 8770 bevinden zich 4 vetlters.
DE
Entnahme der Fettlter
In Modell 8710 benden sich 2 Fettlter.
In Modell 8740 benden sich 3 Fettlter.
In Modell 8770 benden sich 4 Fettlter.
FR
Retrait des ltres à graisse.
Le modèle 8710 comprend 2 ltres à graisse.
Le modèle 8740 comprend 3 ltres à graisse.
Le modèle 8770 comprend 4 ltres à graisse.
EN
Removal of the fat lters.
Model 8710 contains 2 grease lters.
Model 8740 contains 3 grease lters.
Model 8770 contains 4 grease lters.

15
4.1.3

16
4.2 Montage van de beugels / Montage des supports
Montage des Halterungen / Mounting the brackets
4.2.1
NE
Zorg voor een keukenkast zonder bodem. De kastdeur mag
nooit lager zijn dan de onderkant van de afzuigkap.
Voorzie een stopcontact in de nabijheid van de afzuigkap. De
afzuigkap moet ten allen tijde spanningsloos gemaakt kunnen
worden.
Monteer de 2 meegeleverde montagebeugels tegen de zijkan-
ten van de binnenzijde van de kastwand met de 10 meegele-
verde schroeven.
De onderzijde van de beugel dient op gelijke hoogte te zijn als
de onderzijde van de kastwand.
De voorzijde van de beugel dient gelijk te zijn me de voorzijde
van de kastwand.
DE
Der Küchenschrank darf keinen Boden haben. Die Schranktür
darf nicht niedriger sein als die Unterseite der Dunstabzugs-
haube.In der Nähe der Dunstabzugshaube muss eine Steck-
dose vorhanden sein. Die Dunstabzugshaube muss jederzeit
spannungslos gemacht werden können.
Montieren Sie die 2 mitgelieferten Montagebügel mit den 10
mitgelieferten Schrauben an den Seiten der Innenseite der
Schrankwand.
Die Unterseite des Bügels muss auf gleicher Höhe wie die
Unterseite der Schrankwand sein.
Die Vorderseite des Bügels muss auf gleicher Höhe wie die
Vorderseite der Schrankwand sein.
FR
Prévoyez une armoire de cuisine sans fond. La porte de l’ar-
moire ne doit jamais être plus basse que la face inférieure de
la hotte. Prévoyez une prise près de la hotte. La hotte aspirante
doit pouvoir être débranchée à tout moment de l’alimentation
électrique.
Montez les 2 supports de montage fournis sur les côtés de la
paroi intérieure de l’armoire à l’aide des 10 vis fournies.
La face inférieure du support doit être à la même hauteur que la
face inférieure de la paroi de l’armoire.
La face avant du support doit être à la même hauteur que la
face avant de la paroi de l’armoire.
EN
Provide for a kitchen cupboard with no bottom. In no case may
the cupboard door be lower than the bottom of the extractor
hood. Provide for a power socket close to the extractor hood. It
must be possible to disconnect the extractor hood at all times.
Fit the 2 mounting brackets supplied against the sides of the
cupboard on the inside, using the 10 screws supplied.
The bottom of the bracket must be level with the bottom of the
side panel of the cupboard.
The front of the bracket should be level with the front of the side
panel.

17
4.2.1
x10
906108

18
4.3 Bevestigen van de afdichtplaten / Attacher les plaques
d’étanchéité /Anbringen der Dichtungsplatten /
Attaching the sealing plates
4.3.1
NE
Om de achterzijde aan de binnenkant van de kast af te dichten:
Meet de binnenmaat van de kast (voorzijde van kast tot achter-
wand).
DE
Zur Abdichtung der Rückseite an der Innenseite des Schranks:
Messen Sie das Innenmaß des Schranks (Vorderseite des
Schranks bis Rückwand).
4.3.2
NE
Achterwand van de de kast is 8mm of minder :
Plaats de afdekbeugels totdat die overeenkomt met de afme-
ting die zojuist opgemeten is. Schroef de vijzen/schroeven op-
nieuw vast.
Achterwand van de kast is dikker dan 8mm of de achterwand
zit tegen de muur:
Kraak de achterste lip van de de U-vormige beugel. Duw het
proel , wanneer het toestel in de kast zit, tegen de achterwand
van de kast en draai de vijzen/schroeven opnieuw vast.
DE
Rückwand des Schranks 8 mm oder weniger:
Platzieren Sie die Abdeckbügel so, dass diese mit der soe-
ben gemessenen Abmessung übereinstimmen. Ziehen Sie die
Schrauben erneut an.
Rückwand des Schranks ist dicker als 8 mm oder die Rückwand
bendet sich an der Wand:
Brechen Sie die hinterste Lippe von dem U-förmigen Bügel.
Drücken Sie das Prol gegen die Rückwand des Schranks,
wenn sich das Gerät im Schrank bendet, und ziehen Sie die
Schrauben erneut an.
FR
Pour obturer l’arrière à l’intérieur de l’armoire :
Mesurez la dimension intérieure de l’armoire (de l’avant de l’ar-
moire à la paroi arrière).
EN
To seal the back panel on the inside of the cupboard:
Measure the inside of the cupboard (front of the cupboard to
the back panel).
FR
Si la paroi arrière de l’armoire est de 8 mm ou moins :
Placez les fermetures de protection jusqu’à ce qu’elles
correspondent à la taille que vous venez de mesurer.
Resserrez les vis.
Si la paroi arrière de l’armoire est plus épaisse que 8 mm ou la
paroi arrière est contre le mur :
Faites craquer la dernière languette du support en forme de U.
Lorsque l’appareil est dans l’armoire, poussez le prol contre la
paroi arrière de l’armoire et resserrez les vis.
EN
The back panel of the cupboard is 8mm or less:
Position the covering brackets to match the measurements just
taken. Tighten the screws again.
The back panel of the cupboard is thicker than 8mm or the back
panel is placed against the wall:
Snap the back lip of the U-shaped bracket. When the appliance
is in the cupboard, push the prole against the back panel of
the cupboard and tighten the screws again.

19
4.3.1
4.3.2
x4
8mm
8mm
906161

20
4.4 Montage van de afzuigkap / Montage de la hotte
aspirante / Montage der dunstabzugshaube
Mounting the extractor hood
4.4.1
NE
Druk de afzuigkap vanaf de onderzijde recht omhoog in het
keukenkast. Let goed op de voor- en achterzijde van de afzuigkap.
De glazen kantelbare klep opent naar de voorzijde.
De verlichting bevindt zich aan de achterzijde.
DE
Drücken Sie die Dunstabzugshaube von der Unterseite gerade
nach oben in den Küchenschrank. Achten Sie genau auf die
Vorder- und Rückseite der Dunstabzugshaube.
Die schwenkbare Glasklappe önet sich zur Vorderseite. Die
Beleuchtung bendet sich an der Rückseite.
FR
Poussez la hotte directement vers le haut dans l’armoire de cui-
sine par le bas. Faites attention à l’avant et à l’arrière de la hotte.
La porte basculante vitrée s’ouvre vers l’avant. L’éclairage est
situé à l’arrière.
EN
Press the extractor hood from underneath straight up into the
kitchen cupboard.Pay close attention to the front and back of
the extractor hood. The glass tilting cover opens to the front.
The lighting is positioned at the back.
This manual suits for next models
2
Other Novy Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Smeg
Smeg SHWG910X instruction manual

Hotpoint
Hotpoint kitchen think HTU32 Instructions for installation and use

Comfee
Comfee CVP30W4AST user manual

ZUHNE
ZUHNE Ventus 30 Installation and use manual

ROBLIN
ROBLIN Eclat/2 Murale 900 Instructions for use and installation

THERMEx
THERMEx DH 1070 IS installation instructions

Venmar
Venmar 1200 cfm Installation and operation guide

KitchenAid
KitchenAid KVWB600DSS user manual

Lincoln
Lincoln 3639 Assembly and operation guide

KOBE
KOBE CHX36 SQB-29 Series Installation instructions and operation manual

NuTone
NuTone SM6530BL installation instructions

GAYLORD
GAYLORD ELX SERIES Operation, maintenance & installation manual