Novy 230 CLOUD User manual

NL Gebruiksaanwijzing p. 2
FR Mode d’emploi p. 12
DE Bedienungsanleitung S. 22
EN User manual p. 32
230 10533 GA2
Novy Cloud
230 - 232

– 2 –
INHOUD
1 VOORSCHRIFTEN VOOR VEILIGHEID
EN GEBRUIK
3
2 BEDIENING EN FUNCTIES
5
2.1 Toestel bedienen 5
2.2 Afzuiging in- en uitschakelen 5
2.3 Verlichting 5
2.4 Afstandsbediening 6
2.5 InTouch 6
2.6 Bediening via mobiele applicatie 6
3 REINIGING EN ONDERHOUD
7
3.1 Algemeen onderhoud 7
3.2 Vetfilter 7
3.3 Monoblock recirculatiefilter 8
3.4 Batterijen van de afstandsbediening
vervangen 9
3.5 Storingen 9
4 QUICKGUIDE
10
4.1 Instellingen 10
4.2 Indicaties 10
GARANTIEVOORWAARDEN
42
Novy Cloud
230 - 232

– 3 –
− Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef deze door
aan de persoon die het toestel eventueel na u gebruikt.
−
Novy is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van
onjuiste montage, onjuiste aansluiting, onjuist gebruik
of onjuiste bediening.
− Raak geen onderdelen aan die onder spanning staan.
− Het toestel niet ombouwen of wijzigen.
−
Verwijder etiketten en zelfklevers/ stickers welke op het
toestel zijn geplaatst met gebruiks- of montage tips.
In het toestel achter het vetfilter bevindt zich het type
sticker, deze niet verwijderen.
Veiligheidsvoorschriften bij kinderen in huis
− Verpakkingsmateriaal van het toestel is gevaarlijk voor
kinderen. Laat kinderen niet met het verpakkingsmate-
riaal spelen. Houd verpakkingsmaterialen uit de buurt
van kinderen.
−
Kinderen jonger dan 8 jaar kunnen dit toestel enkel onder
toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid gebruiken of indien zij opgeleid zijn om
dit apparaat te gebruiken in veilige omstandigheden.
− Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat
ze niet met het toestel spelen.
− Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het
toestel en de aansluitkabel blijven.
−
Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet wor-
den uitgevoerd door kinderen.
− De verlichting van het toestel is zeer fel en kan de ogen
beschadigen. Zorg dat vooral baby’s niet direct in de
lampen kijken.
−
Zorg ervoor dat batterijen buiten het bereik van kinderen
bewaard worden. Laat kinderen niet zonder toezicht
batterijen vervangen.
Veiligheidsvoorschriften bij gebruik van het toestel
−
Personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring
hebben, kunnen dit toestel enkel onder toezicht van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
gebruiken of indien zij opgeleid zijn om dit apparaat te
gebruiken in veilige omstandigheden.
−
Flamberen onder de toestel is in geen geval toegestaan.
−
Wanneer u aan het bakken, braden, grillen of frituren
bent, blijf er altijd bij. Oververhitte olie en vet kan snel
vlam vatten en de afzuigkap hierdoor beschadigen.
− Reinig het vetfilter regelmatig volgens de instructies uit
deze gebruiksaanwijzing. Door het niet opvolgen van de
reinigingsinstructies ontstaat er vetafzetting in het filter
waardoor er risico is op brandgevaar ontstaat.
−
Gebruik het toestel nooit zonder de vetfilters om te
voorkomen van vuil en vet verder in het toestel terecht
komt wat op den duur de werking en het functioneren
kan beïnvloeden.
− In geval van brand schakel altijd uw toestel uit.
−
Blus brandende vetten nooit met water, maar dek de pan
af met een passend deksel of een blusdeken.
− Opgelet, bepaalde delen van het toestel welke binnen
handbereik liggen kunnen tijdens het koken heet worden.
1 VOORSCHRIFTEN VOOR
VEILIGHEID EN GEBRUIK
Meer informatie over de Novy producten, accessoires en
diensten kunt u vinden op internet:
− België: www.novy.be
− Nederland: www.novynederland.nl
Dit is de gebruiksaanwijzing voor het toestel zoals op de
voorzijde is aangegeven. De montage instructie is een
apart boekje dat met het toestel is meegeleverd.
In deze gebruiksaanwijzing wordt gewerkt met een aantal
symbolen. Hieronder vind u de betekenis van deze symbolen.
Symbool Betekenis Actie
Indicatie Toelichting van een
indicatie op het toestel.
Info/
Waarschuwing
Dit symbool duidt op
een belangrijke tip of een
gevaarlijke situatie
Leef deze instructie na om letsel en materiële schade te
voorkomen.
De afzuigkap kan uitsluitend als recirculatie
afzuigkap worden gebruikt. De kookdampen
worden door de vetfilters en een geurfilter
gereinigd en weer teruggeleid in de keuken.
OPMERKING: deze gebruiksaanwijzing geldt
voor verschillende modellen apparaten. Het is
mogelijk dat er afzonderlijke kenmerken wor-
den beschreven die niet van toepassing zijn op
uw apparaat.
Technische veiligheidsvoorschriften
−
Dit toestel voldoet aan de geldende veiligheidsvoor-
schriften. Ondeskundig gebruik kan echter persoonlijk
letsel en schade aan het toestel veroorzaken.
−
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en de monta-
ge instructie vóór de installatie en ingebruikname van
dit toestel. Hierin vind u belangrijke informatie voor de
montage en gebruik van het toestel.
− De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige
montage volgens de montagehandleiding. De installa-
teur is verantwoordelijk voor een goede werking op de
plaats van opstelling.
−
Het toestel is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk ge-
bruik (bereiding van voedingsmiddelen) met uitsluiting
van alle ander huishoudelijk, commercieel of industrieel
gebruik. Gebruik het toestel niet buitenshuis.
−
Controleer de staat van het toestel en het montage-
materiaal zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem het
toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen scherpe
messen om de verpakking te openen.
−
Installeer het toestel niet indien het beschadigd is en
richt u in dat geval tot Novy.

– 4 –
−
Zodra er gas kookzones ingeschakeld zijn en er geen
kookgerei opstaat, wordt er zeer veel warmte ontwik-
keld. Het toestel dat hierbij is gemonteerd kan schade
oplopen of in brand raken. Zorg dat er altijd kookgerei
op de ingeschakelde gas kookzones geplaatst zijn.
−
Voor het effectief verwijderen van de kookdampen scha-
kel het toestel enkele minuten voor de aanvang van het
koken in.
−
Maak gebruik van de naloopstand indien het toestel
hierover beschikt. De instructies voor de naloopstand
worden beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
− Vermijd elke vorm van tocht boven het kookvlak.
− Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende dampen
onder het aanzuigoppervlak van de kap terechtkomen.
− Koken met inductie: de intensiteit van toestel en kook-
plaat zo laag mogelijk instellen om overproductie van
dampen te beperken.
−
Indien het toestel beschikt over een onderplaat zorg
dat deze altijd goed gesloten is. Let op dat deze goed
in de klemmen steekt en niet los kan laten. Plaats bij
het openen van de onderplaat niet uw handen aan de
zijde van de scharnieren om klemgevaar te voorkomen.
−
Plaats geen voorwerpen op het toestel, deze kunnen
mogelijk vallen en voor een gevaarlijke situatie zorgen.
Luchttoevoer
Bij een toestel met recirculatie dient ook een minimale
ventilatie in de ruimte waar het toestel is opgesteld/ ge-
plaatst aanwezig te zijn. De ventilatie kan geschieden door
de algemene ventilatie in de woning of door een raam te
kantelen of een deur te openen.
V
oorzorgsmaatregelen tegen beschadiging
−
In de montage instructie wordt de juist wijze van montage
beschreven. Lees deze instructies goed door.
−
De installatie en de elektrische aansluiting van het toestel
dienen aan een erkende vakman toevertrouwd te worden.
−
Novy kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor
eventuele schade voortkomend uit een foutieve inbouw
of aansluiting.
− Controleer de afstand tussen het kookoppervlak en het
toestel. In de montage instructie worden de minimale
en maximale hoogte aangegeven.
Voorzorgsmaatregelen bij een defect
− Bij het vaststellen van een defect, het toestel uitzetten
en de elektrische toevoer uitschakelen.
−
De herstellingen dienen enkel door gespecialiseerd per-
soneel te worden uitgevoerd. In geen geval het apparaat
zelf openen. Neem contact op met de servicedienst van
Novy.
MILIEUBESCHERMING
Tips om energie te besparen
Het nieuwe toestel is bijzonder efficiënt en energiezuinig.
Hieronder volgen wat tips om uw toestel nog energiezui-
niger te maken.
−
Schakel het toestel op de laagste snelheid in wanneer u
met koken begint om de vochtigheidsgraad te regelen
en kookluchtjes te verwijderen.
− Gebruik de hoogste snelheid alleen wanneer dit beslist
noodzakelijk is.
− Verhoog de snelheid van het toestel alleen wanneer de
hoeveelheid damp dit vereist.
− Houd het filter/ de filters van het toestel schoon om de
vetfilterings- en geurfilteringsefficiëntie te optimaliseren,
−
Schakel als er veel damp vrijkomt op tijd naar een hogere
vermogensstand. Dat is efficiënter dan te proberen door
het toestel lang te gebruiken, damp op te vangen die
zich al in de keuken verspreid heeft.
−
Laat het toestel na het koken niet onnodig (na)ventileren.
−
Schakel de verlichting uit bij het verlaten van de keuken
of als de keuken al licht genoeg is.
−
Zorg voor voldoende luchttoevoer in de ruimte, zodat
het toestel efficiënt en energiezuinig kan werken.
− Plaats deksels op de pannen om kookdampen en con-
dens te verminderen.
Recyclage van de transport-verpakking en het
oude toestel
Dit toestel is beschermd door verpakking tegen transport-
schade. De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor
het milieu en geschikt voor recyclage. Opteer voor een
milieuvriendelijke afvoer van de verpakking. Uw apparaat
bevat tevens vele recycleerbare materialen.
Daarom dienen gebruikte toestellen van ander afval te
worden gescheiden. De recyclage van het oude toestellen
die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze
manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd.
Voor de recyclage van uw toestel verwijzen we naar de
recent geldende Europese richtlijnen omtrent elektrisch
en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij
uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor
uw oude toestel. Houd oude toestellen buiten het bereik
van kinderen.
Recyclage van batterijen
Batterijen niet met het gewone huisvuil meegeven. Informeer
bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde
inzamelplaats voor batterijen. Houd batterijen buiten het
bereik van kinderen.

– 5 –
De motor beschikt over een thermocontact,
dat bij oververhitting de motor uitschakelt.
Na afkoeling zal de motor weer inschakelen.
Het vaststellen van de oververhitting is noodza-
kelijk. Dit kan bijvoorbeeld zijn door vlam in de
pan, de waaier van de motor wordt geblokkeerd
of er is een voorwerp in de uitblaasopening is
gekomen waardoor deze gedeeltelijk of volledig
is afgesloten.
Auto-Stop
Om te vermijden dat de afzuigkap aan zou blijven staan,
wordt de motor automatisch na 3 uur uitgeschakeld (enkel
indien tijdens die 3 uur de bediening niet werd gewijzigd).
De verlichting zal in de sfeermodus blijven branden.
2.3 Verlichting
Voor de verlichting heeft u de keuze tussen kookmodus en
sfeermodus. De verlichting werkt onafhankelijk van de motor.
Kookmodus
De kookmodus is de verlichting om optimaal te kunnen
koken. Om de kookmodus in of uit te schakelen drukt u
op toets of toets .
Dimmen verlichting in kookmodus
Wanneer de kookmodus actief is, kunt u deze dimmen of
intenser maken door toets ingedrukt te houden. Bij de
gewenste lichtintensiteit laat u toets los.
U kunt de lichtintensiteit van de kookmodus
niet volledig dimmen, omdat dan de verlichting
onvoldoende is om te kunnen koken.
Kleurtemperatuur wijzigen kookmodus
Door toets en toets gelijktijdig 4 seconden in te druk-
ken, kan u de kleurtemperatuur naar koud licht instellen.
Bij de gewenste kleurtemperatuur laat u beide toetsen los.
Door toets en toets gelijktijdig 4 seconden in te druk-
ken, kan u de kleurtemperatuur naar warm licht instellen.
Bij de gewenste kleurtemperatuur laat u beide toetsen los.
Na het uitschakelen van de kookmodus onthoudt deze
steeds de laatst ingestelde waarde. Zo wordt de waarde
van uw voorkeur bij het inschakelen telkens hernomen.
Sfeermodus
De sfeermodus is de verlichting om sfeer te creëren. Om
de sfeermodus in of uit te schakelen drukt u op toets 5.
Dimmen verlichting in sfeermodus
Wanneer de sfeermodus actief is, kunt u deze dimmen of
intenser maken door toets 5 ingedrukt te houden. Bij de
gewenste lichtintensiteit laat u toets 5 los.
Kleurtemperatuur wijzigen sfeermodus
Door toets 5 en toets gelijktijdig 4 seconden in te druk-
ken, kan u de kleurtemperatuur naar koud licht instellen.
Bij de gewenste kleurtemperatuur laat u beide toetsen los.
2 BEDIENING EN FUNCTIES
2.1 Toestel bedienen
De afzuigkap kunt u bedienen met de meegeleverde af-
standsbediening of via de Novy app.
Om de afzuigkap in te schakelen, moet eerst de
aan/uit schakelaar geactiveerd worden. Deze
wordt uitgescha
keld bij service van het toestel.
De knop bevindt zich aan de voorkant, boven
het feedback display.
De afstandsbediening is voorgeprogrammeerd en werkt
direct op de afzuigkap.
➀Verlichting kookmodus
aan/uit
➁Snelheid verhogen
➂Snelheid verlagen
➃Aan/uit toets
➄Novy-knop:
verlichting sfeermodus aan/uit
2.2 Afzuiging in- en uitschakelen
Inschakelen afzuiging
Om de motor in te schakelen drukt u op toets . De
afzuigkap wordt altijd opgestart op de laatst gebruikte
functie (verlichting en/ of motor).
Uitschakelen met naloopstand
Om de naloopstand in te stellen drukt u éénmaal op toets
. De verlichting schakelt om naar de sfeermodus en de
eerste witte led van de motorsnelheid knippert. De motor
blijft gedurende 30 minuten draaien op de stand voor na-
ventilatie. Na deze tijd schakelt de motor uit. De verlichting
blijft in de sfeermodus branden.
Maak gebruik van de nalooptijd van 30 minuten, zodat
de kookgeuren goed opgenomen kunnen worden in het
monoblock filter.
Uitschakelen zonder naloopstand
Druk 2x op de toets .
Motorsnelheid
Om de snelheid te verhogen van de motor drukt u op
toets . Om de snelheid te verlagen drukt u op toets
. De snelheid van de motor is regelbaar in 4 standen.
Afhankelijk van de dampvorming tijdens het koken kiest
u de gewenste stand.

– 6 –
Door toets 5 en toets gelijktijdig blijvend 4 seconden
te drukken, kan u de kleurtemperatuur naar warm licht
instellen. Bij de gewenste kleurtemperatuur laat u beide
toetsen los.
Na het uitschakelen van de sfeermodus onthoudt deze
steeds de laatst ingestelde waarde. Zo wordt de waarde
van voorkeur bij het inschakelen telkens hernomen.
2.4 Afstandsbediening
De afstandbediening is voorgeprogrammeerd en werkt
direct op het toestel.
Indien de spanning van het toestel af is gehaald
en deze weer opnieuw wordt ingeschakeld,
wacht dan 3 minuten met het gebruik van de
afstandsbediening. Hiermee wordt voorkomen
dat de code gewijzigd kan worden waardoor
het toestel niet reageert op de afstandsbedie-
ning of dat er een ander toestel aan de af-
standsbediening gekoppeld wordt.
Afstandsbediening opnieuw programmeren
Indien de ingestelde code stoort met andere zenders,
kan een andere code op de afstandsbediening gekozen
worden. Er zijn totaal 10 code mogelijkheden.
Bepalen van de gebruikte code
Druk gelijktijdig op de afstandsbediening op de toetsen
en . Het lampje op de afstandsbediening knippert
evenveel keer als de ingestelde code.
Wijzigen van de code
−
Maak de afzuigkap eerst spanningsloos. Doe dit door de
aan/uit schakelaar te de- en heractiveren. De instelmodus
is dan 3 minuten actief. Gedurende deze 3 minuten dient
de nieuwe code ingesteld te worden.
−
Druk gelijktijdig op de afstandsbediening op de toetsen
en (ca. 3 seconden).
−
Het groene lampje op de afstandsbediening knippert
evenveel keer als de ingestelde code. Indien een an-
dere code is gewenst herhaal deze stap opnieuw (1x
knipperen is code 1, 2x knipperen is code 2 etc. Er zijn
totaal 10 codes).
− Druk binnen 10 seconden op de afstandsbediening op
toets om de bevestiging in te stellen. De afzuigkap
en de afstandsbediening zijn nu op elkaar ingesteld.
2.5 InTouch
De afzuigkap beschikt over de InTouch functie. Indien u een
inductie kookplaat heeft van Novy met InTouch, kunt u de
afzuigkap bedienen vanaf de kookplaat.
InTouch op de inductie kookplaat programmeren
De afstandsbediening moet eerst werken op de afzuigkap.
Indien nodig kan de code van de afstandsbediening aan-
gepast worden zoals beschreven staat in paragraaf 2.5.
− Sluit de kookplaat aan op de netspanning.
−
Houd de toetsen en op de inductiekookplaat
7 seconden gelijktijdig ingedrukt tot u voor de 2e maal
een langer "biep"-signaal hoort.
− De kookplaat gaat nu automatisch de code zoeken van
de afzuigkap.
−
Wacht tot de verlichting van de afzuigkap begint te
knipperen OF u een "klik"-geluid hoort wanneer u een
afzuigkap hebt zonder verlichting (Blijf geduldig, dit kan
even duren).
−
Knippert de verlichting of hoort u het "klik"-geluid"; druk
onmiddellijk op een willekeurige InTouch toets of
of of op de inductie kookplaat.
−
U hoort een "biep"-signaal om de koppeling tussen beide
toestellen te bevestigen.
Nu kunt u de afzuigkap bedienen met de toetsen op de
inductiekookplaat.
Meer informatie over het gebruik van de InTouch functies
vindt u in de InTouch handleiding van de kookplaat.
2.6 Bediening via mobiele applicatie
Deze afzuigkap kan ook op afstand worden bestuurd via
een mobiel toestel. Is de Novy applicatie op uw mobiel
toestel geïnstalleerd, dan kunt u deze verbinden met de
afzuigkap.
Wanneer de afzuigkap niet is verbonden met het mobiel
toestel dan kan de afzuigkap op een normale manier bediend
worden via de afstandsbediening van de afzuigkap zelf.
Instellen
− Om de Novy applicatie voor uw afzuigkap en toestel te
installeren hebt u het volgende nodig:
−
De afzuigkap dient met het stroomnet verbonden en
ingeschakeld te zijn.
−
Een smartphone of tablet met een actuele versie van
iOS of Android besturingssysteem. Download de Novy
applicatie via uw favoriete app store.
Uw afzuigkap en mobiel toestel dienen binnen elkaars
bereik van elkaar te vallen.
De applicatie leidt u door de volledige procedure. Volg de
aanwijzingen op in de applicatie.

– 7 –
3 REINIGEN EN ONDERHOUD
Volg alle instructies zoals beschreven in het
hoofdstuk Voorschriften voor veiligheid en
gebruik.
Volg onderstaande reinigingsinstructies voor
een langere levensduur en optimale werking
van het apparaat.
3.1 Algemeen onderhoud
Indien de onderplaat los wordt genomen van de
afzuigkap voor reiniging, ga als volgt te werk:
− Open de onderplaat
−
Klik de demper los van de onderplaat, maar LET OP dat
u de onderplaat niet los laat!
− Kantel de onderplaat rustig naar beneden en blijft deze
vast houden
− Zodra de onderplaat naar beneden hangt kan deze uit
de scharnieren worden gehaakt.
Voor het terug plaatsen van de onderplaat ga in omge-
keerde volgorde te werk. Let op dat de onderplaat niet
los gelaten wordt.
Laat de verlichting voldoende afkoelen voordat
u de afzuigkap gaat reinigen.
Gebruik nooit agressieve, krassende of chloor-
houdende producten.
Gebruik geen hogedrukreinigers of stoom-
straalapparaten.
Inox/ Roestvrijstaal
Reinigen met een schoonmaakdoekje met mild reini-
gingsmiddel en daarna drogen met een zachte doek. Het
onderhoud aan het inox/ RVS kan gedaan worden met de
Novy cleaner (906060).
Gelakte delen van de afzuigkap
De afzuigkap kan worden gereinigd met een vochtig
schoonmaakdoekje en een mild reinigingsmiddel.
Glas
Glazen delen van de afzuigkap kunnen gereinigd worden
met een zachte doek en een glasreiniger.
3.2 Vetfilter
Indien de volgende instructies niet worden uit-
gevoerd, ontstaat er door een te sterke vervui-
ling, kans op brandgevaar.
Onderhoud van de vetfilters
In de afzuigkap bevinden zich 2 ronde metalen vetfilters.
De afzuigkap heeft een reinigingsindicatie voor de vetfilters.
Indicatie reiniging vetfilter
Indicatie: groen indicatie licht gaat branden
Na 20 kookuren geeft een groen indicatie licht op de
afzuigkap aan dat de vetfilter gereinigd dient te worden.
Toegang tot het vetfilter
Open de onderplaat door deze aan de voorzijde met 2
handen naar beneden te trekken.
Op de onderplaat liggen de 2 filters. Neem de filters uit
de afzuigkap.
In ieder vetfilter bevinden zich 2 half ronde
zwarte Monoblock filters. Neem de 2 half-ronde
monoblock filters uit het aluminium vetfilter!
Reinigen vetfilter
Het metalen vetfilter kan met de hand gereinigd worden
of in de vaatwasser. We raden aan om het vetfilter met de
hand te reinigen.
Het filter handmatig reinigen:
−
Dompel het filter in een oplossing van kokend water
waaraan een ontvettend afwasmiddel is toegevoegd.
− Gebruik voor het reinigen een borstel
− Spoel vervolgens het filter uit onder de kraan met warm
water en laat deze daarna uitlekken.

– 8 –
Het filter in de vaatwasser reinigen:
− Gebruik een gangbaar vaatwasmiddel
− Plaats de verzadigde vetfilters niet samen met service-
goed in de vaatwasser
− Kies een programma met een lage temperatuur
− Laat het vetfilter uitlekken na het reinigen.
In de vaatwasser kan het filter wat verkleuren.
Dit heeft geen invloed op de werking van het
filter.
Terugplaatsen van de vetfilters
− Voordat het vetfilters terug geplaatst wordt, reinig gelijk
de randen van het gedeelte in de afzuigkap waar het
filter in geplaatst wordt.
− Plaats na het reinigen de monoblock filters terug in de
vetfilters
− Plaats de vetfilters weer terug op de on
derplaat.
− Sluit de onderplaat.
Gebruik het toestel niet zonder de vetfilters en
monoblock filters.
Een nieuw vetfilter kunt u verkrijgen via de
vakhandel of via de website van Novy.
Artikelnummer vetfilter: 230.020 (2x).
Reset reinigingsindicatie vetfilter
Wanneer u de vetfilter terugplaatst na reiniging, volstaat
het om 5 seconden gelijktijdig op de toetsen [+] en [-] te
drukken om de reinigingsindicatie opnieuw in te stellen.
Indien u dit niet doet, blijft het groen indicatie licht branden
bij het inschakelen van de afzuigkap. We raden u aan de
vetfilter 1 maal per maand te reinigen voor een optimale
werking.
3.3 Monoblock recirculatiefilter
De afzuigkap beschikt over 4 half-ronde monoblock filters.
Gebruik alleen het Novy monoblock filter in de afzuigkap.
Vervangingsindicatie monoblock filter
Indicatie: oranje indicatie licht gaat branden
Na een vast ingestelde tijd geeft een oranje indicatie licht
op het toestel aan dat het monoblock recirculatiefilter
vervangen dient te worden.
Toegang tot de monoblock filters
Open de onderplaat door deze aan de voorzijde met 2
handen naar beneden te trekken.
Op de onderplaat liggen de 2 filters. Neem de filters uit
de afzuigkap.
Uitnemen monoblock filter
In ieder vetfilter bevinden zich 2 half ronde
zwarte mononblock filters. Neem de 2 half-
ronde monoblock filters uit het aluminium
vetfilter!
Terugplaatsen monoblock filter
Plaats het nieuwe monoblock filter terug in de vetfilters,
plaats de vetfilters weer terug op de onderplaat en sluit
de onderplaat.
Gebruik het toestel niet zonder de vetfilters en
monoblock filters.
Reset van de vervangingsindicatie
Wanneer u de nieuwe monoblock filters terug plaatst,
volstaat het om 5 seconden gelijktijdig op de toetsen
[] en [ ] te drukken om de vervangingsindicatie opnieuw
in te stellen.
Indien u dit niet doet, blijft het oranje indicatie licht branden
bij het inschakelen van het toestel.
Een nieuw monoblock filter kunt u verkrijgen
via de vakhandel of via de website van Novy.
Artikelnummer monoblock filters (set a 4 stuks):
230.060.

– 9 –
3.4 Batterijen van de afstandsbediening vervangen
−
Voor de vervanging van de batterij dient u het deksel
los te schroeven, de oude batterijen te verwijderen en
een nieuwe erin te plaatsen. Let op de in het batterij vak
aangegeven polariteitsmarkeringen.
− Lege batterijen horen niet in het huisvuil, maar moeten
worden ingeleverd als KGA (B) / KCA (NL).
Technische gegevens afstandsbediening
− Voeding: (2 x AAA) Baterijen
− Werkfrequentie: 433.92Mhz
− Aantal codes: 10
− Bedrijfstemperatuur: 0 – 50°C
− Afmetingen: 110 x 50 x 19mm
3.5 Storingen
In geval van een storing kunt u contact opnemen met
uw (keuken)leverancier en of de Novy Klantendienst.
België Tel.: +32 (0)56/36.51.02
Frankrijk Tel.: +33 (0)3.20.94.06.62
Duitsland Tel.: +46 (0)511.54.20.771
Nederland Tel.: +31 (0)88 011 91 10
United Kingdom Tel: +44 (0) 207 866 2493
Italië: Tel.: +39 (0)39.20.57.501
Voor alle andere landen: uw lokale installateur of
Novy in België: +32 (0)56/36.51.02
Voor een goede en vlotte afhandeling is het noodzakelijk
dat de Hersteldienst weet welk type apparaat u heeft.
Het typenummer vindt u op een sticker in de
binnenzijde van de afzuigkap. Deze wordt zicht-
baar zodra u het filter uit de afzuigkap neemt.
Het typenummer kunt u hier noteren:

– 10 –
4 QUICKGUIDE
4.1 Instellingen
4.2 Indicaties
INDICATIE UITLEG OPMERKING PAG.
Groen inidicatie
led display
Vetfilter moet worden gereinigd Indien de reinigingsinstructies niet worden uitge-
voerd, ontstaat er door een te sterkevervuiling,
kans op brandgevaar en rendementsverlies.
p 7
Oranje indicatie
led display
Tijd om de gebruikte Monoblock
recirculatiefilter te vervangen.
p 8
UITLEG ACTIE INDICATIE OPMERKING PAG.
Inschakelen motor 4p 5
Uitschakelen motor
mét naloop
4Verlichting schakelt om naar
sfeermodus en eerste witte
led motorsnelheid in display
knippert
Motor blijft
nog 30 min aan
p 5
Uitschakelen motor
zonder naloop 2 x 4Motor gaat
onmiddelijk uit p 5
Motorsnelheid verhogen 2p 5
Motorsnelheid verlagen 3p 5
Verlichting kookmodus aan 1p 5
Verlichting kookmodus
dimmen 1gedurende
enkele sec.
p 5
Kleurtemperatuur warmer
in kookmodus 1+ 2
gedurende 4 sec.
p 5
Kleurtemperatuur kouder
in kookmodus 1+ 3
gedurende 4 sec.
p 5
Verlichting sfeermodus aan 5p 5
Verlichting sfeermodus
dimmen 5gedurende
enkele sec.
p 5
Kleurtemperatuur warmer
in sfeermodus 5+ 2
gedurende 4 sec.
p 6
Kleurtemperatuur kouder
in sfeermodus 5+ 3
gedurende 4 sec.
p 5
Reset reinigingsindicatie
vetfilters
2+ 3
gedurende 5 sec.
Groen led verdwijnt p 8
Reset monoblock 2+ 3
gedurende 5 sec.
Oranje led verdwijnt p 8
1 2 3 4 5


– 12 –
CONTENU
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
ET D’UTILISATION
13
2 CONTRÔLES ET FONCTIONS
15
2.1 Fonctionnement de l'appareil 15
2.2 Mise en marche et arrêt de l'aspiration 15
2.3 Éclairage 15
2.4 Télécommande 16
2.5 InTouch 16
2.6
Fonctionnement via une application mobile 17
3 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
17
3.1 Entretien général 17
3.2 Filtre à graisse 17
3.3 Monoblock recirculatiefilter 17
3.4 Remplacement des piles 19
3.5 Service 19
4 Guide rapide
20
4.1 Paramètres 20
4.2 Indications 20
LES CONDITIONS DE GARANTIE
42
Novy Cloud
230 - 232

– 13 –
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
ET D’UTILISATION
Vous trouverez plus d'informations sur les produits, acces-
soires et services Novy sur Internet: www.novy.fr
Ceci est le mode d'emploi de l'appareil identifié en pre-
mière page. La notice de montage est un livret séparé,
fourni avec l'appareil.
Ce mode d'emploi utilise un certain nombre de symboles.
Vous trouverez ci-dessous la signification de ces symboles.
Symbole Signification Action
Indication Explication d'une indication
apparaissant sur l'appareil
Avertissement
Ce symbole signale un
conseil important ou une
situation dangereuse
Respectez ces instructions pour éviter les blessures et les
dommages matériels.
La hotte de cuisson ne peut être utilisée que
comme une hotte de recirculation. Les vapeurs
de cuisson sont nettoyées par les filtres à grais-
se et un filtre à odeurs et sont renvoyées dans
la cuisine.
REMARQUE : Cette notice de montage vaut
pour plusieurs modèles. Certains équipe-
ments, qui ne s’appliquent pas à votre appareil,
peuvent y être décrits.
Consignes de sécurité techniques
−
Cet appareil est conforme aux règles de sécurité en vigueur.
Toutefois, une utilisation non conforme peut entraîner
des blessures corporelles et endommager l’appareil.
− Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et la notice
de montage avant d’installer et de mettre en service cet
appareil. Vous y trouverez des informations importantes
pour le montage et l’utilisation de l’appareil.
−
La sécurité n’est garantie que si l’appareil est correc-
tement installé conformément à la notice de montage.
L’installateur est responsable du bon fonctionnement
sur le lieu d’installation.
−
L’appareil est exclusivement destiné à un usage domes-
tique (préparation d’aliments), à l’exclusion de tout autre
usage domestique, commercial ou industriel. N’utilisez
pas l’appareil en extérieur.
−
Vérifiez l’état de l’appareil et du matériel de montage dès
que vous les sortez de l’emballage. Retirez l’appareil de
l’emballage avec précaution. N’utilisez pas de couteaux
pointus pour ouvrir l’emballage.
−
Si l’appareil est endommagé, ne l’installez pas et contac-
tez Novy.
−
Conservez soigneusement cette notice et remettez-le
à la personne qui pourrait utiliser l’appareil après vous.
−
Novy n’est pas responsable des dommages résultant
d’un montage, d’un raccordement, d’une utilisation ou
d’un maniement incorrects.
− Ne touchez pas les éléments sous tension.
− Ne pas transformer ni modifier l’appareil.
−
Retirez les étiquettes et les autocollants qui ont été apposés
sur l’appareil et mentionnant des conseils d’utilisation
ou de montage. L’étiquette d’identification se trouve à
l’intérieur de l’appareil, derrière le filtre à graisse ; ne la
retirez pas.
Consignes de sécurité en cas d'enfants à la
maison
−
Le matériau d’emballage de l’appareil présente un risque
pour les enfants. Ne les laissez pas jouer avec le matériau
d’emballage. Gardez les matériaux d’emballage hors de
portée des enfants.
−
Les enfants de plus de 8 ans ne peuvent utiliser cet
appareil que sous la surveillance d’une personne res-
ponsable de leur sécurité ou s’ils sont formés à son
utilisation dans des conditions sûres.
−
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
−
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à
distance de l’appareil et du câble de raccordement.
− Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas
être effectués par des enfants.
−
L’éclairage de l’appareil est très intense et peut endom-
mager les yeux. Veillez à ce que les bébés en particulier
ne regardent pas directement dans les lampes.
− Veillez à conserver les piles hors de portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants de remplacer les piles
sans surveillance.
Consignes de sécurité lors de l’utilisation
de l’appareil
−
Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou les personnes qui manquent
de connaissances ou d'expérience ne peuvent utiliser
cet appareil que sous la surveillance d'une personne
responsable de leur sécurité ou s'ils sont formés à son
utilisation dans des conditions sûres.
−
Faire flamber sous l'appareil n'est en aucun cas autorisé.
−
Lorsque vous faites cuire, rôtir, griller ou frire, restez
toujours à proximité. L'huile et la graisse surchauffées
peuvent rapidement s'enflammer et endommager la
hotte aspirante.
− Nettoyez régulièrement le filtre à graisse selon les ins-
tructions de ce mode d'emploi. Le non-respect des ins-
tructions de nettoyage entraîne des dépôts de graisse
dans le filtre, ce qui occasionne un risque d'incendie.
−
N'utilisez jamais l'appareil sans les filtres à graisse, pour
empêcher que la saleté et la graisse ne pénètrent plus loin
dans l'appareil, ce qui pourrait éventuellement affecter
ses performances et son fonctionnement.
− En cas d'incendie, éteignez toujours votre appareil.
−
N'éteignez jamais les graisses enflammées avec de l'eau,
mais couvrez la casserole avec un couvercle approprié
ou une couverture anti-feu.
−
Veuillez noter que certaines parties de l'appareil qui
sont facilement accessibles peuvent devenir chaudes
pendant la cuisson.

– 14 –
−
Dès que des zones de cuisson au gaz sont allumées
et qu'il ne s'y trouve pas d'ustensiles de cuisson, une
grande quantité de chaleur est générée. L'appareil monté
peut être endommagé ou s'enflammer. Veillez à ce que
des ustensiles de cuisson soient toujours placés sur les
zones de cuisson au gaz qui sont allumées.
−
N'utilisez pas 2 zones de cuisson au gaz ou 1 gros brûleur
(plus de 5 kW) pendant plus de 15 minutes à la puissance
maximale. Cela génère beaucoup de chaleur, ce qui peut
endommager l'appareil.
−
Pour éliminer efficacement les vapeurs de cuisson, allumez
l'appareil quelques minutes avant le début de la cuisson.
−
Si l’appareil est équipé d’une fonction d’arrêt différé,
utilisez-la. Les instructions concernant la fonction d’arrêt
différé sont décrites dans le présent mode d’emploi.
− Évitez tout courant d’air au-dessus du plan de cuisson.
− Placez vos ustensiles de cuisson de manière à ce que
les vapeurs montantes viennent directement sous la
surface d’aspiration de la hotte.
−
Cuisson par induction : réglez l’intensité de l’appareil
et de la plaque de cuisson la plus basse possible afin
de réduire la surproduction de vapeurs.Si l’appareil est
équipé d’un carter, assurez-vous que celui-ci est tou-
jours bien fermé. Veillez à ce qu’il soit bien maintenu
dans les pinces et ne puisse pas se détacher. Lors de
l’ouverture du carter, ne placez pas vos mains du côté
des charnières pour éviter tout risque de pincement.
−
Ne placez pas d’objets sur l’appareil, ils pourraient tomber
et provoquer une situation dangereuse.
Arrivée d’air
Dans le cas d’un appareil avec recirculation, il doit égale-
ment y avoir un minimum de ventilation dans la pièce où
l’appareil est installé. La ventilation peut se faire en activant
la ventilation générale dans l’habitation ou en entrouvrant
une fenêtre ou en ouvrant une porte.
Précautions pour ne pas endommager l’appareil
−
La notice de montage décrit la méthode de montage
correcte. Lisez attentivement ces instructions.
−
L’installation et le raccordement électrique de l’appareil
doivent être confiés à un professionnel qualifié.
− NOVY ne peut être tenue responsable d’un dommage
éventuel résultant d’une installation ou d’un raccorde-
ment incorrect.
−
Vérifiez la distance entre la surface de cuisson et l’appa-
reil. Les hauteurs minimale et maximale sont spécifiées
dans la notice de montage
Précautions en cas de défectuosité
− Si un défaut est détecté, éteignez l’appareil et coupez
l’alimentation électrique.
− Les réparations ne doivent être effectuées que par du
personnel spécialisé. N’ouvrez en aucun cas l’appareil
vous-même. Contactez le service après-vente de Novy
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Conseils pour économiser l'énergie
Le nouvel appareil est particulièrement performant et éco-
nome en énergie. Voici quelques conseils pour rendre votre
appareil encore plus performant et économe en énergie.
−
Allumez l'appareil à la vitesse la plus basse lorsque vous
commencez à cuisiner afin de réguler le taux d'humidité
et d'éliminer les odeurs de cuisine.
−
Utilisez la vitesse la plus élevée uniquement lorsque cela
s'avère réellement indispensable.
− Augmentez la vitesse de l'appareil uniquement lorsque
la quantité de vapeur l'exige.
− Veillez au maintien de la propreté du / des filtre(s) afin
d'optimaliser la filtration des graisses et l'efficacité du
filtrage des odeurs,
−
Lorsque le dégagement de vapeur est important, passez
à temps vers un programme de puissance plus élevé.
Cela est plus efficace que d'essayer d'utiliser longtemps
l'appareil en récupérant des vapeurs qui se sont déjà
dispersées dans la cuisine.
− Ne laissez pas fonctionner l'appareil inutilement après
la cuisson.
−
Éteignez l'éclairage lorsque vous quittez la cuisine ou
lorsque la lumière est suffisante dans la cuisine.
− Prévoyez une arrivée d'air suffisante dans la pièce pour
que l'appareil puisse fonctionner de manière efficace et
économe en énergie.
− Placez des couvercles sur les casseroles pour réduire
les vapeurs de cuisson et la condensation.
Recyclage de l'emballage de transport et de
l'ancien appareil
Un emballage protège cet appareil contre les dommages
lors du transport. Les matériaux utilisés ne sont pas nocifs
pour l'environnement et peuvent être recyclés. Optez pour
une élimination des emballages respectueuse de l'environ-
nement. Votre appareil contient également de nombreux
matériaux recyclables.
Par conséquent, les appareils usagés devraient être
séparés des autres déchets. Le recyclage des appareils
usagés organisé par votre fabricant s'effectue ainsi dans
les meilleures conditions. Pour le recyclage de votre ap-
pareil, veuillez vous référer aux directives européennes sur
les déchets électriques et électroniques les plus récentes
applicables. Renseignez-vous auprès de votre commune
ou de votre revendeur pour connaître le point de collecte
le plus proche pour votre vieil appareil.
Tenez les appareils usagés hors de portée des enfants.
Recyclage des piles
Ne jetez pas les piles avec les ordures ménagères. Rensei-
gnez-vous auprès de votre commune ou de votre revendeur
pour connaître le point de collecte le plus proche pour les
piles usagées. Tenez les piles hors de portée des enfants.

– 15 –
2 CONTRÔLES ET FONCTIONS
2.1 COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Vous pouvez faire fonctionner la hotte aspirante avec la
télécommande fournie ou via l'application Novy.
L Afin de pouvoir mettre en marche la hotte,
il faudra tout d’abord activer l’interrupteur
Marche/Arrêt. Ce dernier est désactivé lors de
l’entretien de l’appareil. Ce bouton se trouve à
l’avant, au-dessus de l’affichage de l’écran.
La télécommande est programmée à la livraison et prête
pour usage.
➀Activation/désactivation de
l’éclairage en mode de cuisson
➁Touche augmentation de vitesse
➂Touche réduction de vitesse
➃Touche marche / arrêt
➄Bouton Novy : activation/ désac-
tivation de l’éclairage en mode
d’ambiance
2.2 Activation et désactivation de l'aspiration
Mise en marche et arrêt du ventilateur
Avec la touche 4 vous pouvez mettre en marche ou arrêter
le moteur. La hotte redémarre sur la dernière vitesse utilisée.
Arrêt avec permanence
Pour régler l’arrêt différé, appuyez une fois sur la
touche . L’éclairage change en mode ambiance, et la
première LED blanche de la vitesse du moteur clignote.
Le moteur continue à tourner pendant 30 minutes sur la
position de ventilation continue. Après ce délai, le moteur
s’arrête. L’éclairage reste allumé en mode d’ambiance.
Utilisez le temps d’arrêt différé de 30 minutes de fa-
çon à bien éliminer les odeurs de cuisson dans le filtre
Monoblock.
Arrêt sans permanence
Actionnez 2 fois la touche , le moteur et la lumière
s’arrêtent immédiatement.
Vitesse moteur
Pour augmenter la vitesse du moteur, appuyez sur la
touche . Pour ralentir, appuyez sur la touche . La vi-
tesse du moteur est réglable sur 4 positions. Sélectionnez
la position souhaitée en fonction des vapeurs dégagées
pendant la cuisson.
Un contact thermique à réarmement auto-
matique veille à arrêter le moteur en cas de
surchauffe. Une fois refroidi, le moteur se
remet en marche. Il est toutefois indispensable
d’identifier la cause de la surchauffe. Parmi les
causes possibles on peut citer, le dégagement
d’une flamme dans la casserole, le blocage du
ventilateur du moteur ou la présence d’un corps
étranger dans la bouche de soufflage, qui obs-
true totalement ou partiellement cette dernière.
Auto-Stop
Pour éviter que la hotte fonctionne pendant trop longtemps,
le moteur de la hotte s’arrêtera automatiquement après
3 heures (seulement si pendant 3 heures la commande
de la hotte n’a pas été manipulée). Seulement le moteur
s’éteindront pas la lumière.
2.3 Éclairage
Pour l’éclairage, vous avez le choix entre le mode de
cuisson et le mode d’ambiance. L'éclairage fonctionne
indépendamment du moteur.
Mode de cuisson
Le mode de cuisson est le mode d’éclairage permettant de
cuisiner de manière optimale. Pour activer ou désactiver le
mode de cuisson, appuyez sur la touche ou la touche .
Intensité lumineuse du mode de cuisson
Quand l’éclairage en mode de cuisson est activé, vous
pouvez l’atténuer ou l’accentuer à votre gré en maintenant
la touche enfoncée. Lorsque vous avez atteint l’intensité
souhaitée, relâchez la touche .
Vous ne pouvez pas atténuer totalement l’inten-
sité lumineuse du mode de cuisson car autre-
ment, l’éclairage serait insuffisant pour pouvoir
cuisiner.
Modification de la température de couleur en mode
de cuisson
Vous pouvez régler la température de couleur sur une
lumière froide en appuyant simultanément sur les touches
et pendant 4 secondes. Lorsque vous avez atteint
la température de couleur souhaitée, relâchez les deux
touches.
Vous pouvez régler la température de couleur sur une lumière
chaude en appuyant simultanément sur les touches et
pendant 4 secondes. Lorsque vous avez atteint la tem-
pérature de couleur souhaitée, relâchez les deux touches.
Après extinction de l’éclairage en mode de cuisson, celui-ci
retient la dernière valeur définie. Ainsi, la valeur qui a votre
préférence sera reprise chaque fois que vous rallumerez
l’éclairage.
Mode d’ambiance
Le mode d’ambiance est l’éclairage permettant de créer
une ambiance. Pour activer ou désactiver le mode d’am-
biance, appuyez sur la touche 5.

– 16 –
Intensité lumineuse du mode d’ambiance
Quand l’éclairage en mode d’ambiance est activé, vous
pouvez l’atténuer ou l’accentuer à votre gré en maintenant
la touche 5 enfoncée. Lorsque vous avez atteint l’intensité
souhaitée, relâchez la touche 5.
Modification de la température de couleur en mode
d’ambiance
Vous pouvez régler la température de couleur sur une
lumière froide en appuyant simultanément sur les touches
5 et pendant 4 secondes. Lorsque vous avez atteint la
température de couleur souhaitée, relâchez les deux touches.
Vous pouvez régler la température de couleur sur une lumière
chaude en appuyant simultanément sur les touches 5 et
pendant 4 secondes. Lorsque vous avez atteint la tem-
pérature de couleur souhaitée, relâchez les deux touches.
Après extinction de l’éclairage en mode d’ambiance,
celui-ci retient la dernière valeur définie. Ainsi, la valeur
qui a votre préférence sera reprise chaque fois que vous
rallumerez l’éclairage.
2.4 Télécommande
La télécommande est programmée à la livraison et prête
pour usage.
Si l’alimentation est déconnectée de l’appareil
et remise sous tension, attendez 3 minutes
avant d’utiliser la télécommande. Cela em-
pêche de modifier le code pour que l’appareil
ne réponde pas à la télécommande ou pour
qu’un autre appareil ne soit pas connecté à la
télécommande.
Modification du code
Si la code sélectionnée perturbe d’autres émetteurs, vous
pouvez choisir un autre code sur la télécommande. Vous
disposez d’un éventail de 10 codes.
Détermination du code utilisé
Appuyez simultanément sur et sur ; la lampe-témoin
clignote ainsi que le code choisi (il existe au total 10 pos-
sibilités de code).
Modification du code
− Mettez d’abord la hotte aspirante hors tension. Ceci se
fait en désactivant et réactivant l’interrupteur Marche/
Arrêt. Le mode de réglage est alors actif pendant 3 mi-
nutes. Vous devez régler la nouveau code au cours de
ces 3 minutes.
− Appuyez simultanément durant 3 sec. sur et sur ,
jusqu’à ce que la lampe-témoin clignote.
−
La lampe verte de la commande à distance clignote autant
de fois que le numéro du code sélectionné. Si un autre
code est nécessaire, répétez cette étape (1 clignotement
désigne le code 1, 2 clignotements désignent le code
2, etc. Il y a 10 codes au total).
− Dans les 10 secondes qui suivent, appuyez sur l’icône
de la commande à distance, pour confirmer les ré-
glages. La hotte et sa commande à distance sont à
présent appariées.
2.5 InTouch
La hotte aspirante possède la fonction InTouch. Si vous
avez une table de cuisson à induction de Novy disposant
également de la fonction InTouch, vous pouvez commander
la hotte aspirante à partir de celle-ci. La hotte aspirante
peut aussi être utilisée avec une télécommande.
Programmer la fonction InTouch sur la plaque de
cuisson à induction
La télécommande est doit d’abord agir sur la hotte aspi-
rante. Si nécessaire, il sera possible d’adapter le code de la
télécommande, comme il a été décrit sous paragraphe 2.5.
− Branchez la plaque de cuisson sur la tension secteur.
−
Touchez simultanément les touches et sur la
plaque à induction, jusqu’à ce qu’un signal sonore soit
audible (prox. 7 sec).
−
La plaque de cuisson recherche automatiquement le
code de la hotte aspirante
− PATIENTEZ jusqu’à ce que l’éclairage de la hotte aspi-
rante clignote, OU jusqu’au son de huit clics de la hotte
(patientez, cela peut prendre un certain temps)
− Faites clignoter la lumière ou vous entendez le "clic";
appuyez immédiatement sur n'importe quelle touche
InTouch ou ou ou sur la plaque de cuisson
à induction.
−
Vous entendrez un "bip" pour confirmer la connexion
entre les deux appareils.
Vous pouvez, à présent, contrôler la hotte aspirante au
moyen des touches sur la plaque à induction.
Pour plus d’informations sur l’utilisation des fonctions
InTouch, reportez-vous au manuel InTouch de la table
de cuisson.
2.6 Fonctionnement via l’application mobile
Cette hotte aspirante peut également être contrôlée à
distance à partir d’un smartphone. Si l’application Novy
est installée sur votre téléphone mobile, vous pouvez la
connecter à la hotte aspirante.
Si la hotte aspirante n’est pas connectée à votre smartphone,
la hotte aspirante peut être utilisée de manière normale
via la télécommande de la hotte elle-même.
Jumelage
Pour jumeler l’application Novy à votre hotte, vous devez
respecter les point suivants:
−
La hotte aspirante doit être connectée au secteur et
allumée
−
Avoir un smartphone ou une tablette avec une versi-
on actuelle du système d’exploitation iOS ou Android.
Avoir téléchargé l’application Novy depuis votre boutique
d’applications préférée

– 17 –
Votre hotte et votre smartphone doivent être à portée l’un
de l’autre
L’application vous guidera tout au long de la procédure
Suivez les instructions de l’application.
3 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Suivez toutes les instructions telles que dé-
crites dans le chapitre Prescriptions de sécurité
et d'utilisation.
Suivez les instructions de nettoyage ci-dessous
pour une durée de vie accrue de l'appareil et un
fonctionnement optimal.
3.1 Entretien général
Procédez de la manière suivante quand la
plaque de fond est démontée de la hotte aspi-
rante pour nettoyage :
− Ouvrez la plaque de fond
−
Désengagez l’amortisseur de la plaque de fond, mais
faites ATTENTION à ne pas lâcher la plaque de fond !
− Basculez la plaque de fond calmement vers le bas tout
en la tenant
−
Vous pouvez décrocher les charnières dès que la plaque
de fond est suspendue vers le bas.
Procédez en ordre inverse pour remettre la plaque de fond
en place. Ne lâchez jamais la plaque de fond.
Laissez refroidir suffisamment l'éclairage avant
deprocéder au nettoyage de la hotte.
N'utilisez jamais de produits agressifs, rayant
ou qui contiennent du chlore.
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression ni de
nettoyeur vapeur.
Inox / Acier inoxydable
Nettoyer à l'aide d'un chiffon de nettoyage et un produit de
nettoyage non agressif et sécher ensuite avec un chiffon
doux. L'entretien de l'inox/acier inoxydable peut se faire
avec le Novy cleaner (906060).
Pièces laquées de la hotte
Le nettoyage de la hotte peut se faire avec un chiffon
humide et un détergent léger.
Verre
Nettoyer les surfaces vitrées de la hotte avec un chiffon
doux et du produit de nettoyage pour les vitres.
3.2 Filtre à graisse
Un fi ltre trop charge degorge et peut preden-
ter un risque d'incendie. Ne negligez jamais le
nettoyage periodique.
Dans la hotte, il y a deux filtres à graisses métalliques ronds.
Témoin de saturation des filtres à graisses
Indication: le témoin vert s’allume
Au bout de 20 heures de cuisson, un témoin vert sur la
hotte vous indique que les filtres à graisses doivent être
nettoyés.
Accès aux filtres à graisses
Ouvrez la plaque de fond en tirant la partie avant vers le
bas en vous servant des deux mains.
Les 2 filtres à graisses se trouvent sur la plaque de fond.
Retirez les filtres de la hotte.
Chaque filtre contient 2 filtres Monoblock noirs
de forme semi-circulaire. Retirez les 2 filtres
Monoblock semi-circulaires du filtre à graisses
en aluminium.
Nettoyage du filtre à graisse
Le filtre métallique peut être lavé à la main ou au lave-vaisselle.
Nous conseillons de nettoyer le filtre àgraisse à la main.
Nettoyer le filtre à la main:
− Plonger le filtre dans une solution d'eau bouillante àla-
quelle a été ajouté un détergent dégraissant.
− Utilisez une brosse pour le nettoyage
−
Rincer ensuite le filtre à l'eau chaude sous le robinet
puis le laisser égoutter.

– 18 –
Nettoyer le filtre au lave-vaisselle:
− Utilisez un produit lave-vaisselle classique
− Ne mettez pas les filtres saturés en graisse avec dela
vaisselle dans le lave-vaisselle
− Choisissez un programme à basse température
− Laissez d’abord égoutter le filtre après l’avoir nettoyé.
Lors du nettoyage au lave-vaisselle, le filtre
peut se décolorer à cause de la teneur en sel.
Cette décoloration n’affecte en rien le fonction-
nement du filtre.
Remise en place des filtres à graisse
− Avant de remettre en place le fi ltre à graisse, nettoyez
également les rebords du logement du fi ltre dans la
hotte aspirante.
−
Après nettoyage, repositionnez les filtres Monoblock
dans les filtres à graisses
− Replacez les filtres à graissesur la plaque de fond
− Fermez le carter
Ne pas faire fonctionner l’appareil sans les
filtres à graisse et les filtres monoblock.
Vous pouvez obtenir un nouveau filtre àgraisse
dans les commerces spécialisés ousur le site
Web de Novy. Numéro de référence du filtre à
graisse: 230.020 (2x).
Réinitialisation du témoin de nettoyage des filtres à
graisses
Lorsque vous replacez les filtres à graisses après nettoyage,
il suffit d’appuyer simultanément sur la touche
[+] et la touche [–] pendant 5 secondes pour réinitialiser
les témoins verts. Si la reprogrammation n’est pas
faites, les témoins verts continueront à clignoter. Nous
vous conseillons de nettoyer le filtre à graisse 1 fois par
mois.
3.3 Monoblock
La hotte est équipée de 4 filtres monoblock semi-circulaires.
Utilisez uniquement le filtre monoblock Novy dans le capot.
Remplacement du filtre monoblock de l’indicateur
Indication : le témoin orange s’allume
Au bout d’un certain temps, un voyant orange sur l’appareil
indique que le filtre de recirculation monoblock doit être
remplacé.
Accès aux filtres monoblocs
Ouvrez la plaque de fond en tirant la partie avant vers le
bas en vous servant des deux mains.
Les 2 filtres à graisses se trouvent sur la plaque de fond.
Retirez les filtres de la hotte.
Retrait des filtres à recyclage Monoblock
Chaque filtre à graisses contient 2 filtres
Monoblock noirs de forme semi-circulaire. Re-
tirez les 2 filtres Monoblock semi-circulaires
de chaque filtre à graisses en aluminium.
Remplacement du filtre monoblock
Remplacez le nouveau filtre monoblock dans les filtres
à graisse et remplacez les filtres à graisse sur la plaque
inférieure.
Ne pas faire fonctionner l’appareil sans les
filtres à graisse et les filtres monoblock.
Réinitialisation du code de remplacement
Quand vous remplacez les nouveaux filtres monoblock, il
suffit d’appuyer sur la touche Appuyez sur les touches [+] et
[-] pour afficher l’indicateur de remplacement. à réinitialiser.
Si vous ne le faites pas, le voyant orange restera allumé.
L’appareil s’allume lorsqu’il est allumé.
Un nouveau filtre monoblock peut être obtenu
via le ou via le site Internet de Novy.
Numéro d’article filtre monoblock : 230.060
(set de 4 pièces)

– 19 –
3.4 Remplacement des piles
− Pour procéder au remplacement des piles, dévissez le
couvercle en plastique, enlevez les anciennes piles et
placez-y de nouvelles piles. Respectez les marques de
polarité indiquées dans le logement des piles.
−
Ne pas jeter les batteries usagées comme déchet ména-
ger, mais les évacuer avec les petits déchets chimiques.
Données techniques
− Alimentation: 2xAAA piles
− Fréquence: 433.92Mhz
− Nombre de codes: 10
− Température: 0-50°C
− Dimensions: 110 x 50 x 19mm
3.5 Service
En cas de problemes techniques, n’hesitez pas a
contacter notre Service de reparation:
Belgique Tél.: +32 (0)56/36.51.02
France Tél.: +33 (0)3.20.94.06.62
Allemagne Tél: +46 (0)511.54.20.771
Pays-Bas Tél.: +31 (0)88 011 91 10
Royaume-Uni Tél: +44 (0)207 866 2493
Italie: Tel.: +39 (0)39.20.57.501
Pour les autres Pays: votre installateur local ou Novy
en Belgique: +32 (0)56/36.51.02.
Pour un traitement correct et rapide, il est indispensable
que le service de réparation connaisse le type d'appareil
dont vous disposez.
Le numéro de type se trouve sur une étiquette
àl'intérieur de la hotte aspirante. Celui-ci de-
vient visible dès que vous retirez le filtre de la
hotte aspirante.
Notez le numero de type ici:

– 20 –
4 QUICKGUIDE
4.1 Réglages
4.2 Indications
INDICATION EXPOSE NOTE PAGE
Le témoin vert
s’allume
Le filtres à graisse doit
être nettoyé.
Si les instructions de nettoyage ne sont pas
respectées, il en résultera une contamination
excessive, un risque d’incendie et une perte d’e
cacité.
p 17
Le témoin orange
s’allume
Il est temps de remplacer
le système de recirculation
monobloc utilisé
p 18
EXPOSÉ ACTION INDICATION NOTE PAGE
Mise en marche du moteur 4p 15
Arrêt du moteur
avec permanence
4L'éclairage change en mode
ambiance et la première LED
blanche de vitesse du moteur
clignote sur l'écran
Le moteur reste
en marche
pendant 30
minutes.
p 15
Arrêt du moteur
sans permanence 2 x 4Le moteur
s’arrête
immédiatement
p 15
Augmenter le régime moteur 2p 15
Diminuer le régime moteur 3p 15
Eclairage sur mode
de cuisson
1p 15
Atténuation de l'intensité
lumineuse du mode de cuisson 1continuer à
appuyer
p 15
Température de couleur en
mode de cuisson plus chaude 1+ 2pendant
4 secondes
p 15
Température de couleur en
mode de cuisson plus froide 1+ 3pendant
4 secondes
p 15
Eclairage sur mode
d’ambiance allumé 5p 15
Atténuation de l'intensité
lumineuse du mode d'ambience 5continuer
à appuyer
p 16
Température de couleur en
mode d'ambience plus chaude 5+ 2pendant
4 secondes
p 16
Température de couleur en
mode d'ambience plus froide 5+ 3pendant
4 secondes
p 16
Réinitialiser l’indicateur de
nettoyage des filtres à graisses
2+ 3pendant
5 secondes
Le témoin vert disparaît p 18
Réinitialiser monobloc 2+ 3pendant
5 secondes
Le témoin orange disparaît p 18
1 2 3 4 5
Other manuals for 230 CLOUD
4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Novy Ventilation Hood manuals