Ober LFBHD User manual

1
ISTRUZIONI PER L'USO - OPERATING INSTRUCTIONS - MODE D'EMPLOI
BETRIEBSANLEITUNG - INSTRUCCIONES DE USO - KULLANIM TALİMATLARI
I
Motori pneumatici
LFB
GB
Pneumatic motors
LFB
F
Moteurs pneumatiques
LFB
D
Druckluftmotoren
LFB
E
Motores neumáticos
LFB
Pnömatik motorlar
LFB
9011091 –12/10

2
GARANZIA
Ober S.p.A. garantisce i propri prodotti per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto e tale garanzia comprende la
riparazione e la sostituzione delle parti che presentano difetti di lavorazione o vizi di materiale ed è riconosciuta solo ai
prodotti inviati o presentati, ai Centri Assistenza Autorizzati, ai rivenditori o direttamente in Ober, completi e non
manomessi, sono escluse le parti di ricambio singole danneggiate.
Il prodotto deve essere accompagnato da un documento fiscale comprovante la data di acquisto (scontrino fiscale, fattura
o bolla di consegna).
Sono esclusi dalla garanzia i prodotti già riparati da persone non autorizzate, manomessi o modificati arbitrariamente ed
inoltre gli eventuali danni derivanti da cattiva installazione, uso e manutenzione.
Sono anche escluse dalla garanzia tutte le parti che presentano normale usura e quelle di ordinaria manutenzione.
L’eventuale utilizzo di parti di ricambio non originali Ober possono danneggiare l’utensile o ridurne le prestazione e fa
decadere il diritto di garanzia. WARRANTY
Ober S.p.A. guarantees its products for a period of twelve months from the data of purchase. The guarantee covers the
repair and substitution of parts with machining or material defects. The guarantee is only valid if the products are
dispatched or brought to an Authorised Assistance Centre, agent or Ober S.p.A. The products must not be tampered with
and they must be complete. Damaged individual spare parts are not covered by the guarantee.
The product must be accompanied by a document to prove the date of purchase (receipt, invoice or delivery note).
Products that have been tampered with or repaired by unauthorised personnel are not covered by the guarantee.
Damage caused by incorrect installation, use or maintenance is also excluded from the guarantee.
Routine maintenance and normal wear are not covered by the guarantee.
The use of spare parts other than original Ober ones can damage tools and reduce performance levels. Such action will
also cause the guarantee to be declared null and void.GARANTIE
Ober S.p.A. garantit ses produits pour une période de douze mois à partir de la date d'achat; cette garantie comprend la
réparation et le remplacement des parties qui présentent des vices de fabrication ou des défauts de matériau et n'est
reconnue que sur les produits envoyés ou apportés aux Centres d'Assistance Autorisés ou directement chez Ober,
complets et inaltérés ; la garantie ne comprend pas les pièces détachées abîmées.
Le produit doit être accompagné d'un document fiscal attestant la date d'achat (ticket de caisse, facture ou bulletin de
livraison).
La garantie ne comprend pas les produits déjà réparés par des personnes non autorisées, altérés ou modifiés de
manière arbitraire ainsi que les dommages dus à des erreurs d'installation, d'utilisation et d'entretien.
Sont également exclues de la garantie les pièces d'usure et celles qui doivent être régulièrement remplacées.
L'emploi de pièces détachées non d'origine Ober peut endommager l'outil ou en limiter les performances et annule le
droit de garantie. GARANTIE
Ober S.p.A. gewährt für die Produkte eigener Herstellung zwölf Monate Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie umfasst die
Reparatur bzw. den Austausch der Teile, die Verarbeitungs- oder Materialfehler aufweisen. Der Garantieanspruch gilt nur
für Produkte, die vollständig und ohne unzulässigen Änderungen an autorisierte Kundendienststellen, an Händler oder
direkt an Ober gesandt oder bei diesen eingereicht werden. Einzelne beschädigte Ersatzteile sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Das Produkt muss stets von einem Kaufbeleg mit dem Kaufdatum begleitet sein (Kassenzettel, Rechnung oder
Lieferschein).
Von der Garantie ausgeschlossen sind bereits von nicht befugten Personen reparierte und geänderte Produkte sowie
Schäden infolge von unsachgemässer Montage, Verwendung und Wartung.
Von der Garantie ausgeschlossen sind ferner Verschleissteile und Teile, die für die normale Instandhaltung erforderlich
sind.
Die Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen kann zur Beschädigung des Werkzeugs führen bzw. dessen Leistung
mindern und führt zum Verfall der Garantie. GARANTÍA
Ober S.p.A. garantiza sus propios productos por un periodo de doce meses a partir de la fecha de compra y dicha
garantía incluye la reparación y la sustitución de las partes que presentan fallas de fabricación o defectos del material y
se reconoce sólo a los productos que se envíen o presenten, en los Centros de Asistencia Autorizados, a los
revendedores o directamente a Ober, completos y que no estén forzados, se excluyen las piezas de repuesto separadas
y estropeadas.
El producto debe estar acompañado por un documento fiscal que compruebe la fecha de compra (recibo fiscal, factura o
albarán).
Se excluyen de la garantía los productos ya reparados por personal no autorizado, alterados o modificados
arbitrariamente y además los posibles daños provocados por instalación, uso y mantenimiento inadecuados.
Se excluyen también de la garantía todas las piezas que presentan normal desgaste y las de mantenimiento ordinario.
El uso eventual de piezas de repuesto no originales Ober puede provocar daños a la herramienta o reducir su prestación
y en tal caso caduca el derecho de garantía.

3
GARANTİ
Ober S.p.A., ürünleri, satın alınma tarihinden itibaren on iki ay süreyle garanti kapsamındadır. Bu garanti, çalışma
mekanizması veya malzeme kusurlarının onarılmasını ve bozuk parçaların değiştirilmesini kapsar. Bu garanti, sadece
Yetkili Yardım Merkezi, bayiler veya Ober S.p.A. tarafından gönderilmiş veya buralardan satın alınmış ürünler için
geçerlidir. Bu ürünler değiştirilmemeli ve eksiksiz olmalıdır. Hasarlı tüm yedek parçaların değişimi garanti kapsamında
değildir.
Ürün
ile birlikte satın alım tarihini ispatlayan bir belge (makbuz, fatura veya sevk irsaliyesi) ibraz edilmelidir.
Üzerinde değişiklik yapılan veya yetkili olmayan personel tarafından onarılan ürünler, garanti kapsamında değildir. Ayrıca,
hatalı montaj, kullanım veya bakımdan kaynaklanan hasarlar da garanti kapsamı dışındadır.
Rutin bakım ve normal yıpranma, garanti kapsamı dışındadır.
Orijinal Ober yedek parçalarından farklı yedek parçaların kullanılması, araçlara hasar verebilir ve performans seviyelerini
düşürebilir. Bu tür işlemler sonucunda da garanti geçersiz olacaktır.
I
L’operatore dovrà avere letto attentamente e compreso le presenti istruzioni, prima di utilizzare il
motore. Il motore, i collegamenti e gli accessori devono essere impiegati esclusivamente per lo scopo
espressamente indicato. Qualsiasi modifica al motore ed ai suoi accessori deve essere
espressamente autorizzata dall’ufficio tecnico della ditta costruttrice.
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, registrazione, o non rientrante nel normale
ciclo di funzionamento, escludere il collegamento alla rete di alimentazione.
GB
The operator must read and fully understand these instructions before using the motor. The motor,
connections and accessories must only be used for the purpose specified. Any adjustments to the
motor and accessories must only be done after permission has been granted from the manufacturer's
technical department.
The mains supply must be disconnected before any maintenance, adjustments or non-standard
functioning cycles are undertaken.
F
Avant d'utiliser le moteur, l'opérateur doit avoir lu avec attention les présentes instructions et les avoir
assimilées. Le moteur, les branchements et les accessoires ne doivent être utilisés que pour le but
expressément indiqué. Toute modification apportée au moteur et à ses accessoires doit être
expressément autorisée par le bureau technique du fabricant.
Avant d'effectuer toutes opérations d’entretien et de réglage ou des opérations non comprises dans le cycle de
fonctionnement normal, débrancher le réseau d'alimentation.
D
Der Benutzer muss vor Verwendung des Motors diese Anleitung aufmerksam gelesen und verstanden
haben. Der Motor, die Anschlüsse und das Zubehör dürfen nur für den ausdrücklich angegebenen
Zweck verwendet werden. Änderungen am Motor und dessen Zubehör erfordern einer ausdrücklichen
Genehmigung durch die technische Abteilung der Herstellerfirma.
Vor allen Wartungsarbeiten, Einstellungen bzw. sonstigen Arbeiten, die nicht zum normalen Betriebszyklus
zählen, muss der Anschluss an das Versorgungsnetz unterbrochen werden.
E
EI operador tendrá que leer atentamente y entender las presentes instrucciones antes de utilizar el
motor. EI motor, las conexiones y los accesorios se deben emplear exclusivamente para el fin
específico indicado. Cualquier modificación del motor y de sus accesorios debe estar especialmente
autorizada por el Departamento Técnico de la empresa fabricante.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, regulación, o que no esté incluida en et ciclo de
funcionamiento normal, desconectar la conexión a la red de alimentación.
Operatör, motoru kullanmadan önce bu talimatları okumalı ve tamamen anlamalıdır. Motor, bağlantılar
ve aksesuarlar sadece belirlenen amaç için kullanılmalıdır. Motor ve aksesuarlarda yapılacak herhangi
bir ayarlama, üretici firmanın teknik departmanının onayı alındıktan sonra yapılmalıdır.
Herhangi bir bakım, ayarlama veya standart dışı çalışma yapılmadan önce motorun ana şebekeyle
olan bağlantısı kesilmelidir

4
.
INDICE
I
Caratteristiche tecniche ....................................................................................................................................pag. 3
Alimentazione ...................................................................................................................................................pag. 15
Utilizzo ..............................................................................................................................................................pag. 21
Fissaggio...........................................................................................................................................................pag. 24
Manutenzione ...................................................................................................................................................pag. 26
Accessori ..........................................................................................................................................................pag. 28
CONTENTS
GB
Technical features...............................................................................................................................................pg. 5
Compressed air supply system...........................................................................................................................pg. 16
Use......................................................................................................................................................................pg. 22
Fitting ..................................................................................................................................................................pg. 25
Maintenance .......................................................................................................................................................pg. 26
Accessories.........................................................................................................................................................pg. 29
INDEX
F
Caractéristiques techniques ............................................................................................................................page 7
Alimentation.....................................................................................................................................................page 16
Utilisation .........................................................................................................................................................page 22
Fixation ............................................................................................................................................................page 25
Entretien...........................................................................................................................................................page 26
Accessoires......................................................................................................................................................page 29
INHALTSVERZEICHNIS
D
Technische Eigenschaften.................................................................................................................................... s. 9
Druckluftanschluss................................................................................................................................................ s. 16
Anwendung........................................................................................................................................................... s. 22
Befestigung........................................................................................................................................................... s. 25
Wartung ................................................................................................................................................................ s. 27
Zubehör................................................................................................................................................................. s. 29
ÍNDICE
E
Características técnicas....................................................................................................................................pág. 11
Alimentación .....................................................................................................................................................pág. 17
Uso....................................................................................................................................................................pág. 23
Fijación..............................................................................................................................................................pág. 25
Mantenimiento ..................................................................................................................................................pág. 27
Accesorios ........................................................................................................................................................pág. 29
İÇİNDEKİLER
Teknik özellikler .............................................................................................................................................. sayfa 13
Basınçlı hava besleme sistemi ...................................................................................................................... sayfa 17
Kullanım .......................................................................................................................................................... sayfa 23
Montaj ............................................................................................................................................................. sayfa 25
Bakım.............................................................................................................................................................. sayfa 27
Aksesuarlar..................................................................................................................................................... sayfa 29

5
DIMENSIONI DI INGOMBRO / DIMENSIONS / OVERALL DIMENSIONS / GESAMTABMESSUNG / DIMENSIONES /
GENEL BOYUTLAR
Versione standard: albero di uscita cilindrico (LFBH) / con sede chiavetta (LFB0-1-2-3-4):
Standard version: cylindrical shaft (LFBH) / cylindrical shaft and key housing (LFB0-1-2-3-4):
Version standard: arbre de sortie cylindrique (LFBH) / avec rainure de clavette (LFB0-1-2-3-4):
Standardausfürung: zylindrisch Abtriebswelle (LFBH) / mit Keilnut (LFB0-1-2-3-4):
Version standard: eje de salida cilíndrico (LFBH) / con chavetero (LFB0-1-2-3-4):
Standart versiyon: silindirik mil (LFBH) / silindirik mil ve anahtar muhafazası (LFB0-1-2-3-4):
Versione a richiesta: albero filettato: (solo per i modelli a rotazione destra):
On request: threaded shaft (only for models with right rotation):
Version disponible sur demande: arbre de sortie fileté (seulement pour
modèles avec rotation à droite):
Auf Anfrage: Gewindeantriebswelle (nur für Modelle mit Rechtslauf):
Version sobre pedido: eje de salida roscado (sólo para los modelos con
rotación a derechas):
Talep üzerine: dişli mil (sadece sağdan rotasyonlu modeller için):
Versione a richiesta: albero conico:
On request: tapered shaft:
Version disponible sur demande: arbre de sortie
conique:
Auf Anfrage: konische Welle :
Version sobre pedido: eje de salida cónico:
Talep üzerine: konik mil:
A
B
C
D
E
LFB H-0-1
136
22
121
122
17
LFB 2-3-4
160.7
46.7
145.7
146.7
17

6
CARATTERISTICHE TECNICHE
I
Tabella 1
Modello
Codice
Velocità
Coppia
Potenza
Consumo
Peso
Rumorosità
a vuoto
a pot.max
a pot.max
di spunto
Lp
(rpm)
(rpm)
(Nm)
(Nm)
(W)
(Nl/min.)
(Kg)
(dB(A))
LFBHD-LFBHS
8711181-8721181
28000
15000
0,11
0,23
190
480
0,5
78.0
LFB0D-LFB0S
8711182-8721182
6200
3300
0,51
1,05
190
480
0,5
78.0
LFB15D-LFB15S
8711180-8721180
4900
2600
0,64
1,33
190
480
0,5
78.0
LFB1D-LFB1S
8711183-8721183
3500
1900
0,9
1,9
190
480
0,5
78.0
LFB2D-LFB2S
8711184-8721184
1300
750
2,3
4,7
190
480
0,6
78.0
LFB3D-LFB3S
8711185-8721185
770
420
4,1
8,4
190
480
0,6
78.0
LFB4D-LFB4S
8711186-8721186
430
230
8,2
15
190
480
0,6
78.0
LFBHR
8731181
25000
14750
0,10
0,18
160
400
0,5
78.5
LFB0R
8731181
5600
3250
0,47
0,81
160
400
0,5
78.5
LFB15R
8731180
4500
2600
0,59
1,02
160
400
0,5
78.5
LFB1R
8731183
3200
1800
0,84
1,44
160
400
0,5
78.5
LFB2R
8731184
1200
700
2,1
3,6
160
400
0,6
78.5
LFB3R
8731185
670
410
3,8
6,5
160
400
0,6
78.5
LFB4R
8731186
400
235
6,7
11,5
160
400
0,6
78.5
Attacco aria 1/4” GAS - Ø int. tubo min. 6 mm.
Livello di rumorosità determinato secondo ISO/CD 15744
I dati sono ottenuti con una pressione di alimentazione di 6 bar e con una portata d'aria pari o superiore al consumo
indicato.
ATTENZIONE –I dati tecnici presenti nel libretto uso e manutenzione sono validi anche per i modelli LUB –LUB G –e
TOF.
RUMOROSITÀ
La tabella delle caratteristiche tecniche riporta il livello di pressione sonora (e di potenza acustica, nel caso in cui questo
superi gli 85 db(A)). Le protezioni per l’udito devono essere utilizzate qualora il livello di pressione sonora in posizione
operatore superi gli 85 dB(A) e sono consigliate per valori inferiori a tale soglia.
Il rischio rumore è legato, oltre che all’intensità della sorgente, anche al tempo di esposizione ed è quindi opportuno
valutare l’esposizione nel corso della giornata lavorativa ed attenersi alle disposizioni vigenti nei singoli Paesi al fine di
salvaguardare gli operatori.
CALCOLO DEL CARICO MASSIMO AMMISSIBILE RADIALE E ASSIALE DEL MOTORE LFB(H)
Cuscinetto SKF 6001: C=5070 N, C0=2360 N.
Cuscinetto SKF 609: C=3710 N, C0=1660 N.
Attraverso le formule indicate da SKF per il dimensionamento
dei cuscinetti, si ottiene:
L10=(C/P)3, in cui L10 = durata in milioni di giri,
C = coeff. di carico dinamico,
P = carico dinamico equivalente
sul cuscinetto.
Scegliendo pari a 10 milioni il numero di cicli prima dei
quali non si devono avere rotture, si ha:
10=(3710/P)3, da cui P=1722 N.
Infine: Fr = 650 N
(Sforzo massimo radiale in assenza di carico assiale)
Per quanto riguarda il massimo sforzo assiale in assenza di
carico radiale, si ha:
Fa = 1000 N

7
CALCOLO DEL CARICO MASSIMO AMMISSIBILE RADIALE E ASSIALE DEL MOTORE LFB
Cuscinetto SKF 6001: C=5070 N, C0=2360 N.
Cuscinetto SKF 61802: C=1560 N, C0=800 N.
Attraverso le formule indicate da SKF per il dimensionamento
dei cuscinetti, si ottiene:
L10=(C/P)3, in cui L10 = durata in milioni di giri,
C = coeff. di carico dinamico,
P = carico dinamico equivalente
sul cuscinetto.
Scegliendo pari a 10 milioni il numero di cicli prima dei
quali non si devono avere rotture, si ha:
10=(1560/P)3, da cui P=724 N.
Infine: Fr = 440 N
(Sforzo massimo radiale in assenza di carico assiale)
Per quanto riguarda il massimo sforzo assiale in assenza di
carico radiale, si ha:
Fa = 1000 N
MATERIALI
I motori pneumatici Ober sono costituiti da parti di acciaio, alluminio, ghisa, gomma e plastica e non contengono sostanze
nocive per l'ambiente e le persone. E' comunque necessario prevedere uno smaltimento differenziato dei singoli materiali
ed attenersi alle disposizioni nazionali in materia di riciclaggio e gestione dei rifiuti.

8
TECHNICAL FEATURES
GB
Table 1
Model
Code
Speed
Torque
Power
Air
Weight
Noise
No-load
max power
max power
Static
Consump.
Lp
(rpm)
(rpm)
(Nm)
(Nm)
(W)
(Nl/min.)
(Kg)
(dB(A))
LFBHD-LFBHS
8711181-8721181
28000
15000
0,11
0,23
190
480
0,5
78.0
LFB0D-LFB0S
8711182-8721182
6200
3300
0,51
1,05
190
480
0,5
78.0
LFB15D-LFB15S
8711180-8721180
4900
2600
0,64
1,33
190
480
0,5
78.0
LFB1D-LFB1S
8711183-8721183
3500
1900
0,9
1,9
190
480
0,5
78.0
LFB2D-LFB2S
8711184-8721184
1300
750
2,3
4,7
190
480
0,6
78.0
LFB3D-LFB3S
8711185-8721185
770
420
4,1
8,4
190
480
0,6
78.0
LFB4D-LFB4S
8711186-8721186
430
230
8,2
15
190
480
0,6
78.0
LFBHR
8731181
25000
14750
0,10
0,18
160
400
0,5
78.5
LFB0R
8731181
5600
3250
0,47
0,81
160
400
0,5
78.5
LFB15R
8731180
4500
2600
0,59
1,02
160
400
0,5
78.5
LFB1R
8731183
3200
1800
0,84
1,44
160
400
0,5
78.5
LFB2R
8731184
1200
700
2,1
3,6
160
400
0,6
78.5
LFB3R
8731185
670
410
3,8
6,5
160
400
0,6
78.5
LFB4R
8731186
400
235
6,7
11,5
160
400
0,6
78.5
Air inlet 1/4 GAS; Ø inside tube min. 6 mm.
Noise emission levels determined by using ISO/CD 15 744
The data are obtained with a supply pressure of 6 bar and an air flow equal to or greater than the consumption level
indicated.
IMPORTANT –The technical data in the Operating and Maintenance Manual also apply to the models LUB, LUB G and
TOF.
NOISE
The table of technical specifications indicates the noise level- where the noise level exceeds 85 dB (A) the noise power is
also indicated. Ear protectors must be worn where the noise level exceeds 85 dB (A) at the operator position. We
recommend that you also wear ear protectors below this noise level.
Noise risk and hearing damage are related to the intensity of the noise source and the length of exposure. Noise risk
must be assessed on a case by case basis taking into account these two factors. Measures should be taken against
hearing damage in accordance with current Health and Safety regulations.

9
CALCULATION OF THE PERMITTED MAXIMUM RADIAL AND AXIAL LOAD OF MOTOR LFB(H).
Bearing 6001: C=5070 N, C0=2360 N.
Bearing 609: C=3710 N, C0=1660 N.
Using the formula for dimensioning the bearings, the result is:
L10=(C/P)3, where L10= duration in millions of rotations
C = dynamic load coefficient
P = equivalent dynamic load on bearing.
Taking the number of cycles before failure as 10 million, the
result is:
10=(3710/P)3, where P=1722 N.
(maximum radial force in the absence of axial load).
Final result: Fr = 650 N
(maximum radial force in the absence of axial load).
The maximum axial force in the absence of radial load is:
Fa= 1000 N

10
CALCULATION OF THE PERMITTED MAXIMUM RADIAL AND AXIAL LOAD OF MOTOR LFB
Bearing 6001: C=5070 N, C0=2360 N.
Bearing 61802: C=1560 N, C0=800 N.
Using the formula for dimensioning the bearings, the result is:
L10=(C/P)3, where L10 = duration in millions of rotations
C = dynamic load coefficient
P = equivalent dynamic load on bearing.
Taking the number of cycles before failure as 10 million, the result
is:
10=(1560/P)3, where P=724 N.
Final result: Fr = 440 N
(maximum radial force in the absence of axial load).
The maximum axial force in the absence of radial load is:
Fa = 1000 N
MATERIALS
Ober pneumatic motors are made from steel, aluminium, cast iron, rubber and plastic components that do not contain
substances harmful to the environment or people. However the individual materials should be disposed of separately in
accordance with national waste recycling regulations.

11
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
F
Tableau 1
Modèle
Code
Vitesse
Torque
Puissance
Consomm
Poids
Bruit
A vide
max puiss.
max puiss.
Min.décoll.
d’air
Lp
(rpm)
(rpm)
(Nm)
(Nm)
(W)
(Nl/min.)
(Kg)
(dB(A))
LFBHD-LFBHS
8711181-8721181
28000
15000
0,11
0,23
190
480
0,5
78.0
LFB0D-LFB0S
8711182-8721182
6200
3300
0,51
1,05
190
480
0,5
78.0
LFB15D-LFB15S
8711180-8721180
4900
2600
0,64
1,33
190
480
0,5
78.0
LFB1D-LFB1S
8711183-8721183
3500
1900
0,9
1,9
190
480
0,5
78.0
LFB2D-LFB2S
8711184-8721184
1300
750
2,3
4,7
190
480
0,6
78.0
LFB3D-LFB3S
8711185-8721185
770
420
4,1
8,4
190
480
0,6
78.0
LFB4D-LFB4S
8711186-8721186
430
230
8,2
15
190
480
0,6
78.0
LFBHR
8731181
25000
14750
0,10
0,18
160
400
0,5
78.5
LFB0R
8731181
5600
3250
0,47
0,81
160
400
0,5
78.5
LFB15R
8731180
4500
2600
0,59
1,02
160
400
0,5
78.5
LFB1R
8731183
3200
1800
0,84
1,44
160
400
0,5
78.5
LFB2R
8731184
1200
700
2,1
3,6
160
400
0,6
78.5
LFB3R
8731185
670
410
3,8
6,5
160
400
0,6
78.5
LFB4R
8731186
400
235
6,7
11,5
160
400
0,6
78.5
Orifice alimentation air 1/4’’GAZ; Ø int. tube 6 mm.
Niveau sonore déterminé selon les normes ISO/CD 15 744
Les données sont obtenues avec une pression d'alimentation de 6 bar et un débit d'air égal ou supérieur à la
consommation indiquée.
ATTENTION –Les données techniques présentes dans le Manuel d’utilisation et d’entretien s’appliquent également aux
modèles LUB - LUB G - et TOF.
BRUIT
Le tableau des caractéristiques techniques indique le niveau de pression sonore (et de puissance acoustique, si celle-ci
dépasse les 85 db(A)). Les protections pour l'appareil auditif doivent être utilisées lorsque le niveau de pression sonore
sur le poste de l'opérateur dépasse les 85 dB(A) et elles sont recommandées pour des valeurs inférieures à ce seuil. Le
risque sonore est lié, outre à l'intensité de la source, à la durée d’exposition. Il convient donc d’évaluer l'exposition dans la
journée de travail et de respecter les dispositions en vigueur dans les différents pays afin de protéger les opérateurs.

12
CALCUL DE LA CHARGE RADIALE ET AXIALE MAXIMALE, ADMISSIBLE POUR LE MOTEUR LFB(H)
Palier SKF 6001: C=5070 N, C0=2360 N.
Palier SKF 609: C=3710 N, C0=1660 N.
Avec les formules indiquées pour le dimensionnement des paliers, on
a :
L10=(C/P)3, où L10 = durée exprimée en millions de tours,
C = coeff. de charge dynamique,
P = charge dynamique équivalente
sur le palier.
En choisissant un nombre de cycles égal à 10 millions avant
lequel il ne doit pas y avoir de ruptures, on obtient :
10=(3710/P)3, d'où P=1722 N.
Pour finir: Fr = 650 N
(effort radial maxi sans charge axiale)
En ce qui concerne l'effort axial maximum sans charge
radiale, on a :
Fa = 1000 N

13
CALCUL DE LA CHARGE RADIALE ET AXIALE MAXIMALE, ADMISSIBLE POUR LE MOTEUR LFB
Palier SKF 6001: C=5070 N, C0=2360 N.
Palier SKF 61802: C=1560 N, C0=800 N.
Avec les formules indiquées pour le dimensionnement des paliers, on
a :
L10=(C/P)3, où L10 = durée exprimée en millions de tours,
C = coeff. de charge dynamique,
P = charge dynamique équivalente sur le palier.
En choisissant un nombre de cycles égal à 10 millions avant
lequel il ne doit pas y avoir de ruptures, on obtient:
10=(1560/P)3, d'où P=724 N.
Pour finir : Fr = 440 N
(effort radial maxi sans charge axiale)
En ce qui concerne l'effort axial maximum sans charge radiale,
on a :
Fa = 1000 N
F
MATERIAUX
Les moteurs pneumatiques Ober comprennent des parties réalisées en acier, aluminium, fonte, caoutchouc et plastique
et ne contiennent pas de substances nocives pour l'environnement et les personnes. En tout état de cause, il faut prévoir
une élimination différenciée de chaque matériau et respecter les dispositions nationales en matière do recyclage et do
gestion des déchets.

14
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
D
Tabelle 1
Modell
Kode - Nr.
Drehzahl
Drehmoment
Leistung
Luft-.
Gewicht
Lärm
Leerlauf
Bei Höchst
Bei Höchst
Anlaufdreh
verbrauch
Lp
Leistung
Leistung
moment
(rpm)
(rpm)
(Nm)
(Nm)
(W)
(Nl/min.)
(Kg)
(dB(A))
LFBHD-LFBHS
8711181-8721181
28000
15000
0,11
0,23
190
480
0,5
78.0
LFB0D-LFB0S
8711182-8721182
6200
3300
0,51
1,05
190
480
0,5
78.0
LFB15D-LFB15S
8711180-8721180
4900
2600
0,64
1,33
190
480
0,5
78.0
LFB1D-LFB1S
8711183-8721183
3500
1900
0,9
1,9
190
480
0,5
78.0
LFB2D-LFB2S
8711184-8721184
1300
750
2,3
4,7
190
480
0,6
78.0
LFB3D-LFB3S
8711185-8721185
770
420
4,1
8,4
190
480
0,6
78.0
LFB4D-LFB4S
8711186-8721186
430
230
8,2
15
190
480
0,6
78.0
LFBHR
8731181
25000
14750
0,10
0,18
160
400
0,5
78.5
LFB0R
8731181
5600
3250
0,47
0,81
160
400
0,5
78.5
LFB15R
8731180
4500
2600
0,59
1,02
160
400
0,5
78.5
LFB1R
8731183
3200
1800
0,84
1,44
160
400
0,5
78.5
LFB2R
8731184
1200
700
2,1
3,6
160
400
0,6
78.5
LFB3R
8731185
670
410
3,8
6,5
160
400
0,6
78.5
LFB4R
8731186
400
235
6,7
11,5
160
400
0,6
78.5
Druckluftanschluss 1/4” GAS; Ø Schlauchdurchm. innen 6 mm.
Geräuschpegel gemessen nach ISO/CD 15 744
Die angegebenen Daten wurden mit einem Versorgungsdruck von 6 bar und einem Luftdurchsatz gleich oder höher
als der angegebene Verbrauch erzielt.
ACHTUNG - Die in der Betriebs- und Wartungsanleitung angegebenen technischen Daten gelten auch für die Modelle
LUB - LUB G und TOF.
LÄRMEMISSION
In der Tabelle "Technischen Eigenschaften" ist der Schalldruckpegel (bei Überschreiten von 85 dB(A) auch der
Schalleistungspegel) angegeben. Das Tragen eines Gehörschutzes ist vorgeschrieben, wenn der Schalldruckpegel am
Bedienerstand 85 dB(A) überschreitet, und wird bei Werten unterhalb dieser Grenze empfohlen.
Die Gefährdung durch Lärmbelastung hängt nicht allein von der Emissionsstärke an der Quelle ab, sondern auch von der
Dauer. Daher empfiehlt sich eine Beurteilung der über den Arbeitstag verteilten Belastung. In jedem Fall sind die im
jeweiligen Land geltenden Bestimmungen zum Schutz des Personals einzuhalten.
BERECHNUNG DER ZULÄSSIGEN MAX. RADIAL- UND AXIALLAST DES MOTORS LFB(H)
Lager SKF 6001: C=5070 N, C0=2360 N.
Lager SKF 609: C=3710 N, C0=1660 N.
Anhand der aufgeführten Formeln für die Dimensionierung der Lager
ergibt sich:
L10=(C/P)3, dabei ist L10 = Lebensdauer in Millionen Umdrehungen,
C = dynamische Tragzahl,
P = äquivalente dynamische Lagerbelastung.
Wird die Bruchlastspielzahl auf 10 Millionen angesetzt, ergibt
sich:
10=(3710/P)3, daher P=1722 N.
Schließlich: Fr = 650 N
(max. Radialbelastung ohne Axiallast)
Was die maximale Axialbelastung ohne Radiallast angeht,
ergibt sich:
Fa = 1000 N

15
BERECHNUNG DER ZULÄSSIGEN MAX. RADIAL- UND AXIALLAST DES MOTORS LFB.
Lager SKF 6001: C=5070 N, C0=2360 N.
Lager SKF 61802: C=1560 N, C0=800 N.
Anhand der aufgeführten Formeln für die Dimensionierung der Lager
ergibt sich:
L10=(C/P)3, dabei ist L10 = Lebensdauer in Millionen Umdrehungen,
C = dynamische Tragzahl,
P = äquivalente dynamische
Lagerbelastung.
Wird die Bruchlastspielzahl auf 10 Millionen angesetzt, ergibt
sich:
10=(1560/P)3, daher P=724 N.
Schließlich: Fr = 440 N
(max. Radialbelastung ohne Axiallast)
Was die maximale Axialbelastung ohne Radiallast angeht, ergibt
sich:
Fa = 1000 N
MATERIALIEN
Die Druckluftmotoren Ober bestehen aus Stahl-, Aluminium-, Guss-, Gummi- und Kunststoffteilen und enthalten keine
Umwelt- oder gesundheitsschädlichen Stoffe. In jedem Fall ist jedoch dafür zu sorgen, dass die einzelnen Materialien
getrennt entsorgt und die national geltenden Vorschriften für das Recycling und die Handhabung von Abfällen
eingehalten werden.

16
CARACTERISTICAS TECNICAS
E
Tabla 1
Modelo
Còdigo
Velocidad
Par
Potencia
Consumo
Peso
Ruidos
en vacío
a pot.máx
a pot.máx
de arranque
Lp
(rpm)
(rpm)
(Nm)
(Nm)
(W)
(Nl/min.)
(Kg)
(dB(A))
LFBHD-LFBHS
8711181-8721181
28000
15000
0,11
0,23
190
480
0,5
78.0
LFB0D-LFB0S
8711182-8721182
6200
3300
0,51
1,05
190
480
0,5
78.0
LFB15D-LFB15S
8711180-8721180
4900
2600
0,64
1,33
190
480
0,5
78.0
LFB1D-LFB1S
8711183-8721183
3500
1900
0,9
1,9
190
480
0,5
78.0
LFB2D-LFB2S
8711184-8721184
1300
750
2,3
4,7
190
480
0,6
78.0
LFB3D-LFB3S
8711185-8721185
770
420
4,1
8,4
190
480
0,6
78.0
LFB4D-LFB4S
8711186-8721186
430
230
8,2
15
190
480
0,6
78.0
LFBHR
8731181
25000
14750
0,10
0,18
160
400
0,5
78.5
LFB0R
8731181
5600
3250
0,47
0,81
160
400
0,5
78.5
LFB15R
8731180
4500
2600
0,59
1,02
160
400
0,5
78.5
LFB1R
8731183
3200
1800
0,84
1,44
160
400
0,5
78.5
LFB2R
8731184
1200
700
2,1
3,6
160
400
0,6
78.5
LFB3R
8731185
670
410
3,8
6,5
160
400
0,6
78.5
LFB4R
8731186
400
235
6,7
11,5
160
400
0,6
78.5
Conexión aire 1/4” GAS - Ø int. tubo min.6 mm
Nivel del ruido determinado según ISO/CD 15744
Los datos se obtienen con una presión de alimentación de 6 bar y un caudal de aire correspondiente al consumo
indicado.
ATENCIÓN –Los datos técnicos presentes en el Manual de Uso y Mantenimiento también son válidos para los modelos
LUB - LUB G - y TOF.
RUIDO
La tabla de las características técnicas detalla el nivel de presión sonora (y de potencia acústica, en el caso en que la
misma supere los 85 dB(A). Las protecciones para el oído se deben utilizar cada vez que el nivel de presión sonora en la
posición del operador supere los 85 dB(A), se aconsejan también para valores inferiores a dicho limite.
El peligro del ruido, además de estar relacionado con la intensidad de la fuente, depende también del tiempo de
exposición y es conveniente, por lo tanto, tener en cuenta la exposición durante la jornada de trabajo y atenerse a las
normas vigentes en su País, para salvaguardar a los operadores.
CÁLCULO DE LA CARGA MÁXIMA ADMITIDA RADIAL Y AXIAL DEL MOTOR LFB(H)
Cojinete SKF 6001: C=5070 N, C0=2360 N.
Cojinete SKF 609: C=3710 N, C0=1660 N.
Por medio de las fórmulas indicadas para el dimensionamiento de los
cojinetes, se obtiene:
L10=(C/P)3, donde L10 = duración millones de revoluciones,
C = coef. de carga dinámica,
P = carga dinámica equivalente
sobre el cojinete.
Escogiendo igual a 10 millones el número de ciclos antes de
los cuales no se han de producir roturas, se obtiene:
10=(3710/P)3, donde P=1722 N.
Por último: Fr = 650 N
(esfuerzo máximo radial sin carga axial)
Por lo que respecta al máximo esfuerzo axial sin carga radial,
se obtiene:
Fa = 1000 N

17
CÁLCULO DE LA CARGA MÁXIMA ADMITIDA RADIAL Y AXIAL DEL MOTOR LFB
Cojinete SKF 6001: C=5070 N, C0=2360 N.
Cojinete SKF 61802: C=1560 N, C0=800 N.
Por medio de las fórmulas indicadas para el dimensionamiento de los
cojinetes, se obtiene:
L10=(C/P)3, donde L10 = duración millones de revoluciones,
C = coef. de carga dinámica,
P = carga dinámica equivalente
sobre el cojinete.
Escogiendo igual a 10 millones el número de ciclos antes de los
cuales no se han de producir roturas, se obtiene:
10=(1560/P)3, donde P=724 N.
Por último: Fr = 440 N
(esfuerzo máximo radial sin carga axial)
Por lo que respecta al máximo esfuerzo axial sin carga radial, se
obtiene:
Fa = 1000 N
MATERIALES
Los motores neumáticos Ober están realizados con acero, aluminio, fundición y plástico; no contienen sustancias
dañinas para el medio ambiente y las personas. En todo caso, es necesario eliminar los diferentes materials por
separado y cumpliendo las disposiciones nacionales sobre reciclaje y gestión de los residuo.

18
TEKNİK ÖZELLİKLER
Tablo 1
Model
Kod
Devir
Tork
Güç
Hava
Ağırlık
Gürültü
Yüksüz
maks. güç
maks. güç
Statik
Tüketim
Lp
(dev/dak)
(dev/dak)
(Nm)
(Nm)
(W)
(Nl/dak.)
(Kg)
(dB(A))
LFBHD-LFBHS
8711181-8721181
28000
15000
0,11
0,23
190
480
0,5
78,0
LFB0D-LFB0S
8711182-8721182
6200
3300
0,51
1,05
190
480
0,5
78,0
LFB15D-LFB15S
8711180-8721180
4900
2600
0,64
1,33
190
480
0,5
78,0
LFB1D-LFB1S
8711183-8721183
3500
1900
0,9
1,9
190
480
0,5
78,0
LFB2D-LFB2S
8711184-8721184
1300
750
2,3
4,7
190
480
0,6
78,0
LFB3D-LFB3S
8711185-8721185
770
420
4,1
8,4
190
480
0,6
78,0
LFB4D-LFB4S
8711186-8721186
430
230
8,2
15
190
480
0,6
78,0
LFBHR
8731181
25000
14750
0,10
0,18
160
400
0,5
78,5
LFB0R
8731181
5600
3250
0,47
0,81
160
400
0,5
78,5
LFB15R
8731180
4500
2600
0,59
1,02
160
400
0,5
78,5
LFB1R
8731183
3200
1800
0,84
1,44
160
400
0,5
78,5
LFB2R
8731184
1200
700
2,1
3,6
160
400
0,6
78,5
LFB3R
8731185
670
410
3,8
6,5
160
400
0,6
78,5
LFB4R
8731186
400
235
6,7
11,5
160
400
0,6
78,5
Hava girişi 1/4 BSP DİŞLİ; iç tüp çapı min.. 6 mm.
Gürültü emisyon seviyeleri ISO/CD 15 744 kullanılarak belirlenmiştir
Bu veri, 6 bar hava besleme basıncı ve gösterilen tüketim seviyesine eşit ya da daha fazla bir hava akışı değerine göre
elde edilmiştir
ÖNEMLİ –Kullanma ve Bakım Kılavuzunda yer alan teknik veriler, LUB, LUB G ve TOF modelleri için de geçerlidir.
GÜRÜLTÜ
Gürültü seviyesi teknik özellikler tablosunda gösterilmiştir - gürültü seviyesinin 85 dB (A) değerini aştığı yerlerde, gürültü
gücü de ayrıca gösterilmiştir. Operatörün çalışma alanında gürültü seviyesi 85 dB (A) değerini aşan yerlerde mutlaka
kulak koruyucular takılmalıdır. Bu gürültü seviyesinin altında da kulak koruyucuları takmanızı öneririz.
Gürültü riski ve işitme kaybı, gürültü kaynağının kuvvetine ve gürültüye maruz kalma uzunluğuna bağlıdır. Gürültü riski,
aşağıdaki iki faktör dikkate alınarak, her durum için ayrı ayrı değerlendirilmelidir. İşitme kaybına karşı, yürürlükteki Sağlık
ve Güvenlik mevzuatına uygun önlemler alınmalıdır.
LFB(H) MOTORUNUN IZIN VERILEN MAKSIMUM RADYAL VE EKSENEL YÜKÜNÜN HESAPLANMASI.
Yatak 6001: C=5070 N, C0=2360 N.
Yatak 609: C=3710 N, C0=1660 N.
Yatak boyutlandırması formülü kullanıldığında elde edilen sonuç:
L10=(C/P)3, burada L10= milyonlarca rotasyon ile gösterilen süre
C = dinamik yük katsayısı
P = yatak üzerindeki eşdeğer dinamik yük.
Arıza öncesi döngü sayısı 10 milyon olarak alındığında, elde
edilen sonuç:
10=(3710/P)3, burada P=1722 N.
(eksenel yükün olmadığı durumda maksimum radyal kuvvet).
Sonuç: Fr = 650 N
(eksenel yükün olmadığı durumda maksimum radyal kuvvet).
Radyal yükün olmadığı durumda maksimum eksenel kuvvet:
Fa= 1000 N

19
LFB MOTORUNUN IZIN VERILEN MAKSIMUM RADYAL VE EKSENEL YÜKÜNÜN HESAPLANMASI.
Yatak 6001: C=5070 N, C0=2360 N.
Yatak 61802: C=1560 N, C0=800 N.
Yatak boyutlandırması formülü kullanıldığında elde edilen sonuç:
L10=(C/P)3, burada L10= milyonlarca rotasyon ile gösterilen süre
C = dinamik yük katsayısı
P = yatak üzerindeki eşdeğer dinamik yük.
Arıza öncesi döngü sayısı 10 milyon olarak alındığında, elde
edilen sonuç:
10=(1560/P)3, burada P=724 N.
Sonuç:Fr = 440 N
(eksenel yükün olmadığı durumda maksimum radyal kuvvet).
Radyal yükün olmadığı durumda maksimum eksenel kuvvet:
Fa= 1000 N
MALZEMELER
Ober pnömatik motorları, çevre ve insanlar için zararlı madde içermeyen çelik, alüminyum, dökme demir, kauçuk ve
plastik bileşenlerden üretilmiştir. Ancak, her bir malzeme ulusal atık geri dönüşüm düzenlemelerine göre ayrı ayrı imha
edilmelidir.

20
ALIMENTAZIONE
I
IMPIANTO. Un buon impianto di alimentazione dell'aria compressa deve fornire all'utenza aria priva di impurità e di
condensa, lubrificata se necessario, ed alla corretta pressione. Devono quindi essere curate le modalità di collegamento
dei tubi le cui dimensioni debbono essere adeguate alla quantità di aria richiesta complessivamente dalle diverse utenze
ed alla lunghezza delle tubazioni stesse. In fig. 1 è rappresentato lo schema generale di un impianto correttamente
eseguito. Da notare che raccordi e valvole debbono avere una dimensione minima dei condotti non inferiore a quella dei
tubi in cui sono inseriti.
PRESSIONE DI ALIMENTAZIONE. La pressione all'ingresso del motore deve essere compresa fra 5.5 e 6.5 bar. Valori
inferiori determinano perdite di potenza, valori superiori possono causare danni e comunque abbreviano la vita del
motore.
QUANTITÀ DI ARIA. Vedere tabella 1. Il valore indicato si riferisce al funzionamento continuo. Il funzionamento
intermittente provoca un minor consumo, in relazione al tempo di utilizzo.
TUBO E RACCORDI. Vedere tabella 1. Se la lunghezza supera i 5 m, aumentare il diametro. Usare tubi resistenti all'olio.
Usare raccordi che non creino strozzature al passaggio dell'aria.
PULIZIA DELL'ARIA. L'aria deve essere esente da impurità (polvere, acqua di condensa, olio denso, ecc.). Usare
sempre un filtro, applicato il più possibile vicino al motore. Scaricare il filtro giornalmente.
LUBRIFICAZIONE. I motori Ober funzionano con lubrificazione. Una adeguata lubrificazione favorisce le prestazioni e la
durata dei componenti. Usare soltanto olio speciale per utensili pneumatici (codice Ober 5989902). Usare preferibilmente
lubrificatori automatici. La quantità sufficiente di olio contenuto nell’aria compressa è di 3-5 mg/m3.
Fig.1
I
GB
F
D
E
1) Compressore 1) Compressor 1) Compresseur 1) Kompressor 1) Compresor 1) Kompresör
2) Tubo principale 2) Main pipe 2) Tuyau principal 2) Hauptschlauch 2) Tubo principal 2) Ana boru
3) Tubo di raccordo 3) Pipe connection 3) Tube de raccord 3) Anschlußschlauch3) Tubo de empalme3) Boru bağlantısı
4) Sifone di scarico 4) Exhaust siphon 4) Siphon d'échapp. 4) Abflusssyphon 4) Sifón de descarga4) Egzoz sifonu
5) Valvola di chiusura 5) Closing valve 5) Soupape d'arrêt 5) Verschlussventil 5) Válvula de cierre 5) Kapatma valfi
6) Filtro 6) Filter 6) Filtre 6) Filter 6) Filtro 6) Filtre
7) Riduttore 7) Reduction unit 7) Réducteur 7) Druckverminderer 7) Reductor 7) Redüksiyon ünitesi
8) Lubrificatore 8) Lubricator 8) Graisseur 8) Schmierung 8) Lubricador 8) Yağlayıcı
9) Tubo motore 9) Motor hose 9) Tube moteur 9) Geräteschlauch 9) Tubo motor 9) Motor hortumu
This manual suits for next models
20
Table of contents
Other Ober Engine manuals
Popular Engine manuals by other brands

Toyota
Toyota 4A-F Repair manual

Idex
Idex MICROPUMP EagleDrive DEMSE Installation, operation and warranty information

Briggs & Stratton
Briggs & Stratton 700 DOV Series Repair manual

Perkins
Perkins 400 Series Operation and maintenance manual

IR Robot
IR Robot mightyZAP user manual

Rotax
Rotax 912 Series Maintenance manual