manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ober
  6. •
  7. Sander
  8. •
  9. Ober ERGOL2300 User manual

Ober ERGOL2300 User manual

This manual suits for next models

3

Other Ober Sander manuals

Ober LVR15 User manual

Ober

Ober LVR15 User manual

Ober LVR25 User manual

Ober

Ober LVR25 User manual

Ober LVA11 User manual

Ober

Ober LVA11 User manual

Ober MINI 626/SL User manual

Ober

Ober MINI 626/SL User manual

Ober SNAP15/00 User manual

Ober

Ober SNAP15/00 User manual

Ober SVG User manual

Ober

Ober SVG User manual

Popular Sander manuals by other brands

Dynabrade 51830 user manual

Dynabrade

Dynabrade 51830 user manual

FXA FXAJD2523 instruction manual

FXA

FXA FXAJD2523 instruction manual

Grizzly T33256 owner's manual

Grizzly

Grizzly T33256 owner's manual

Silverline 631320 User instructions

Silverline

Silverline 631320 User instructions

Black & Decker 7041 instruction manual

Black & Decker

Black & Decker 7041 instruction manual

DeWalt D26441 instruction manual

DeWalt

DeWalt D26441 instruction manual

OMCA SMR 930 Handbook

OMCA

OMCA SMR 930 Handbook

Schleifhexe BS 200 Original instructions

Schleifhexe

Schleifhexe BS 200 Original instructions

Ryobi RPS80 Original instructions

Ryobi

Ryobi RPS80 Original instructions

Oliver 6305 owner's manual

Oliver

Oliver 6305 owner's manual

Jet 22-44 Pro-3 Operating instructions and parts manual

Jet

Jet 22-44 Pro-3 Operating instructions and parts manual

Workzone 47561 user guide

Workzone

Workzone 47561 user guide

Makita M9204 technical information

Makita

Makita M9204 technical information

Makita M9204 instruction manual

Makita

Makita M9204 instruction manual

Clarke Woodworker CBS1-5B Operation & maintenance instructions

Clarke

Clarke Woodworker CBS1-5B Operation & maintenance instructions

Chicago Pneumatic CP9778 Operator's manual

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic CP9778 Operator's manual

Ferm FEOS-135 user manual

Ferm

Ferm FEOS-135 user manual

Unior 1510 Operating	 instruction

Unior

Unior 1510 Operating instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

ISTRUZIONI PER L'USO - OPERATING INSTRUCTIONS - MODE D'EMPLOI
BETRIEBSANLEITUNG - INSTRUCCIONES DE USO
I
Levigatrici
ERGOL2300 – ERGOL4000
GB
Sanders
ERGOL2300 – ERGOL4000
F
Ponceuses
ERGOL2300 – ERGOL4000
D
Schleifmaschinen
ERGOL2300 – ERGOL4000
E
Lijadoras
ERGOL2300 – ERGOL4000
9011105 – 12/10
GARANZIA
Ober S.p.A. garantisce i propri prodotti per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto e tale garanzia comprende la
riparazione e la sostituzione delle parti che presentano difetti di lavorazione o vizi di materiale ed è riconosciuta solo ai
prodotti inviati o presentati, ai Centri Assistenza Autorizzati, ai rivenditori o direttamente in Ober, completi e non
manomessi, sono escluse le parti di ricambio singole danneggiate.
Il prodotto deve essere accompagnato da un documento fiscale comprovante la data di acquisto (scontrino fiscale, fattura
o bolla di consegna).
Sono esclusi dalla garanzia i prodotti già riparati da persone non autorizzate, manomessi o modificati arbitrariamente ed
inoltre gli eventuali danni derivanti da cattiva installazione, uso e manutenzione.
Sono anche escluse dalla garanzia tutte le parti che presentano normale usura e quelle di ordinaria manutenzione.
L’eventuale utilizzo di parti di ricambio non originali Ober possono danneggiare l’utensile o ridurne le prestazione e fa
decadere il diritto di garanzia. WARRANTY
Ober S.p.A. guarantees its products for a period of twelve months from the data of purchase. The guarantee covers the
repair and substitution of parts with machining or material defects. The guarantee is only valid if the products are
dispatched or brought to an Authorised Assistance Centre, agent or Ober S.p.A. The products must not be tampered with
and they must be complete. Damaged individual spare parts are not covered by the guarantee.
The product must be accompanied by a document to prove the date of purchase (receipt, invoice or delivery note).
Products that have been tampered with or repaired by unauthorised personnel are not covered by the guarantee.
Damage caused by incorrect installation, use or maintenance is also excluded from the guarantee.
Routine maintenance and normal wear are not covered by the guarantee.
The use of spare parts other than original Ober ones can damage tools and reduce performance levels. Such action will
also cause the guarantee to be declared null and void.
GARANTIE
Ober S.p.A. garantit ses produits pour une période de douze mois à partir de la date d'achat ; cette garantie comprend la
réparation et le remplacement des parties qui présentent des vices de fabrication ou des défauts de matériau et n'est
reconnue que sur les produits envoyés ou apportés aux Centres d'Assistance Autorisés ou directement chez Ober,
complets et inaltérés ; la garantie ne comprend pas les pièces détachées abîmées.
Le produit doit être accompagné d'un document fiscal attestant la date d'achat (ticket de caisse, facture ou bulletin de
livraison).
La garantie ne comprend pas les produits déjà réparés par des personnes non autorisées, altérés ou modifiés de
manière arbitraire ainsi que les dommages dus à des erreurs d'installation, d'utilisation et d'entretien.
Sont également exclues de la garantie les pièces d'usure et celles qui doivent être régulièrement remplacées.
L'emploi de pièces détachées non d'origine Ober peut endommager l'outil ou en limiter les performances et annule le
droit de garantie. GARANTIE
Ober S.p.A. gewährt für die Produkte eigener Herstellung zwölf Monate Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie umfasst die
Reparatur bzw. den Austausch der Teile, die Verarbeitungs- oder Materialfehler aufweisen. Der Garantieanspruch gilt nur
für Produkte, die vollständig und ohne unzulässigen Änderungen an autorisierte Kundendienststellen, an Händler oder
direkt an Ober gesandt oder bei diesen eingereicht werden. Einzelne beschädigte Ersatzteile sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Das Produkt muss stets von einem Kaufbeleg mit dem Kaufdatum begleitet sein (Kassenzettel, Rechnung oder
Lieferschein).
Von der Garantie ausgeschlossen sind bereits von nicht befugten Personen reparierte und geänderte Produkte sowie
Schäden infolge von unsachgemässer Montage, Verwendung und Wartung.
Von der Garantie ausgeschlossen sind ferner Verschleissteile und Teile, die für die normale Instandhaltung erforderlich
sind.
Die Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen kann zur Beschädigung des Werkzeugs führen bzw. dessen Leistung
mindern und führt zum Verfall der Garantie. GARANTÍA
Ober S.p.A. garantiza sus propios productos por un periodo de doce meses a partir de la fecha de compra y dicha
garantía incluye la reparación y la sustitución de las partes que presentan fallas de fabricación o defectos del material y
se reconoce sólo a los productos que se envíen o presenten, en los Centros de Asistencia Autorizados, a los
revendedores o directamente a Ober, completos y que no estén forzados, se excluyen las piezas de repuesto separadas
y estropeadas.
El producto debe estar acompañado por un documento fiscal que compruebe la fecha de compra (recibo fiscal, factura o
albarán).
Se excluyen de la garantía los productos ya reparados por personal no autorizado, alterados o modificados
arbitrariamente y además los posibles daños provocados por instalación, uso y mantenimiento inadecuados.
Se excluyen también de la garantía todas las piezas que presentan normal desgaste y las de mantenimiento ordinario.
El uso eventual de piezas de repuesto no originales Ober puede provocar daños a la herramienta o reducir su prestación
y en tal caso caduca el derecho de garantía.
1
IL’operatore dovrà avere letto attentamente e compreso le presenti istruzioni, prima di utilizzare la
macchina. La macchina, i collegamenti e gli accessori devono essere impiegati esclusivamente per lo
scopo espressamente indicato. Qualsiasi modifica alla macchina ed ai suoi accessori deve essere
espressamente autorizzata dall’ufficio tecnico della ditta costruttrice.
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, registrazione, o non rientrante nel normale
ciclo di funzionamento, escludere il collegamento alla rete di alimentazione.
GB The operator must read and fully understand these instructions before using the machine. The
machine, connections and accessories must only be used for the purpose specified. Any adjustments
to the motor and accessories must only be done after permission has been granted from the
manufacturer's technical department.
The mains supply must be disconnected before any maintenance, adjustments or non-standard
functioning cycles are undertaken.
FAvant d'utiliser la machine, l'opérateur doit avoir lu avec attention les présentes instructions et les avoir
assimilées. La machine, les branchements et les accessoires ne doivent être utilisés que pour le but
expressément indiqué. Toute modification apportée à la machine et à ses accessoires doit être
expressément autorisée par le bureau technique du fabricant.
Avant d'effectuer toutes opérations d’entretien et de réglage ou des opérations non comprises dans le cycle de
fonctionnement normal, débrancher le réseau d'alimentation.
DDer Benutzer muss vor Verwendung des Geräts diese Anleitung aufmerksam gelesen und verstanden
haben. Das Gerät, die Anschlüsse und das Zubehör dürfen nur für den ausdrücklich angegebenen
Zweck verwendet werden. Änderungen am Gerät und dessen Zubehör erfordern einer ausdrücklichen
Genehmigung durch die technische Abteilung der Herstellerfirma.
Vor allen Wartungsarbeiten, Einstellungen bzw. sonstigen Arbeiten, die nicht zum normalen Betriebszyklus
zählen, muss der Anschluss an das Versorgungsnetz unterbrochen werden.
E
EI operador tendrá que leer atentamente y entender las presentes instrucciones antes de utilizar esta
máquina. La máquina, las conexiones y los accesorios se deben emplear exclusivamente para el fin
específico indicado. Cualquier modificación de la máquina y de sus accesorios debe estar
especialmente autorizada por el Departamento Técnico de la empresa fabricante. Antes de efectuar
cualquier operación de mantenimiento, regulación, o que no esté incluida en et ciclo de
funcionamiento normal, desconectar la conexión a la red de alimentación.
2
INDICE I
Parti principali ................................................................................................................................................... pag. 3
Caratteristiche tecniche .................................................................................................................................... pag. 5
Alimentazione ................................................................................................................................................... pag. 10
Utilizzo .............................................................................................................................................................. pag. 15
Manutenzione ................................................................................................................................................... pag. 22
Accessori .......................................................................................................................................................... pag. 24
CONTENTS GB
Main components................................................................................................................................................pg. 4
Technical features...............................................................................................................................................pg. 5
Compressed air supply system...........................................................................................................................pg. 11
Use......................................................................................................................................................................pg. 16
Maintenance .......................................................................................................................................................pg. 23
Accessories.........................................................................................................................................................pg. 25
INDEX F
Parties principales............................................................................................................................................page 4
Caractéristiques techniques ............................................................................................................................page 6
Alimentation.....................................................................................................................................................page 11
Utilisation .........................................................................................................................................................page 16
Entretien...........................................................................................................................................................page 23
Accessoires......................................................................................................................................................page 25
INHALTSVERZEICHNIS D
Hauptteile.............................................................................................................................................................. s. 4
Technische Eigenschaften.................................................................................................................................... s. 6
Druckluftanschluss................................................................................................................................................ s. 12
Anwendung........................................................................................................................................................... s. 17
Wartung ................................................................................................................................................................ s. 23
Zubehör................................................................................................................................................................. s. 25
ÍNDICE E
Partes principales .............................................................................................................................................pág. 4
Características técnicas....................................................................................................................................pág. 6
Alimentación .....................................................................................................................................................pág. 12
Uso....................................................................................................................................................................pág. 17
Mantenimiento ..................................................................................................................................................pág. 23
Accesorios ........................................................................................................................................................pág. 25
3
PARTI PRINCIPALI I
A) ........................................................................................................................................................ Dado di serraggio
B) ...................................................................................................................................................................... Platorello
C) ...................................................................................................................................................... Leva di avviamento
D) .................................................................................................................................................................. Silenziatore
E) ............................................................................................................................................... Attacco aria compressa
F) ............................................................................................................................................................... Corpo esterno
fig.1
4
MAIN COMPONENTS GB
A) .........................................................................................................................................................Nut for tightening
B) ..............................................................................................................................................................................Disc
C) ............................................................................................................................................................... Starting lever
D) ........................................................................................................................................................................Silencer
E) ....................................................................................................................................................Compressed air inlet
F)..............................................................................................................................................................................Body
PARTIES PRINCIPALES F
A) .........................................................................................................................................................Ecrou de serrage
B) .........................................................................................................................................................................Plateau
C) ............................................................................................................................................. Bouton de mise en route
D) .................................................................................................................................................................... Silencieux
E) ................................................................................................................................Orifice alimentation air comprimé
F).............................................................................................................................................................Corps extérieur
HAUPTTEILE D
A) ................................................................................................................................................................Spannmutter
B) .......................................................................................................................................................Scheibenhalterung
C) .................................................................................................................................................................Anlasshebel
D) ..............................................................................................................................................................Schalldämpfer
E) ...................................................................................................................................................... Druckluftanschluss
F)........................................................................................................................................................Werkzeuggehäuse
PARTES PRINCIPALES E
A) ........................................................................................................................................................ Tuerca de apriete
B) .............................................................................................................................................................................Plato
C) ..........................................................................................................................................Leva de puesta en marcha
D) ...................................................................................................................................................................Silenciador
E) .....................................................................................................................................Conexión del aire comprimido
F).............................................................................................................................................................Cuerpo exterior
5
CARATTERISTICHE TECNICHE I
Tabella 1
Modello Codice Velocità Potenza Consumo Peso Disco Ø
max
Rumorosità
Lp
Vibrazioni
ah
(giri/min.) (W) (Nl/min.) (Kg) (mm) (dB(A)) (m/s
2
)
ERGOL2300 8101517 2300 300 600 0,8 178 72 1,6
ERGOL4000 8101520 4000 300 600 0,8 178 72 1,6
Attacco aria 1/4” GAS - Ø int. tubo min.8 mm
Livello di rumorosità determinato secondo ISO/CD 15744
Livello di vibrazioni sull’impugnatura determinato secondo ISO 8662
Avvertenza: verificare che le prestazioni richieste rientrino nel campo di quelle disponibili, in caso contrario occorrerà
scegliere un modello diverso nell'ampia gamma proposta da OBER.
6
TECHNICAL FEATURES GB
Table 1
Model Code Speed Power Consumption Weight Disk Ø max Noise
Lp Vibrations
ah
(rpm) (W) (Nl/min.) (Kg) (dB(A)) (m/s
2
)
ERGOL2300 8101517 2300 300 600 0,8 178 72 1,6
ERGOL4000 8101520 4000 300 600 0,8 178 72 1,6
Air inlet 1/4” GAS - Ø inside tube min. 8 mm
Noise emission levels determined by using ISO/CD 15744
Levels of vibrations at the handle determined by using ISO 8662
Note: make sure that the performance features required correspond to those described above, otherwise it will be
necessary to choose a different model from the broad range offered by OBER.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES F
Tableau 1
Modèle Code Vitesse Puissance Consommation Poids Disque Ø
max Bruit
Lp Vibration
ah
(tour/min.) (watt) (Nl/min.) (Kg) (dB(A)) (m/s
2
)
ERGOL2300 8101517 2300 300 600 0,8 178 72 1,6
ERGOL4000 8101520 4000 300 600 0,8 178 72 1,6
Orifice alimentation air 1/4” GAZ - Ø int. tube 8 mm
Niveau sonore déterminé selon les normes ISO/CD 15744
Niveau des vibrations sur la poigneé déterminé selon les normes ISO 8662
Attention: vérifiez que les caracteristiques requises correspondent aux possibilites de l’outil; sinon il conviendra de
choisir un modèle différent parmi tous ceux de la gamme OBER.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN D
Tabelle 1
Modell Kode-Nr. Geschwindigkeit Leistung Verbrauch Gewicht Ø max
Schleifscheibe Lärm
Lp Vibrationen
ah
(U/min.) (watt) (Nl/min.) (Kg) (mm) (dB(A)) (m/s
2
)
ERGOL2300 8101517 2300 300 600 0,8 178 72 1,6
ERGOL4000 8101520 4000 300 600 0,8 178 72 1,6
Druckluftanschluss 1/4” GAS - Ø Schlauchdurchmesser innen min.mm 8
Geräuschpegel gemessen nach ISO/CD 15744
Schwingungspegel am Handgriff gemessen nach ISO 8662
Achtung: Kontrollieren, ob die gewünschten Anwendungen geleistet werden können, andernfalls soll ein anderes Modell
aus der grossen Produktpalette der Firma OBER gewählt werden.
CARACTERISTICAS TECNICAS E
Tabla 1
Modelo Còdigo Velocidad Potencia Consumo Peso Disco Ø
max Ruidos
Lp Vibraciones
ah
(r.p.m.) (watt) (Nl/min.) (Kg) (dB(A)) (m/s
2
)
ERGOL2300 8101517 2300 300 600 0,8 178 72 1,6
ERGOL4000 8101520 4000 300 600 0,8 178 72 1,6
Conexión aire 1/4” GAS - Ø int. tubo min.8 mm
Nivel del ruido determinado según ISO/CD 15744
Nivel de vibraciones en la empuñadura determinado según ISO 8662
Advertencia: controlar que las prestaciones requeridas se encuentren dentro del campo de las disponibles; en caso
contrario, escoger otro modelo de la amplia gama propuesta por OBER.
7
MATERIALI I
Gli utensili pneumatici Ober sono costituiti da parti di acciaio, alluminio, ghisa, gomma e plastica e non contengono
sostanze nocive per l’ambiente e le persone. È comunque necessario prevedere uno smaltimento differenziato dei singoli
materiali ed attenersi alle disposizioni nazionali in materia di riciclaggio e gestione dei rifiuti.
MATERIALS GB
OBER pneumatic tools consist of parts in steel, aluminium, cast iron, rubber and plastic and do not contain substances
which damage the environment or are harmful to people. However, the individual materials must be disposed of
separately, following the National indications for recycling and handling waste.
MATERIAUX F
Les outils pneumatiques Ober sont formés de pièces en acier, aluminium, fonte, caoutchouc et plastique et ne
contiennent pas de substances nocives pour l’environnement et les personnes. Il est toutefois nécesessaire de prévoir
une mise à la décharge différenciée des matériaux et de respecter les dispositions nationales en matière de recyclage et
de traitement des déchets.
WERKSTOFFE D
Die Pneumatikwerkzeuge von Ober bestehen auf Stahl, Aluminium, Gusseisen, Gummi und Kunststoff und enthalten
keine gesundheits und umweltschädlichen Stoffe. Bei der Entsorgung ist jedoch die Trennung der einzelnen Werkstoffe
vorzusehen und es müssen die im jeweiligen Land geltenden Vorschriften für Recycling und Abfallentsorgung beachtet
werden.
MATERIALES E
Las herramientas neumáticas Ober están realizadas con acero, aluminio, fundición y plástico; no contienen sustancias
dañinas para el medio ambiente y las personas. En todo caso, es necesario eliminar los diferentes materials por
separado y cumpliendo las disposiciones nacionales sobre reciclaje y gestión de los residuo.
RUMOROSITÀ DELL’UTENSILE I
La tabella delle caratteristiche tecniche riporta il livello di pressione sonora (e di potenza acustica, nel caso in cui questo
superi gli 85 db(A)). Le protezioni per l’udito devono essere utilizzate qualora il livello di pressione sonora in posizione
operatore superi gli 85 dB(A) e sono consigliate per valori inferiori a tale soglia.
Il rischio rumore è legato, oltre che all’intensità della sorgente, anche al tempo di esposizione ed è quindi opportuno
valutare l’impiego del singolo utensile nel corso della giornata lavorativa ed attenersi alle disposizioni vigenti nei singoli
Paesi al fine di salvaguardare gli utilizzatori.
La formula e la tabella seguenti consentono di apprezzare l’influenza del tempo di utilizzo sul livello di esposizione
giornaliera, grazie al coefficiente di impiego c, che per le levigatrici è compreso tra il 30 ed il 60%.
Leq,d = Leq + 10 Log10 Te/ T0
VIBRAZIONI DELL’UTENSILE
La tabella delle caratteristiche tecniche riporta il valore quadratico ponderato in frequenza dell’accelerazione (livello di
vibrazione), prodotto dall’utensile.
Il rischio vibrazioni è legato, oltre che all’intensità della sorgente, anche al tempo di esposizione ed è quindi opportuno
valutare l’impiego del singolo utensile nel corso della giornata lavorativa ed attenersi alle disposizioni vigenti nei singoli
Paesi al fine di salvaguardare gli utilizzatori.
La formula e la tabella seguenti consentono di apprezzare l’influenza del tempo di utilizzo sul livello di esposizione
giornaliera, grazie al coefficiente di impiego c, che per le levigatrici è compreso tra il 30 ed il 60%.
5,0
8, 8





 t
aa hhh
Te= c T0
T0 = 8h
Livello esposizione
giornaliera
Le
q
c
Le
q,
d
85 30%
45%
60%
79,8
81,5
82,8
t = c 8h
Livello esposizione
giornaliera
ah c a
h
,
8h
2,5 30%
45%
60%
1,4
1,7
1,9