OffiSoins U80H User manual

TENSIOMETRE AUTOMATIQUE BRASSARD
BOVENARM BLOEDDRUKMETER
OBERARM BLUTDRUCKMESSGERÄT
UPPER ARM ELECTRONIC BLOOD PRESSURE MONITOR
MODEL U80H
Notice d’utilisation /
Gebruiksaanwij ing /
Gebrauchsanweisung / User manual
FR : Veuille lire attentivement le manuel avant d'utiliser le tensiomètre, et
conserve bien le manuel après utilisation.
NL : Lees de handleiding aandachtig door voordat u de bloeddrukmeter
gaat gebruiken en bewaar de handleiding na gebruik goed.
DE : Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie
das Blutdruckmessgerät verwenden, und bewahren Sie die
Bedienungsanleitung nach der Verwendung gut auf.
EN : Please read the manual carefully before you use the blood pressure
monitor, and keep the manual well after using.
ersion : 1.0
Date : 09/09/2021

Informations / Informatie / Information / Information
FR : Pour garantir l'utilisation correcte du produit, des mesures de sécurité de base doivent toujours être suivies, y
compris les symboles d'avertissement répertoriés dans le manuel d'instructions. Les symboles suivants peuvent
apparaître dans ce manuel, sur l'étiquette, sur l'appareil ou sur ses accessoires. Certains symboles représentent les
normes et les conformités associées à l'appareil et à son utilisation.
NL : Om het juiste gebruik van het product te garanderen, moeten altijd elementaire veiligheidsmaatregelen worden
gevolgd, inclusief de waarschuwings- en voor ichtigheidssymbolen die in de gebruiksaanwij ing worden vermeld. De
volgende symbolen kunnen in de e handleiding, op het etiket, op het apparaat of op de accessoires voorkomen.
Sommige symbolen vertegenwoordigen normen en nalevingen die verband houden met het apparaat en het gebruik
ervan.
DE : Um den korrekten Gebrauch des Produkts u gewährleisten, sollten immer grundlegende Sicherheitsmaßnahmen
befolgt werden, einschließlich der Warn- und Vorsichtssymbole, die in der Bedienungsanleitung aufgeführt sind. Die
folgenden Symbole können in diesem Handbuch, auf dem Etikett, auf dem Gerät oder auf seinem Zubehör erscheinen.
Einige der Symbole stehen für Standards und Konformitäten im Zusammenhang mit dem Gerät und seiner Verwendung.
EN : To ensure the correct use of the product, basic safety measures shoule always be followed including the warning
and the caution symbols listed in the instruction manual. The following symbols may appear in this manual, on the label,
on the device, or on it’s accessories. Some of the symbols represent standards and compliances associated with the
device and its use.
FR : AVERTISSEMENT : cette alerte identifie les dangers qui peuvent causer des blessures graves ou la mort
NL : WAARSCHUWING: De e waarschuwing identificeert gevaren die ernstig persoonlijk letsel of de dood kunnen
veroor aken
DE : WARNUNG: Diese Warnung weist auf Gefahren hin, die u schweren Verlet ungen oder um Tod führen
können
EN : WARNING: This alert identifies ha ards that may cause serious personal injury or death
FR : ATTENTION : cette alerte identifie les dangers qui peuvent causer des blessures mineures, des dommages
au produit ou des dommages matériels
NL : LET OP: De e waarschuwing identificeert gevaren die licht persoonlijk letsel, product- of eigendomsschade
kunnen veroor aken
DE : VORSICHT: Diese Warnung weist auf Gefahren hin, die u leichten Personen-, Produkt- oder Sachschäden
führen können
EN : CAUTION: This alert identifies ha ards that may cause minor personal injury, Product or property damage
FR : Pièce appliquée de type BF NL : Type BF toegepast onderdeel
DE : Anwendungsteil Typ BF EN : Type BF applied part
FR : Fabricant NL : maker DE : Hersteller EN : Manufacturer
SN FR : Numéro de série NL : Serienummer DE : Seriennummer EN : Serial number
FR : Représentant autorisé en Europe NL : Geautoriseerde vertegenwoordiger in Europa
DE : Autorisierter Vertreter in Europa EN : Authori ed representative in Europe
FR : Marquage CE : répond aux exigences de la Directive Dispositifs Médicaux 93/42/CEE
NL : CE-markering: voldoet aan de essentiële vereisten van de medische hulpmiddelen 93 / 42 / EEG
DE : CE-Kenn eichnung: erfüllt die Anforderungen der Medi inprodukterichtlinie 93/42/EWG
EN : CE Mark: conforms to essential requirements of the Medical Device Directive 93 / 42 / EEC
FR : Ne jete pas ce produit avec les déchets non triés. Prévoir le tri pour un traitement spécial
NL : Gooi dit product niet weg met ongesorteerd afval. Zorg voor sortering voor speciale behandeling
DE : Entsorgen Sie dieses Produkt nicht mit unsortiertem Abfall. Sortierung ur Sonderbehandlung vorsehen
EN : Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Provide sorting for special treatment
FR : Courant continu NL : Gelijkstroom DE : Gleichstrom EN : Direct current
FR : Suive les instructions d'utilisation NL : Volg de gebruiksaanwij ing
DE : Gebrauchsanweisung befolgen EN : Follow instructions for use

Introduction
Votre nouveau tensiomètre numérique utilise la méthode oscillométrique de mesure
de la pression artérielle. Cela signifie que le moniteur détecte le mouvement de votre
sang dans votre artère brachiale et convertit les mouvements en une lecture
numérique. Un moniteur oscillométrique n'a pas besoin de stéthoscope, le moniteur
est donc simple à utiliser.
Le gonflage intelligent réduit la sensation d’inconfort causée par un gonflage classique
et réduit le temps de mesure, prolongeant ainsi la durée de vie du brassard.
La fonction mémoire permet d’enregistrer 2x90 mesures : chaque résultat de mesure
est stocké automatiquement et peut être affiché à l’écran.
Veuille lire attentivement le manuel avant d'utiliser l'appareil et conserve -le bien
après utilisation.
CONTRE INDICATION
Ce produit ne peut pas être utilisé che les patients souffrant d'insuffisance cardiaque
sévère pour éviter la suffocation et la mort. Ce produit ne convient pas aux
nourrissons et aux enfants.
UTILISATION PRE UE
Ce tensiomètre automatique permet de mesurer la pression systolique, la pression
diastolique et le pouls au niveau du bras. Il est prévu pour être utilisé à la maison ou à
l'hôpital. Il est destiné aux personnes de plus de 12 ans.
CONTENU DE LA BOITE
La boite est composée des éléments suivants : le corps, le brassard, le manuel
d'instructions imprimé et les piles.
Informations de Sécurité
Si vous ave des problèmes d'arythmie, de diabète, de circulation sanguine ou
d'apoplexie, veuille suivre les instructions de votre médecin.
Contacte votre médecin pour obtenir des informations spécifiques sur votre tension
artérielle. L'autodiagnostic et le traitement qui utilisent des résultats mesurés peuvent
être dangereux. Suive les instructions de votre médecin ou de votre fournisseur de
soins de santé agréé.
Veuille placer à un endroit élevé où les enfants ne peuvent pas être touchés.
Aucune modification de cet équipement n'est autorisée.
Ne modifie pas cet équipement sans l'autorisation du fabricant.
Si cet équipement est modifié, des inspections et des tests appropriés doivent être
effectués pour garantir une utilisation sûre et continue de l'équipement.
Enrouler le tuyau du brassard autour du cou peut provoquer la suffocation.
L'ingestion d'un objet comme un sac d'emballage, une batterie, un couvercle de
batterie, etc. peut provoquer la suffocation.
Veuille ne pas utiliser d'agent de dilution, d'alcool ou d'essence pour nettoyer
l'appareil. Veuille ne pas frapper fort sur l’appareil et ne pas faire tomber l’appreil d'un
endroit élevé. Utilise le brassard fourni, sinon l’appareil ne pourra pas fonctionner.
Ne laisse jamais de piles vides dans le compartiment à piles car elles pourraient
entrainer des fuites et endommager l'appareil.
Veuille retirer les piles si vous n’utilise pas l’appareil pendant 1 mois.
Remplace par de nouvelles piles si l'appareil affiche un symbole de pile faible.
FR

Ne mélange pas les anciennes et les nouvelles piles.
N'utilise pas de téléphone portable à proximité de l'appareil. Cela peut entraîner
une défaillance opérationnelle.
Éviter d'utiliser l’appareil dans des ones à fort rayonnement afin de rendre vos
données de mesure correctes.
N'utilise pas l'équipement en présence de ga inflammable (tel que ga
anesthésique, oxygène ou hydrogène) ou de liquide inflammable (tel que l’alcool).
Avertissement : Ne jete pas les appareils électriques avec les déchets non triés,
utilise des installations de collecte prévus pour les appareils électroniques. Contacte
votre administration locale pour obtenir des informations sur le système de collecte
disponible. Si les appareils électriques sont jetés dans des décharges, des substances
dangereuses peuvent s'infiltrer dans les eaux souterraines et pénétrer dans la chaîne
alimentaire, nuisant à votre santé et à votre bien-être.
L'utilisateur doit vérifier que l'équipement fonctionne en toute sécurité et s'assurer
qu'il est en bon état de fonctionnement avant de l'utiliser.
Classification de sécurité
1. Équipement à alimentation interne
2. Pièce appliquée de type BF
3. Protection contre la pénétration d'eau ou de particules : IP22
4. Pas d'équipement de catégorie AP/APG
5. Mode de fonctionnement : Fonctionnement continu
Structure du Produit
Appareil
Écran
Prise d’air
Bouton Marche/Arrêt
Bouton Mémoire
Bouton Paramétrage
Prise adaptateur AC/DC
Classification de la
pression
artérielle
Batterie faible
Rythme cardiaque
Mémoire
Pression artérielle
systolique
Rythme cardiaque
irrégulier
Pression artérielle
diastolique
Utilisateur Date/Heure
Pouls Numéro Mémoire

Brassard : Taille et connexion
Le brassard fourni est de taille L. Il est adapté à un tour de
bras de 22 à 42cm.
Insére le connecteur du brassard dans le trou qui se trouve
sur le côté gauche de l'appareil comme indiqué sur l'image.
Attention : Utilise seulement le brassard fourni. N’utilise pas d’autre marque.
Installation des piles
Retire le couvercle du compartiment des piles, puis insére les
piles.
a) Retire le couvercle comme le montre l'image.
b) Insére 4 piles AAA puissantes dans le compartiment et
assure -vous que chaque pile est placée dans le bon sens.
Batterie faible et remplacement
Lors de la mise sous tension, le symbole de batterie faible peut
s'afficher . Vous devre alors remplacer par des piles neuves,
sinon le tensiomètre ne fonctionnera pas correctement.
Type de piles et remplacement
Veuille utiliser 4 piles alcalines AAA identiques de 1,5 V chacune. N'utilise pas les
piles au-delà de leur date de péremption. Veuille retirer les piles si vous n'ave pas
besoin d’utiliser le tensiomètre pendant plus de 1 mois.
Avertissement : Jete les piles conformément à la lois en vigueur. Pour éviter les
risques d'incendie et d'explosion, ne brûle pas et n'incinére pas les piles.
Utilisation d’un adaptateur (non fourni)
1. L'adaptateur secteur n’est pas fourni. Si vous en utilise un, il doit être conforme
aux exigences de la loi en vigueur, et en l’occurrence la CEI 60601-1:2005. De plus,
toutes les configurations doivent être conformes aux exigences des systèmes
électriques médicaux (voir la CEI 60601-1-1 ou la clause 16 de la 3ème édition de la
CEI 60601-1 respectivement). Toute personne connectant un équipement
supplémentaire à un équipement électrique médical configure un système médical et
est donc responsable de la conformité du système aux exigences des systèmes
électriques médicaux. La loi locale est prioritaire sur les exigences mentionnées ci-
dessus. En cas de doute, reporte -vous aux norms et lois en vigueur.
2. Lorsque vous utilise l'alimentation secteur, pour éviter d'endommager le moniteur,
veuille utiliser uniquement un adaptateur secteur qui respecte les caractéristiques
techniques suivantes :
Tension de sortie : 6V ± 5% Max.
Courant de sortie : Au moins 600 mA
Polarité de la prise de sortie : interne
Diamètre externe : 5,5 mm 0,1 mm
Diamètre interne : 2,1 mm 0,1 mm

3. Insére la fiche de l'adaptateur dans le trou sur le coté droit du tensiomètre.
4. Insére l'autre côté de l'adaptateur dans une prise de courant de 100-240V.
5. Lorsque vous ave terminé, veuille d'abord débrancher la fiche de l'adaptateur de
la prise de courant, puis débranche le cordon de la prise de l'appareil.
Attention : Si vous utilise l'adaptateur secteur, la puissance des piles ne sera pas
consommée. En cas d'arrêt soudain pendant la mesure (comme le débranchement de
la prise de courant etc.), il faut réinsérer la prise et reprendre la mesure.
Réglages du tensiomètre
1. Réglage de l’utilisateur
Appuye sur le bouton SET lors de l’arrêt du tensiomètre, l'écran affichera ou ,
Appuye sur le bouton MEM pour changer d’utilisateur de à , et de à ,
Appuye sur le bouton SET pour confirmer l'utilisateur.
Vous accèdere ensuite au mode de réglage de l'année.
2. Réglage de l'année
Continue à partir de l'étape précédente, l'écran clignotera et affichera 20XX.
Appuye sur le bouton MEM pour modifier l'année (1 par 1) entre 2020 à 2099.
Appuye sur le bouton SET pour confirmer l'année.
Vous accèdere ensuite au mode de réglage du mois et de la date.
3. Réglage du mois et de la date
Continue à partir de l'étape précédente, l'écran affichera xxMxxD et xxxx.
L’écran clignotera sur le mois.
Appuye sur le bouton MEM pour augmenter le mois (1 par 1) entre 1 à 12.
Appuye sur le bouton SET pour confirmer le mois.
Vous accèdere ensuite au réglage de la date.
Appuye sur le bouton MEM pour augmenter la date (1 par 1) entre 01 à 31.
Appuye sur le bouton SET pour confirmer la date.
Vous accèdere ensuite au réglage de l'heure.

4. Réglage de l'heure
Continue à partir de l'étape précédente, l'écran affichera xxMxxD et xx:xx.
L’écran clignotera sur les chiffres de l'heure.
Appuye sur le bouton MEM pour augmenter l’heure (1 par 1) entre 0 à 23.
Appuye sur le bouton SET pour confirmer l’heure.
Vous accèdere ensuite au réglage des minutes.
Appuye sur le bouton MEM pour augmenter les minutes (1 par 1) entre 00 à 59.
Appuye sur le bouton SET pour confirmer les minutes.
Le mode de réglage total est maintenant terminé.
Utilisation correcte du tensiomètre
Préparation de la prise de mesure
Détende -vous pendant environ 5 à 10 minutes avant la prise de mesure.
Évite de manger, de boire de l'alcool, de fumer, de faire de l'exercice et de vous
baigner pendant 30 minutes avant la prise de mesure.
Retire tout vêtement qui s'adapte étroitement à votre bras.
Mesure toujours sur le même bras (normalement à gauche).
Si vous mesurer régulièrement votre tension, prene les mesures à la même heure
chaque jour, car la pression artérielle change pendant la journée.
Tous ces facteurs risquent de fausser le résultat de la mesure.
Facteurs courants qui peuvent fausser les mesures
Les efforts pour soutenir le bras pendant la mesure peuvent augmenter la pression
artérielle et fausser la mesure.
Assure -vous d'être dans une position confortable et détendue et n'active aucun des
muscles du bras de mesure pendant la mesure.
Utilise un coussin pour vous soutenir si nécessaire.
Si l'artère du bras se trouve plus bas ou plus haut que le cœur, la mesure sera fausse.
Attention :
N'utilise que le brassard livré avec le tensiomètre.
Un brassard relaché provoque une fausse lecture.
Avec des mesures répétées, le sang s'accumule dans le bras, ce qui peut entraîner
une mesure fausse.
Les mesures consécutives de la pression artérielle doivent être répétées après 1
minute de pause entre chacune d’elles, ou après que le bras ait été levé suffisemment
longtements afin de permettre au sang accumulé de s'écouler.

Ajustement du brassard
1. Place le brassard sur une table à plat avec le velcro du côté
du bas. Passe l'extrémité du brassard dans la boucle métallique
de façon à former un cercle. La fermeture velcro est maintenant
tournée vers l'extérieur.
2. Place le brassard sur la partie supérieure du bras gauche de
sorte que le tube pointe dans la direction de la partie inférieure du
bras.
3. Enroule le brassard autour du bras comme indiqué sur l'image.
Assure -vous que la distance entre la sortie du tube du brassard et
l'articulation du coude est d'environ 2 à 3 cm.
4. Serre l'extrémité libre du brassard et ferme le brassard en
fixant le velcro.
5. Le brassard doit être bien ajusté sur le haut de votre bras afin
que vous puissie passer 2 doigts entre le brassard et les
aisselles.
Attention : Tout vêtement qui restreint l’accès au bras doit être
retiré.
6. Fixe le brassard avec le velcro de manière à ce qu'il repose
confortablement sans être trop serré. Pose votre bras sur une
table (paume vers le haut) de manière à ce que le brassard soit à
la même hauteur que le cœur. Ne plie pas le tube.
Attention : S'il n'est pas possible d'adapter le brassard à votre
bras gauche, il peut également être placé à droite. Toutes les
mesures doivent être effectuées en utilisant le même bras.
Procédure de mesure :
Une fois le brassard correctement positionné, la mesure peut commencer :
1. Appuye sur le bouton START/STOP, tous les symboles
apparaissent à l'écran. Ensuite, la pompe commence à gonfler le
brassard, la pression croissante dans le brassard s'affiche à l'écran.
2. Une fois la pression appropriée atteinte, la pompe s'arrête et la
pression diminue progressivement. La pression du brassard
s'affiche. Dans le cas où le gonflage n'est pas suffisant, l'appareil se
regonfle automatiquement à une pression plus élevée.
3. Lorsque l'appareil détecte le signal, le symbole du cœur
commence à clignoter sur l’écran.
4. Une fois la mesure terminée, les fréquences systolique,
diastolique et du pouls s'affichent à l'écran.
5. Les valeurs de mesure restent affichées jusqu'à ce que vous
éteignie l'appareil. Si aucun bouton n'est enfoncé pendant une
période de 3 minutes, l'appareil s'éteint de lui-même afin
d'économiser l'énergie.
Attention : Le symbole s'affichera si un rythme cardiaque
irrégulier est détecté pendant la mesure.

Interruption d'une mesure
S'il est nécessaire d'interrompre une mesure pour une raison quelconque (par
exemple, si le patient ne se sent pas bien), le bouton START/STOP peut être enfoncé
à tout moment. L'appareil diminue immédiatement la pression du brassard
automatiquement.
Mémoire : rappel des mesures
Ce tensiomètre stocke automatiquement les valeurs des 90 dernières mesures pour 2
personnes (2x90). L'enregistrement le plus ancien est automatiquement remplacé par
la dernière valeur de mesure, lorsqu’il y a plus de 90 mesures pour un utilisateur.
Lire les mesures enregistrées dans la mémoire
Appuye sur le bouton MEM lors de la mise hors tension, la valeur moyenne des 3
dernières mesures sera affichée.
Appuye encore sur le bouton MEM, la dernière valeur mesurée sera alors affichée.
Les mesures précédentes peuvent être affichées l'une après l'autre en appuyant
successivement sur le bouton MEM.
À propos de la pression artérielle
Effacer les données de la mémoire
Si vous êtes sûr de vouloir supprimer définitivement toutes les mémoires stockées,
appuye sur le bouton SET pendant 7 fois jusqu'à ce que CL apparaisse lors de la
mise hors tension.
Appuye ensuite sur le bouton START/STOP, CL clignotera 3 fois pour effacer toutes
les mémoires.
Après cela, appuye sur le bouton MEM, et « no » s'affichent à l'écran, ce qui
signifie que la mémoire a été vidée.
À propos de la pression artérielle
La pression artérielle est la pression exercée sur les artères. La valeur de la pression
artérielle systolique représente la pression artérielle produite par la contraction du
muscle cardiaque. La valeur de la pression artérielle diastolique représente la
pression artérielle produite par la relaxation du muscle cardiaque.
Contraction du
muscle cardiaque
Sortie du sang
La pression monte
dans les vaisseaux
Hausse de la
pression
Relaxation du muscle
cardiaque
Retour du sang
La pression diminue
dans les vaisseaux
Baisse de la pression

Selon la classification de la pression artérielle par l'OMS/ISH.
Un SYS inférieur à 100 mmHg (13,3 kPa) est considéré comme une hypotension.
Types de pression artérielle
Entretien et maintenance
Entretien de l’appareil
- Conserve l'appareil dans son étui de rangement lorsqu'il n'est pas utilisé.
- Assure -vous que le tensiomètre est éteint et que les piles retirées avant de le
nettoyer.
- Nettoye l'appareil avec un chiffon doux et sec. N'utilise aucun nettoyant abrasif ou
volatil.
- Ne plonge jamais l'appareil ou l’un de ses composants dans l'eau.
Entretien du brassard
- Humidifie très légèrement une serviette en tissu doux avec un mélange d'eau et de
détergent. Retire tout excès d'humidité du chiffon avant d’essuyer le brassard.
Pression Optimale Pression Normale Pression Normale élevée
Hypertension légère Hypertension modérée Hypertension élevée

- Essuye soigneusement toutes les surfaces du brassard.
- À l'aide d'un chiffon sec, essuye délicatement tout excès d'humidité resté sur le
brassard. Pose le brassard à plat en position déroulée et laisse le brassard
sécher à l'air.
Maintenance
- Ne nettoye jamais l’appareil et le brassard avec du naphta, du diluant ou de
l'essence, etc.
- Ne pas mouiller le brassard ou essayer de nettoyer le brassard dans de l'eau.
- Range l'appareil dans un endroit propre et sec.
- Ne soumette pas l'appareil à des températures extrêmement chaudes ou froides,
ni à l'humidité ou à la lumière directe du soleil.
- Retire les piles si l'appareil ne sera pas utilisé pendant 1 mois ou plus.
- La garantie n’est pas valable si les soucis rencontrés sur l’appareil sont dûs à un
manque d’entretien ou à une négligeance ne respectant pas les precautions
d’emploi et d’entretien indiquées.
Situation Exceptionnelle
Indicateurs d’erreur (Symbole apparait sur l'écran lors d’une mesure anormale)
Symbole
Cause Correction
E - 1 Signal faible ou changement de
pression soudain
Enroule correctement le brassard.
Mesure de nouveau en suivant les instructions.
E - 2 Forte perturbation externe
À proximité d'un téléphone portable ou d'un autre
appareil à rayonnement élevé, la mesure échouera.
Reste silencieux et ne discute pas lorsque vous
effectue la mesure.
E - 3 Une erreur apparaît pendant le
processus de gonflage
Enroule correctement le brassard.
Assure -vous que la prise d'air est correctement insérée
dans l'appareil.
Mesure de nouveau en suivant les instructions.
E - 5 Pression artérielle anormale
Répéte la mesure après vous être détendu pendant 30
minutes. Si vous obtene des lectures inhabituelles 3
fois, veuille contacter votre médecin.
Batteries faibles Remplace toutes les piles usées par des neuves.
Suppression des problèmes
Problème érification à faire Solution
Ne s'allume
pas
les piles Remplacer les piles
l'installation des piles Installation et bon placement des piles
Ne se gonfle
pas
la prise est insérée Insérer fermement dans la prise d'air
la prise est cassée ou fuit Changer le brassard
Err et s'éteint
le bras n'a pas bougé durant le gonflement Reposer le corps
on n'a pas parlé pendant la mesure Rester calme en mesurant
Brassard fuit Si le brassard n'est pas asse serré Serrer le brassard
Si le brassard est cassé Changer le brassard
Veuille contacter le distributeur si vous n'arrive pas à résoudre le problème, ne démonte pas
l'unité

Informations de garantie
L'appareil est destiné à être utilisé par des adultes à domicile ou en centre medical,
pour mesurer la pression artérielle et la fréquence du pouls au niveau du bras.
L’appreil satisfait aux exigences de la norme EN ISO 81060-1 Partie 1 Tensiomètres
non invasifs, EN 1060-3:1997+A2:2009 Tensiomètres non invasifs, IEC80601-2-30
Partie 2 Tensiomètres non invasifs.
Les mesures de la pression artérielle déterminées avec l’appareil sont équivalentes à
celles obtenues par un observateur qualifié utilisant la méthode auscultatoire du
brassard/stéthoscope.
Informations de garantie
L'appareil est garanti exempt de défauts de fabrication, dans des conditions
d'utilisation normales, pendant une période de 1 an à compter de sa date d'achat.
Cette garantie couvre les pièces et la main-d'œuvre uniquement dans le cadre d'un
fonctionnement normal.
Tout défaut résultant de causes naturelles, par exemple, inondation, ouragan, etc.
n'est pas couvert par cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas les dommages dûs à l'utilisation de l’appareil non
conforme aux instructions, les dommages accidentels, l'altération, la négligeance ou le
manque d’entretien.
L'appareil ne nécessite aucun étalonnage.
L'appareil n'est pas réparable et ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.
Spécifications
Principe de mesure Bras, méthode oscillométrique
Affichage Ecran LCD
Plage de mesure Pression 0-299mmHg
Pouls 40-199 pulsations/min
Précision Pression ±3mmHg
Pouls ±5%
Affichage LCD Pression Affichage à 3 chiffres
Pouls Affichage à 3 chiffres
Fonction mémoire 2x90 valeurs en mémoire
Source d'énergie 4xAAA piles alkalines / Adaptateur DC-AC 6V, 600mA
Mise hors tension automatique 3 minutes
Poids/taille de l'unité principale 230g (sans piles) / L107mm x W104mm x H65mm
Accessoires Brassard, manuel d’utilisation, piles
Environnement de mesure
Température 5-40°C
Humidité 15%-93%RH
Pression de l’air 86kPa-106kPa
Environnement de stockage
Température 20-55°C
Humidité 10%-93%RH
Pression de l’air 86kPa-106kPa
Éviter les accidents, l’exposition au soleil ou la pluie.

Invoering
Uw nieuwe digitale bloeddrukmeter gebruikt de oscillometrische methode voor het
meten van de bloeddruk. Dit betekent dat de monitor de beweging van uw bloed in uw
armslagader detecteert en de bewegingen om et in een digitale meting. Een
oscillometrische monitor heeft geen stethoscoop nodig, dus de monitor is eenvoudig in
gebruik.
Slim opbla en vermindert het gevoel van ongemak veroor aakt door conventioneel
opbla en en verkort de meettijd, waardoor de levensduur van de manchet wordt
verlengd.
Met de geheugenfunctie kunnen 2x90 metingen worden vastgelegd: elk meetresultaat
wordt automatisch opgeslagen en kan op het scherm worden weergegeven.
Lees de handleiding orgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en
bewaar de e na gebruik goed.
CONTRA-INDICATIE
Dit product kan niet worden gebruikt bij patiënten met ernstig hartfalen om verstikking
en overlijden te voorkomen. Dit product is niet geschikt voor uigelingen en kinderen.
BEDOELD GEBRUIK
De e automatische bloeddrukmeter meet de systolische druk, diastolische druk en
polsslag in de arm. Het is bedoeld voor gebruik thuis of in het iekenhuis. Het is
bedoeld voor mensen ouder dan 12 jaar.
INHOUD AN DE DOOS
De doos bestaat uit de volgende items: body, manchet, gedrukte handleiding en
batterijen.
eiligheidsinformatie
Als u aritmie, diabetes, bloedsomloop of beroerte heeft, volg dan de instructies van
uw arts.
Neem contact op met uw arts voor specifieke informatie over uw bloeddruk.
Zelfdiagnose en behandeling waarbij gebruik wordt gemaakt van meetresultaten kan
gevaarlijk ijn. Volg de instructies van uw arts of bevoegde orgverlener.
Gelieve op een hoge plaats te plaatsen waar kinderen niet kunnen worden
aangeraakt.
Wij igingen aan de e apparatuur ijn niet toegestaan.
Wij ig de e apparatuur niet onder toestemming van de fabrikant.
Als de e apparatuur wordt gewij igd, moeten passende inspecties en tests worden
uitgevoerd om een veilig en voortge et gebruik van de apparatuur te garanderen.
Als u de manchetslang om de nek wikkelt, kan dit leiden tot verstikking.
Inslikken van een voorwerp oals een verpakkingstas, batterij, batterijklepje, en . kan
verstikking veroor aken.
Gebruik geen verdunner, alcohol of ben ine om het apparaat schoon te maken. Sla
niet hard op het apparaat en laat het apparaat niet van een hoge plaats vallen.
Gebruik de meegeleverde manchet, anders werkt het apparaat niet.
Laat nooit lege batterijen in het batterijvak itten, omdat de e lekkage kunnen
veroor aken en het apparaat kunnen beschadigen.
Verwijder de batterijen als u het apparaat 1 maand niet gebruikt.
Vervang door nieuwe batterijen als het apparaat een symbool voor een bijna lege
NL

batterij weergeeft.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
Gebruik geen mobiele telefoon in de buurt van het apparaat. Dit kan leiden tot een
operationele storing.
Vermijd het gebruik van het apparaat in gebieden met veel straling om uw
meetgegevens correct te krijgen.
Gebruik de apparatuur niet in de buurt van ontvlambare gassen ( oals
anesthesiegas, uurstof of waterstof) of ontvlambare vloeistoffen ( oals alcohol).
Waarschuwing : Gooi elektrische apparaten niet weg bij het ongesorteerde afval,
maar maak gebruik van de daarvoor bestemde in amelvoor ieningen voor
elektronische apparaten. Neem contact op met uw lokale overheid voor informatie
over het beschikbare in amelsysteem. Als elektrische apparaten op stortplaatsen
worden gegooid, kunnen gevaarlijke stoffen in het grondwater sijpelen en in de
voedselketen terechtkomen, wat schadelijk is voor uw ge ondheid en wel ijn.
De gebruiker moet controleren of de apparatuur veilig werkt en ervoor orgen dat
de e in goede staat verkeert voordat hij de e gebruikt.
eiligheidsclassificatie
1. Intern aangedreven apparatuur
2. Type BF toegepast onderdeel
3. Bescherming tegen het binnendringen van water of deeltjes: IP22
4. Geen categorie AP / APG-apparatuur
5. Werkwij e: Continu bedrijf
Product structuur
Toestel
Scherm
Luchtinlaat
Aan / uit knop
Geheugenknop
Parameterknop
AC/DC adapteraansluiting
Classificatie van
bloeddruk
Lage batterij
Hartslag
Geheugen
Systolische bloeddruk
Onregelmatige hartslag
Diastolische bloeddruk
Gebruiker Datum/uur
Puls Geheugennummer

Armband: Maat en verbinding
De meegeleverde manchet is maat L. Hij is geschikt voor
een armomtrek van 22 tot 42cm.
Steek de manchetconnector in het gat aan de linkerkant van
het apparaat, oals weergegeven in de afbeelding.
Waarschuwing:Gebruik alleen de meegeleverde manchet.
Gebruik geen ander merk.
Batterij installatie
Verwijder het deksel van het batterijvak en plaats vervolgens de batterijen.
a) Verwijder het deksel oals weergegeven in de afbeelding.
b) Plaats 4 sterke AAA-batterijen in het compartiment en org ervoor
dat elke batterij in de juiste richting wordt geplaatst.
Batterij bijna leeg en vervanging
Bij het inschakelen kan het symbool voor een bijna lege batterij
worden weergegeven . U moet dan vervangen door nieuwe
batterijen, anders werkt de bloeddrukmeter niet goed.
Batterijtype en vervanging
Gebruik a.u.b. 4 identieke AAA-alkalinebatterijen van elk 1,5 V. Gebruik geen
batterijen waarvan de houdbaarheidsdatum is verstreken. Verwijder de batterijen als u
de monitor langer dan 1 maand niet hoeft te gebruiken.
Waarschuwing : Gooi batterijen weg in overeenstemming met de toepasselijke
wetgeving. Om het risico op brand en explosie te voorkomen, mogen batterijen niet
worden verbrand of verbrand.
Een adapter gebruiken (niet meegeleverd)
1. De AC-adapter wordt niet meegeleverd. Als u er een gebruikt, moet de e voldoen
aan de vereisten van de toepasselijke wetgeving, in dit geval IEC 60601-1: 2005.
Bovendien moeten alle configuraties voldoen aan de vereisten van medische
elektrische systemen ( ie respectievelijk IEC 60601-1-1 of clausule 16 van de 3e
editie van IEC 60601-1). Iedereen die extra apparatuur aansluit op medische
elektrische apparatuur, et een medisch systeem op en is er daarom verantwoordelijk
voor dat het systeem voldoet aan de eisen van medische elektrische systemen. De
lokale wetgeving heeft voorrang op de bovengenoemde vereisten. Raadpleeg bij
twijfel de geldende normen en wetten.
2. Gebruik bij het gebruik van wisselstroom, om schade aan de monitor te voorkomen,
alleen een wisselstroomadapter die aan de volgende
specificaties voldoet:
Uitgangsspanning: 6V ± 5% Max.
Uitgangsstroom: minimaal 600 mA
Polariteit van de uitgangsaansluiting: intern
Externe diameter: 5,5 mm 0,1 mm
Interne diameter: 2,1 mm 0,1 mm

3. Steek de adapterstekker in het gat aan de rechterkant van de monitor.
4. Steek de andere kant van de adapter in een 100-240V stopcontact.
5. Als u klaar bent, trekt u eerst de adapterstekker uit het stopcontact en vervolgens
de stekker uit het stopcontact van het apparaat.
Waarschuwing : Als u de AC-adapter gebruikt, wordt er geen batterijvermogen
verbruikt. In het geval van een plotselinge stop tijdens de meting ( oals het
loskoppelen van het stopcontact en .), moet de stekker opnieuw worden ingestoken
en moet de meting worden hervat.
Instellingen bloeddrukmeter
1. Gebruikersinstelling
Druk op de SET-knop wanneer u de bloeddrukmeter stopt, het scherm al of
weergeven,
Druk op de MEM-knop om de gebruiker te wij igen van naar en van naar ,
Druk op de SET-knop om de gebruiker te bevestigen.
U komt dan in de jaarinstelmodus.
2. Jaarinstelling
Ga verder vanaf de vorige stap, het scherm al knipperen en 20XX weergeven.
Druk op de MEM-knop om het jaar (1 bij 1) te wij igen tussen 2020 en 2099.
Druk op de SET-knop om het jaar te bevestigen.
U krijgt dan toegang tot de modus voor het instellen van de maand en de datum.
3. De maand en datum instellen
Ga verder vanaf de vorige stap, het scherm toont xxMxxD en xxxx.
Het scherm knippert op de maand.
Druk op de MEM-knop om de maand (1 bij 1) te verhogen tussen 1 en 12.
Druk op de SET-knop om de maand te bevestigen.
U krijgt dan toegang tot de datuminstelling.
Druk op de MEM-knop om de datum (1 bij 1) te verhogen tussen 01 en 31.
Druk op de SET-knop om de datum te bevestigen.
U krijgt dan toegang tot de tijdinstelling.

4. Tijd instelling
Ga verder vanaf de vorige stap, het scherm toont xxMxxD en xx: xx.
Het display knippert op de uurcijfers.
Druk op de MEM-knop om het uur (1 bij 1) tussen 0 en 23 te verhogen.
Druk op de SET-knop om de tijd te bevestigen.
U krijgt dan toegang tot de minuteninstelling.
Druk op de MEM-knop om de minuten (1 bij 1) tussen 00 en 59 te verhogen.
Druk op de SET-knop om de minuten te bevestigen.
De volledige aanpassingsmodus is nu voltooid.
Correct gebruik van de bloeddrukmeter
oorbereiding voor meting
Ontspan ongeveer 5 tot 10 minuten voordat u de meting uitvoert.
Vermijd eten, alcohol drinken, roken, sporten en wemmen gedurende 30 minuten
voordat u een meting uitvoert.
Verwijder alle kleding die strak om uw arm it.
Meet altijd aan de elfde arm (normaal aan de linkerkant).
Als u uw bloeddruk regelmatig meet, doe de metingen dan elke dag op het elfde
tijdstip, aange ien de bloeddruk gedurende de dag verandert.
Al de e factoren kunnen het meetresultaat vervalsen.
eelvoorkomende factoren die metingen kunnen vertekenen
Als u tijdens de meting druk uitoefent om de arm te ondersteunen, kan dit de
bloeddruk verhogen en de meting verstoren.
Zorg ervoor dat u ich in een comfortabele en ontspannen houding bevindt en activeer
tijdens de meting geen enkele spier in de meetarm.
Gebruik eventueel een kussen voor ondersteuning.
Als de slagader in de arm lager of hoger is dan het hart, is de meting verkeerd.
Waarschuwing:
Gebruik alleen de manchet die bij de bloeddrukmeter is geleverd.
Een losse manchet veroor aakt een foutieve afle ing.
Bij herhaalde metingen ver amelt ich bloed in de arm, wat kan leiden tot een foutieve
meting.
Opeenvolgende bloeddrukmetingen moeten worden herhaald na een pau e van 1
minuut tussen beide, of nadat de arm lang genoeg is opgetild om het opgehoopte
bloed te laten wegvloeien.

De manchet aanpassen
1. Leg de manchet op een vlakke tafel met het klittenband aan de
onderkant. Haal het uiteinde van de manchet door de metalen lus om
een cirkel te vormen. De klittenbandsluiting is nu naar buiten gericht.
2. Plaats de manchet op het bovenste deel van de linkerarm, odat
de slang in de richting van het onderste deel van de arm wijst.
3. Wikkel de manchet om de arm oals op de afbeelding. Zorg ervoor
dat de afstand tussen de uitgang van de manchetslang en het
ellebooggewricht ongeveer 2 tot 3 cm is.
4. Trek het vrije uiteinde van de manchet vast en sluit de manchet
door het klittenband te bevestigen.
5. De manchet moet goed om uw bovenarm passen, odat u 2 vingers
tussen de manchet en uw oksels kunt plaatsen.
Waarschuwing : Alle kleding die de toegang tot de arm beperkt, moet
worden verwijderd.
6. Zet de manchet vast met het klittenband odat de e comfortabel it
onder te strak te itten. Plaats uw arm op een tafel (handpalm
omhoog) odat de manchet ich op de elfde hoogte bevindt als het
hart. Buig de buis niet.
Waarschuwing : Als het niet mogelijk is om de manchet om uw
linkerarm te passen, kan de e ook aan de rechterkant worden
geplaatst. Alle metingen moeten worden uitgevoerd met de elfde arm.
Meetprocedure
Zodra de manchet correct is geplaatst, kan de meting beginnen:
1. Druk op de START / STOP-knop, alle symbolen verschijnen op
het scherm. Vervolgens begint de pomp de manchet op te bla en,
de toenemende druk in de manchet wordt op het display
weergegeven.
2. Wanneer de juiste druk is bereikt, stopt de pomp en neemt de
druk geleidelijk af. De manchetdruk wordt weergegeven. In het
geval dat het opbla en niet voldoende is, wordt het apparaat
automatisch opnieuw opgebla en tot een hogere druk.
3. Wanneer het apparaat het signaal detecteert, begint het
hartsymbool op het display te knipperen.
4. Wanneer de meting is voltooid, worden de systolische,
diastolische en hartslagfrequenties op het display weergegeven.
5. De meetwaarden blijven weergegeven totdat u het apparaat
uitschakelt. Als er gedurende 3 minuten geen knop wordt ingedrukt,
schakelt het apparaat ich elf uit om energie te besparen.
Waarschuwing : Het symbool wordt weergegeven als tijdens
de meting een onregelmatige hartslag wordt gedetecteerd.

Onderbreking van een meting
Als het om de een of andere reden nodig is om een meting te onderbreken
(bijvoorbeeld als de patiënt ich niet lekker voelt), kan op elk moment op de START /
STOP knop worden gedrukt. Het apparaat verlaagt de manchetdruk onmiddellijk
automatisch.
Geheugen: oproepen van metingen
De e bloeddrukmeter slaat automatisch de waarden van de laatste 90 metingen op
voor 2 personen (2x90). Het oudste record wordt automatisch vervangen door de
laatste meetwaarde, wanneer er meer dan 90 metingen ijn voor een gebruiker.
In het geheugen opgeslagen metingen lezen
Druk op de MEM-knop wanneer het apparaat is uitgeschakeld, de gemiddelde waarde
van de laatste 3 metingen wordt weergegeven.
Druk nogmaals op de MEM-knop, de laatste meetwaarde wordt dan weergegeven.
Door achtereenvolgens op de MEM-knop te drukken, kunnen de vorige metingen na
elkaar worden weergegeven.
Over bloeddruk
Gegevens uit het geheugen wissen
Als u eker weet dat u alle opgeslagen geheugens definitief wilt wissen, drukt u bij het
uitschakelen 7 keer op de SET-toets totdat CL verschijnt.
Druk vervolgens op de START/STOP knop, CL knippert 3 keer om alle geheugens te
wissen.
Druk daarna op de MEM knop, en "no" verschijnen op het display, wat betekent dat
het geheugen leeg is.
Over bloeddruk
Bloeddruk is de druk die op de slagaders wordt uitgeoefend. De systolische
bloeddrukwaarde vertegenwoordigt de bloeddruk die wordt geproduceerd door de
samentrekking van de hartspier. De diastolische bloeddrukwaarde vertegenwoordigt
de bloeddruk die wordt geproduceerd door de ontspanning van de hartspier.
Samentrekking van
de hartspier
Bloeduitlaat
De druk in de vaten
stijgt
Drukstijging
Ontspanning van de
hartspier
Terugkeer van bloed
Druk neemt af in de
vaten
Drukval

Volgens de classificatie van bloeddruk door WHO / ISH.
SYS lager dan 100 mmHg (13,3 kPa) wordt als hypotensie beschouwd.
Soorten bloeddruk
erzorging en onderhoud
Apparaatonderhoud
- Bewaar het apparaat in de opbergdoos wanneer het niet in gebruik is.
- Zorg ervoor dat de bloeddrukmeter is uitgeschakeld en dat de batterijen ijn
verwijderd voordat u de e schoonmaakt.
- Reinig het apparaat met een achte, droge doek. Gebruik geen schurende of
vluchtige reinigingsmiddelen.
- Dompel het apparaat of een van de onderdelen ervan nooit onder in water.
erzorging van de manchet
- Bevochtig een achte doek heel licht met een mengsel van water en afwasmiddel.
Optimale druk Normale druk Hoge normale druk
Lichte hypertensie Matige hypertensie Hoge hypertensie
Table of contents
Languages: