OKBABY Jelly User manual

IT
AVVERTENZE: • Leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell’utilizzo e conservarle per una futura consultazione. • Sdraietta da bagno in posizione inclinata. •Chi si occupa
della custodia deve rimanere a contatto con il bambino in qualsiasi momento. • L’annegamento può avvenire in un lasso di tempo molto breve e anche ad un livello d’acqua molto
basso (+/- 2cm). •L’articolo non fornisce alcuna sicurezza aggiuntiva relativamente ai rischi legati all’acqua e in effetti si sono verificati casi di annegamento legati all’utilizzo di
ausili per il bagno. •Non superare il livello di acqua massimo indicato. La temperatura ideale dell’acqua è 37°C. Durata del bagno raccomandato: 10 minuti. • Durante il bagnetto:
Non abbandonare la stanza da bagno; non rispondere al telefono; non aprire la porta se qualcuno suona il citofono o bussa alla porta. Se siete obbligati a lasciare il bagno,
portate il bambino con voi. ISTRUZIONI D’USO: 1. Aprire il supporto d’appoggio ruotandolo ed inserendolo nella sede di fermo a scatto. 2. Posizionare la sdraietta sul fondo
della vasca lontano dai rubinetti e riempire la vasca con acqua fino al livello indicato sulla sdraietta. 3. Posizionare il bambino nella sdraietta come indicato in figura. 4. Dopo il
bagno togliere il bambino dalla sdraietta. Richiudere il supporto d’appoggio tirandolo verso l’esterno e ruotandolo, sciacquarla con acqua e asciugarla sempre prima di riporla.
WARNINGS: •Read the below instructions carefully before use and keep them for future reference. •Bather with inclined position •The carer must be in contact with the child
at all times. •Drowning can occur in a very short time and in very shallow water (± 2 cm). •This product does not provide any additional safety related to water hazards and
drowning has occurred with bathing aids. •Do not go over the maximum water level as shown. The recommended water temperature is 37°C or 99°F. The recommended bath
duration is 10 minutes. •Never leave the child unattended whilst bathing; do not answer the phone; do not open the door if someone rings the intercom or knocks on the
door. If you are obliged to leave the bathroom, take the baby with you. INSTRUCTIONS FOR USE: 1. Erect the stand by rotating the support leg and pushing it up into the
locking device. Check that the leg is locked into position and will not rotate. 2. Position the bather on the bottom of the tub and away from the taps. Fill the tub with water
until it reaches the level marked on the bather. 3. Position the child in the bather as shown in the diagram. 4. After bathing, lift the child out of the bather. Close the
stand by pulling the support leg out from the locking device and rotate the leg back into the folded position. Rinse the bather well and dry it before putting it away.
EN
234
1
Jelly
Made in Italy
IST267R00EU
Okbaby s.r.l. .
24060 Telgate (BG) . Italy
.
Via del
Lavoro, 26 -
Tel. +39 035 830004.
Fax +39 035 4491710.

FI
KR
CZ
UYARI:
•
Ürününüzü kullanmaya başlamadan önce kullanım talimatlarını dikkatlice okuyunuz ve gelecekte başvurmak için saklayınız.
•
Küvet aparatını daima eğimli pozisyonda kullanınız.
•
Asla çocuğunuzu
gözetimsiz bırakmayınız.
•
Boğulmalar çok kısa sürede ve çok sığ suda bile gerçekleşebilir (± 2 cm).
•
Ürün, su tehlikeleriyle ilgili ek bir güvenlik sağlamaz ve boğulmalar banyo gereçleri ile meydana gelebilir.
•
Gösterilen maksimum su seviyesinin üstüne çıkmış olmadığından emin olunuz. Tavsiye edilen su sıcaklığı 37°C veya 99°F .Tavsiye edilen banyo süresi 10 dakikadır.
•
Banyo süresi boyunca Çocuğunuzu
asla yalnız bırakmayın! Telefon mu çalıyor? Birisi kapı zilini mi çalıyor? Çocuğunuzu yıkıyor iseniz cevap vermeyin! Eğer banyodan çıkmak zorunda kalırsanız, bebeğinizi de mutlaka yanınıza alın. KULLANIM
TALİMATLARI: 1. Standı döndürerek açın ve ankastre tutma konumuna sokun. 2. Küvet aparatını musluklardan uzak olacak şekilde yerleştirin ve küveti küvet aparatı üzerinde belirtilen seviyeye gelene kadar su ile
doldurun. 3. Bebeğinizi resimde gösterilen şekilde küvet aparatına yerleştirin. 4. Banyodan sonra bebeğinizi küvet aparatından alın. Standı dışarı çekip çevirerek kapatın, su ile iyice duruladıktan sonra kurulayın.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
•
Уважно прочитайте цю інструкцію перед використанням і зберігайте її для подальшого звернення в разі потреби.
•
Гірка для купання в напівлежачому положенні.
•
Дитина має лежати на
гірці.
•
Утоплення може відбутися раптово і в дуже мілкій воді (± 2 см).
•
Гірка не забезпечує додаткову безпеку в воді, не є захистом, а лише пристосуванням для полегшення купання.
•
Переконайтеся в тому,
що максимальний рівень води не перевищено.Прийнятна температура води для купання 37 ° C або 99 ° F. Рекомендована тривалість купання - 10 хвилин.
•
Протягом купання ніколи не залишайте дитину одну
у ванній кімнаті; не відповідайте на телефонні дзвінки; не відкривайте двері, якщо хтось дзвонить в домофон або стукає в двері. Якщо ви повинні покинути ванну кімнату, візьміть дитину з собою. ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ: 1. Відкрийте гірку, повернувши її та вставивши ніжки до клацання. 2. Помістіть гірку на дно ванни, не під кран, і заповніть ванну водою, до рівня, що вказується як максимальний на гірці. 3.
Помістіть дитину на гірку, як показано на малюнку. 4. Після купання, заберіть дитину з гірки. Закрийте стенд, витягнувши його та повернувши його, промийте її та просушіть, перш ніж покласти її на зберігання.
FIGYELMEZTETÉS:
•
Olvassa el gyelmesen az alábbiakat és őrizze meg az utasítást, mert a benne szereplő információkra a későbbiekben is szüksége lehet.
•
Döntött felületű biztonsági fürdető.
•
Semmi esetre se
hagyja felügyelet nélkül a gyermeket.
•
A fulladás rövid időn belül és sekély vízben (± 2 cm) is bekövetkezhet. A termék nem rendelkezik biztonsági kiegészítőkkel a vízbefúlás, vagy a fürdető eszközök általi fulladás
megelőzésére.
•
Győződjön meg róla, hogy nem lépte túl a maximális megengedett vízszintet. Az ajánlott vízhőmérséklet 37°C vagy 99°F. Az ajánlott fürdetési időtartam 10 perc. •A fürdetés során soha ne hagyja el a
helységet; ne vegye fel a telefont, ne nyisson ajtót, ha valaki csenget, vagy kopogtat. Amennyiben kénytelen elhagyni a fürdőszobát, vigye magával a gyermeket. HASZNÁLATI UTASÍTÁS: 1. Elforgatással nyissa ki az állványt,
és helyezze be a rögzítési helyzetbe. 2. Helyezze a biztonsági fürdetőt a fürdőkád aljára a csapoktól távolabb és engedjen a fürdőkádba vizet a biztonsági fürdetőn jelzett szintig. 3. Helyezze a gyermeket a kádba a képen
látható módon. 4. A fürdetést követően vegye ki a gyermeket a biztonsági fürdetőből. Zárja össze a biztonsági fürdetőt az állvány rögzítési helyzetből való kihúzással, öblítse ki alaposan, majd szárítsa meg mielőtt elteszi.
OPOZORILA:
•
Pred uporabo skrbno preberite navodila in jih shranite za nadaljnjo uporabo.
•
Sedež za kopanje z nagnjenim položajem.
•
Oseba, ki neguje malčka, mora biti ves čas v stiku z malčkom.
•
Do
utopitve lahko pride v zelo kratkem času in v zelo plitvi vodi (± 2 cm).
•
Izdelek ne zagotavlja nobene dodatne varnosti glede nevarnosti, ki se lahko pojavijo v vodi. Do utopitve lahko pride tudi s pripomočki
za kopanje.Prepričajte se, da niste prekoračili prikazanega maksimalnega nivoja vode. Priporočljiva temperatura vode je 37°C. Priporočljiv čas kopanja je 10 minut.
•
Med kopanjem malčka nikoli ne zapustite
kopalnice; ne oglašajte se na telefon; ne odpirajte vrat, če nekdo zvoni po domofonu ali trka na vrata. Če morate zapustiti kopalnico, vzemite malčka s seboj. NAVODILA ZA UPORABO: 1. Odprite stojalo tako,
da ga zavrtite in vstavite v pritrdilni položaj. 2. Postavite sedež za kopanje malčka na dno kopalne kadi, proč od pip. Napolnite kad z vodo, dokler ne doseže nivoja, označenega na sedežu zakopanje.
3. Položite malčka v sedež, kot je prikazano na skici. 4. Po kopanju malčka dvignite iz sedeža. Zaprite stojalo tako, da ga povlečete in zavrtite. Nato temeljito sperite sedež in ga osušite, preden ga pospravite.
AVERTISMENTE:
•
Cititi aceste instructiuni cu atentie si pastrati-le .
•
Suport pentru baie cu pozitie inclinata.
•
Suportul trebuie sa e tot timpul in contact cu copilul.
•
Exista risc de inec
indiferent de perioada de timp si chiar daca apa e mica.
•
Acest produs nu ofera alta protectie aditionala cu privire la riscurile de inec si s-au inregistrat cazuri de inec cu produse similare care
ajuta la baia copilului.
•
Asigurati-va ca nu depasiti nivelul maxim al apei (care este marcat). Temperatura recomandata a apei este 37°C sau 99°F. Durata recomandata pentru baie este de 10 minute.
•
In timpul baii nu parasiti niciodata camera in care este copilul ;nu raspundeti la t
elefon; nu raspundeti la usa, interfon. Daca sunteti totusi nevoiti sa parasiti camera de baie, luati copilul cu dvs.
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE: 1. Deschideți suportul prin rotirea acestuia și prin introducerea acestuia în poziția de xare prin prindere. 2. Asezati suportul pe fundul cazii si apasati. Umpleti cada cu
apa pana la nivelul marcat. 3. Asezati copilul in suport asa cum va arata in poza. 4. Dupa baie, ridicati copilul, inchideti suportul, tragandu-l si rotindu-l; clatiti suportul si uscati-l inainte de a-l depozita.
警示语:•请在使用产品前仔细阅读本说明书,请保存好本说明书以便将来使用。•沐浴躺椅 请在
成人监护下使用本产品。•即使是在非常短的时间内和非常浅的水中(±2 cm)也可能发生溺水,请
注意照看宝宝。•对于洗浴时可能发生的危险,本产品不提供额外的防护功能。•请勿超过最高水
位线。建议洗澡水温为37°C,建议洗澡时长为10分钟。•在给宝宝洗澡时,请勿擅自离开浴室,
请勿接电话,如果有人敲门或者按门铃,也不要离开浴室去开门。如果一定要在洗澡途中离开
浴室,请把宝宝一起带走,以免发生意外。操作说明:1.通过旋转支架将其插入卡扣紧固位置
来打开支架。2.请将本沐浴躺椅置于浴缸内,并和浴缸内的水龙头保持一定的距离。躺椅放置
后,向浴缸中加水,当水量到达躺椅上标注的位置即可。3.按照图示,把宝宝放在沐浴躺椅
上。
4.洗澡完成后,把宝宝抱出躺椅。把躺椅的支架拉出并旋转收合。请注意清洁本产品并晾干
。
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Внимательно прочитайте данную инструкцию перед использованием изделия и сохраняйте ее в дальнейшем. • Горка для купания. • Ребёнка постоянно должен придерживать взрослый. • Утопление
может произойти за очень короткое время и при очень низком уровне воды ((± 2 см). • Изделие не предоставляет никакой дополнительной защиты от рисков, связанных с водой и утоплением во время купания даже при
использовании дополнительных присособлений для купания. • Контролируйте, чтобы уровень воды не превышал максимально допустимого уровня. • Рекомендуемая температура воды для купания 37°C или 99°F. • Рекомендуемое
время купания – 10 минут. • Во время купания не выходите из ванной комнаты, не отвечайте на телефон, не открывайте дверь, если кто-то звонит или стучит. Если вы вынуждены покинуть ванную комнату, то возьмите ребёнка
с собой. ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ: 1. Откройте подставку, повернув ее и вставив в защелкивающееся положение. 2. Установите горку на дно ванны подальше от крана и Наполните ванну водой до уровня, указанного
на горке. 3. Поместите ребёнка на горку, как показано на рисунке. 4. После купания снимите ребёнка с горки. Закройте стойку, потянув ее и повернув, тщательно ополосните и вытрите горку перед тем, как убрать её.
ĮSPĖJIMAI: • Prieš vartojimą atidžiai perskaitykite šias instrukcijas ir išsaugokite jas ateičiai.• Gultas su nuožulnia pozicija. • Prižiūrėtojas turi visą laiką būti su vaiku. •Skendimas gali ivykti per labai trumpą laiką ir labai sekliame vandenyje
(± 2 cm). • Produktas neteikia papildomos apsaugos esant vandens pavojui ir yra atvejų kai skendimas įvyko naudojant maudymosi priemones. • Įsitikinkite, kad neviršijote maksimalaus nurodyto vandens lygio. Rekomenduojama
vandens temperatūra yra 37 ° C arba 99 ° F. Rekomenduojama maudymosi trukmė yra 10 minučių. • Maudant vaiką niekada nepalikite jo vieno; neatsiliepkite telefonu; neikite atidaryti durų, jeigu kas nors skambina ar beldžiasi į
duris. Jei jūs privalote palikti vonios kambarį, pasiimkite vaiką su savimi. NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS: 1. Atverskite kojelę sukamuoju judesiu ir įstatykite ją į tvirtinimo padėtį. 2. Padėkite gultuką vonioje toli nuo vandens čiaupų ir
leiskite į vonią vandens kol vanduo pasieks ant gultuko nurodytą lygį. 3. Paguldykite vaiką kaip parodyta paveikslėlyje. 4. Po maudymosi vaiką iškelkite. Uždarykite kojelę ištraukdami ją ir pasukdami, gultą išskalaukite ir išdžiovinkite.
OSTRZEŻENIA: •Przeczytaj tą instrukcje przed użyciem i zachować ją na przyszłość. •Kąpiący jest w pozycji pochylonej. •Nie pozostawiaj dziecka bez opieki. •Utonięcie może nastąpić w bardzo krótkim
czasie, w bardzo płytkiej wodzie (± 2 cm). •Produkt nie posiada żadnych dodatkowych zabezpieczeń chroniących przed utonięciem i zagrożeniami wodnymi wystepującymi w akcesoriach kąpielowych.
•Upewni się, że nie przekroczyłeś maksymalnego poziomu wody. Zalecana temperatura wody to 37°C lub 99°F. Zalecany czas trwania kąpieli wynosi 10
minut. •Podczas kąpieli nigdy nie opuszczaj
pomieszczenia; nie odbieraj telefonu; nie otwieraj drzwi, gdy ktoś dzwoni do domofonu lub puka do drzwi. Jeśli są Państwo zmuszeni do opuszczenia łazienki/pomieszczenia, zabierzcie dziecko ze sobą.
INSTRUKCJA UŻYCIA: 1. Odchyl podporę ciągnąc ją ruchem rotacyjnym do położenia mocowania zatrzaskowego 2. Umieść siedzisko na dnie wanny z dala od kranów i napełnij wanne wodą do poziomu
oznaczonego na siedzisku. 3. Umieścić dziecko w siedzisku jak na obrazku. 4. Po kąpieli, wyciągnij dziecko z siedziska. Zamknij podstawkę, ciągnąc ją i obracając, przemyj siedzisko i wysuszyć przed schowaniem.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
•
Прочетете тези инструкции внимателно преди употреба и ги запазете за бъдещо ползване.
•
Подложка с наклонена позиция.
•
Къпещият трябва през цялото
време да бъде в контакт с детето.
•
Удавянето може да се случи за много кратко време и в много плитка вода ( плюс минус 2 см ).
•
Продуктът не осигурява допълнителна
безопасност по отношение риска от удавяне и е само помощно средство за къпане.
•
Уверете се, че не е надвишено показаното максимално ниво на водата. Препоръчителната
температура на водата е 37 градуса по Целзии или 99 градуса по Фаренхайт. Препоръчителното времетраене на къпането е 10 минути.
•
По време на къпането никога не напускайте
банята; не отговаряйте на телефонни обаждания; не отваряйте външната врата, ако някой звъни или почуква по нея. Ако ви се налага да излезете от банята, вземете и бебето с
вас. ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА:
1.
Поставете подложката на дъното на ваната, далеч от сифона и я натиснете здраво към дъното, за да закрепите всички вакуумни крачета.
2.
Напълнете ваната с вода, докато достигне нивото, маркирано на подложката.
3.
Поставете детето върху подложката, както е показано на фигурата.
4.
След къпането,
вдигнете детето от подложката. Отстранете подложката като повдигнете външните ръбове на всяко краче, изплакнете подложката добре и я изсушете преди да я приберете.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: •Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση, και κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά. • Λούσιμο σε κεκλιμένη στάση.•Αυτός που
φροντίζει το παιδί πρέπει να βρίσκεται συνεχώς σε επαφή με το παιδί. •Πνιγμός μπορεί να συμβεί σε πολύ λίγο χρόνο και πολύ ρηχό νερό (± 2 εκ). •Το προϊόν δεν
προσφέρει καμία πρόσθετη ασφάλεια σχετικά με τους κινδύνους στο νερό, και πνιγμός έχει επέλθει ακόμη και με ενισχυτικά για την κολύμβηση. •Βεβαιωθείτε ότι δεν
ξεπερνάτε το μέγιστο επίπεδο νερού που δεικνύεται. •Η συνιστώμενη θερμοκρασία νερού είναι 37°C ή 99°F. •Η συνιστώμενη διάρκεια του μπάνιου είναι 10 λεπτά.
•Κατά την διάρκεια του μπάνιου ποτέ μην εγκαταλείπετε το δωμάτιο. Μην απαντάτε στο τηλέφωνο, μην ανοίξετε την πόρτα εάν κάποιος χτυπήσει το κουδούνι. Εάν
υποχρεωθείτε να αφήσετε το δωμάτιο, πάρτε το μωρό μαζί σας. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ: 1. Ανοίξτε το στήριγμα περιστρέφοντάς το και εισάγοντάς το στη θέση στερεώσεως.
2. Τοποθετήστε το κάθισμα μπάνιου στον πάτο της μπανιέρας μακριά από την τάπα, και Γεμίστε την μπανιέρα με νερό έως να φτάσει το σημείο που είναι σημειωμένο
στο κάθισμα μπάνιου. 3. Τοποθετήστε το παιδί στο κάθισμα μπάνιου όπως δείχνει η εικόνα. 4. Μετά το μπάνιο, σηκώστε το παιδί και βγάλτε το έξω από το
κάθισμα. Κλείστε τη βάση κρατώντας το προς τα έξω και περιστρέφοντάς το, ξεπλύνετε καλά το κάθισμα και στεγνώστε το προτού το τοποθετήσετε αλλού.
PT
AVISOS: •Leia estas intruções cuidadosamente e guarde-as para consulta futura. •Banheira com posição inclinada. • A pessoa cuidadora deve estar
sempre em contacto com a criança. • O afogamento pode ocorrer num espaço de tempo muito curto e em água muito baixa (± 2 cm). • O produto não
fornece qualquer outro sistema de segurança relacionado com acidentes na água e o afogamento já ocorreu com outros equipamentos de banho. • Certifique-
se de que não ultrapassa o nível máximo de água indicado A temperatura recomendada da água é 37ºC ou 99ºF. A duração recomendada do banho é 10 minutos.
• Durante o banho nunca abandone a casa de banho; não atenda o telefone ;Não atenda a porta se alguém bater ou tocar a campainha. Se for obrigado a sair da
casa de banho leve a criança consigo. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO: 1. Abra o suporte rodando-o e insira-o na posição de fixação rápida. 2. Coloque a banheira
no fundo da banheira de adultos longe das torneiras e encha a banheira com água até ao nível marcado na banheira. 3. Coloque a criança na banheira como mostra
a figura. 4. Dep ois do banho, levante a criança da banheira. Feche o suporte puxando-o para fora e girando, passe por água a banheira e seque-a antes de guardar.
WAARSCHUWING: • Lees deze handleiding nauwkeurig voor gebruik en bewaar deze om in de toekomst te kunnen raadplegen. • Badzitje met hellende positie. • Laat uw kind nooit alleen in het
badzitje. •Verdrinking kan zeer snel en in zeer laag water (±2cm) voorkomen. •Dit artikel biedt geen extra bescherming tegen verdrinking. •Let op dat het aangegeven maximum waterniveau
niet overschreden wordt. De geadviseerde watertemperatuur is 37°C of 99°F. De geadviseerde duur van een bad is 10 minuten. •Verlaat tijdens het baden van uw baby nooit de badkamer; neem de
telefoon niet op; doe niet open als iemand aanbelt. Als u verplicht wordt de badkamer te verlaten, neem dan uw baby met u mee. GEBRUIKSAANWIJZING: 1. Open de stand door deze te draaien en in
de snap-on bevestigingspositie te plaatsen. 2. Plaats het badzitje op de bodem van uw bad weg van de kraan. Vul het bad met water tot aan het gemarkeerde niveau op het badzitje. 3. Plaats het kind
in het badzitje zoals aangeven op de afbeelding. 4. Na het baden, til het kind uit het badzitje. Sluit de stand door te trekken en te roteren. Spoel goed af en droog het badzitje alvorens het op te bergen.
NL
ADVARSLER: • Læs disse instruktioner omhyggeligt før brug og holde dem til senere brug. •Badestøtte med skrå stilling. • Forældre/værge skal altid være i kontakt med barnet under brug.
Drukning kan forekomme i en kort tid og på lavt vand (± 2 cm). • Produktet giver ingen yderligere sikkerhed i forbindelse med de farer / risici forbundet med vand. Drukning har fundet sted
med badeudstyr. •Brug ikke mere vand end anbefalet, i henhold til det maksimale niveau. Den foretrukne vandtemperatur er 37 ° C eller 99 ° F. Anbefalet badning varighed er 10 minutter. •Lad
under ingen omstændigheder barnet selv under badning. Hvis en eller anden grund har brug for at forlade badeværelset / badeområde, tage barnet. VEJLEDNING: 1. Åbn stativet ved at dreje det og
sætte det i snap-on fastgørelsesposition. 2. Placer badestøttet på bunden af karbad/ bad, med sikker afstand fra vandhaner og lignende, og fyld badekarret med vand, indtil den når det niveau markeret
på badestøttet. 3. Placer barnet i badestøttet som vist i figur. 4. Efter badet, løft baby ud af badestøttet. Luk standen ved at trække den ud og dreje den. Skyl godt og tør den tørre, før det opbevares.
DK
VARNING: •Läs dessa instruktioner noga innan användning och spara dem för framtida bruk. • Badstöd i lutande position. • Förälder/vårdnadshavare måste alltid vara i kontakt med barnet under
använding. Drunkning kan ske under kort tid och i grunt vatten (± 2 cm). •Produkten ger ingen extra säkerhet i samband med faror/risker förknippade med vatten. Drunkningsolyckor har skett med
badhjälpmedel. Använd inte mer vatten än vad som rekommenderas, enligt maxnivån. •Rekommenderad vattentemperaturen är 37 ° C eller 99 ° F. Rekommenderad badlängd är 10 minuter. •Lämna under
inga omständigheter barnet själv under badandet. Om du av någon anledning måste lämna badrummet/badplatsen, ta med dig barnet. BRUKSANVISNING: 1. Öppna stativet genom att rotera det och sätt in det
i snäppfästet. 2. Placera badstödet på botten av badkaret/badbaljan, med säkerhetsavstånd från kranar och liknande och fyll badkaret med vatten tills det når den nivå som markeras på badstödet. 3. Placera
barnet i badstödet såsom visas i figuren. 4. Efter badet, lyft ur barnet ur badstödet. Stäng stativet genom att dra ut det och rotera det. Skölj av badstödet väl och låt det torka torrt innan du lägger undan det.
SE
WARNUNG: •
Lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren nachschlagen auf. •Badewannensitz für
Babys. •Das Kind darf im Badewannensitz beim Baden nicht alleine gelassen werden. Ertrinken kann in sehr kurzer Zeit und in sehr flachem Wasser
(+/-2cm) stattfinden.• Der Badewannensitz bringt keine zusätzliche Sicherheit beim Baden für das Baby, Ertrinken kann auch mit dem Sitz stattfinden. •
Achten Sie darauf das maximale Wasserlevel nicht zu übersteigen. Die empfohlene Wassertemperatur beträgt 37 °C oder 99 ° F. Die empfohlene Badedauer
beträgt 10 Minuten. •Verlassen Sie das Badezimmer nicht während Ihr Kind badet, gehen Sie nicht ans Telefon und öffnen nicht die Türe wenn jemand klingelt
oder klopft. Wenn Sie das Badezimmer verlassen müssen, dann nehmen Sie Ihr Baby in jedem Fall mit. BEDIENUNGSANLEITUNG: 1. Öffnen Sie den Ständer, indem Sie
ihn drehen und in die Schnappbefestigungsposition einführen. 2. Stellen Sie den Badewannensitz auf die Unterseite der Wanne, entfernt von den Hähnen und füllen Sie
die Wanne mit Wasser, bis sie die Markierung auf dem Badewannensitz erreicht hat. 3. Positionieren Sie Ihr Baby wie auf der Abbildung. 4. Nach dem Baden heben Sie Ihr
Kind aus dem Badewannensitz. Schließen Sie den Stand, indem Sie ihn herausziehen und drehen Den Badewannensitz gut ausspülen und trocknen bevor Sie ihn verstauen.
DE
AVERTISSEMENTS: •Lire ces instructions attentivement avant l’utilisation et les garder pour les relire. Transat de bain
avec position inclinée. •L’adulte doit- être à tout moment avec l’enfant. •La noyade peut survenir très rapidement et
dans une eau très peu profonde (± 2 cm). • Le produit ne fournit pas d’éléments de sécurité permettant d’éviter la noyade et des
cas de noyade ont été reportés avec des transats de bain. •Assurez-vous de ne pas dépasser le niveau maximal d’eau indiqué.
La température de l’eau est de 37°C ou 99°F. La durée de bain recommandée est de 10 minutes. •Pendant le bain ne jamais quitter
la salle bain; ne répondez pas au téléphone; n’ouvrez pas la porte si quelqu’un téléphone à l’interphone ou frappe la porte. Si vous êtes
obligés de quitter la salle de bains, prenez le bébé avec vous. LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION: 1. Ouvrez le support en le faisant tourner
et en l’insérant dans la position de fixation par encliquetage. 2. Placer le transat de bain sur le fond de la baignoire et loin des robinets puis
remplir la baignoire jusqu’à ce que l’eau atteigne le niveau marqué sur le transat de bain. 3. Placer l’enfant dans le transat de bain comme indiqué
dans la figure. 4. Après le bain, retirer l’enfant du transat de bain, puis fermez le support en le retirant et en le faisant tourner, le rincer et le sécher.
FR
ES
ADVERTENCIAS: • Lea estas instrucciones cuidadosamente antes del uso y
guárdelas para posteriores consultas.
•
Hamaca de baño con posición
inclinada. •El cuidador debe estar siempre en contacto con el niño. •El ahogamiento
puede producirse en un br
eve espacio de tiempo y en agua muy poco profunda (+/- 2
cm). • El producto no está
provisto de ningún sistema adicional de seguridad, contra los
peligros del agua o el ahogamiento que puedan ocurrir durante el baño. •Asegúrese de no
exceder el nivel máximo de agua indicado. La temperatura del agua recomendada es de 37ºC ó
99ºF. •La duración recomendada para el baño es de 10 minutos. •Durante el baño, nunca salga del
cuarto de baño; no conteste al teléfono; No vaya a abrir la puerta si alguien llama al intercomunicador o
golpea la puerta. Si se ve obligado a dejar el cuarto de baño, llévese al niño con usted.
INSTRUCCIONES DE
USO: 1. Abra el soporte girándolo e insertándolo en la posición de fijación a presión. 2. Coloque la hamaca
de baño en la parte inferior de la tina lejos de los grifos y llenar la bañera con agua hasta que alcance el nivel
marcado en la hamaca. 3. Coloque al niño en la bañera como se muestra en la figura. 4. Después del baño, levante
al niño de la bañera. Cierre el soporte tirando de él y girándolo, enjuague bien la hamaca y séquela antes de guardarla.
IST267R00EU
TR
UA
HU
CN
RO
SL
BG
PL
LT
EL
AR
VAROITUS: •Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennn tuotteen käyttöä ja säästä tulevaa käyttöä varten. •Kylpyamme kallistuksella. •Kylvettävän henkilön tulee koko ajan pitää kiinni lapsesta. Hukkumisonnettomuus voi tapahtua
yllättävän nopeasti yllättävän pieneen vesimäärään (± 2 cm). •Tämä tuote ei sisällää erityisiä hukkumista ja muita mahdollisia tapaturmia estäviä suojatoimintoja. Älä koskaan laita ammeeseen enempää vettä kuin sallittua.Kylpyveden
suositeltulämpötila on 37°C tai 99°FSuositeltava kylpyaika on noin 10 min. •Älä koskaan jätä lasta kylpyammeeseen yksin. Älä vastaa kylvetyksen aikana puhelimeen tai mene avaamaan ovea jos joku soittaa ovikelloa. Jos joudut poistumaan
kylpyhuoneesta kylvyn aikana, ota lapsi mukaan. KÄYTTÖOHJE: 1. Avaa jalusta kääntämällä sitä ja asettamalla se paikalleen kiinnitysasentoon. 2. Aseta lapsen kylpyamme ammeen pohjalle riittävälle etäisyydelle hanasta. Täytä amme
vedellä kunnes vesiraja on merkityllä tasolla. 3. Aseta lapsi ammeeseen kuva osoittamalla tavalla. 4. Kylvyn jälkeen nosta lapsi ammeesta. Sulje jalusta vetämällä se ja pyörittämällä sitä. Huuhtele ja kuivaa amme huolellisesti käytön jälkeen.
주의: •사용하기 전 사용설명서를 꼼꼼하게 읽고 그대로 따르시오. •의자를 바르게 놓습니다. •아이를 항상 지켜보고 있어야 합니다. 짧은 시간에 얕은 물(2cm)에서도 익사할 수 있습니다. •이 제품은 목욕할 때 일어날
수 있는 물의 위험 및 익사에 관련한 추가적인 안정장치를 제공하지 않습니다. •표시된 물의 최대 높이를 넘지 않도록 합니다. 추천 물 온도는 37°C 또는 99°F입니다. 추천 목욕시간은 10분입니다. • 목욕할 때는 절대
욕실을 떠나거나 전화를 받지 마십시오, 초인종을 울리거나 문을 두드린다고 문을 열어주지 마십시오. 만약 욕실을 떠나야 한다면 아이를 데리고 가십시오. 사용 방법: 1. 스탠드를 회전하여 스냅 온 고정 위치에 삽입하십시오.
2. 의자를 욕조 바닥에 고정시키고 욕조에 새겨진 레벨까지 물을 채웁니다. 3. 아기를 의자에 앉힙니다. 4. 목욕이 끝나면 아기를 욕조 밖으로 보내고, 받침대를 당겨서 닫습니다, 의자를 잘 닦아내고 건조시킨 뒤 보관합니다.
UPOZORNĚNÍ: •Před použitím si pozorně přečtěte níže uvedené instrukce a uschovejte je pro budoucí použití. •Lehátko pro pozici v pololehu • Pečující osoba musí být vždy v kontaktu s dítětem. • K topení může dojít
velmi rychle i ve velmi mělké vodě (± 2 cm). • Tento výrobek neposkytuje žádná dodatečná bezpečnostní opatření související s nebezpečími vyplývajícími z koupání, pokud by došlo k utopení při použití pomůcek na koupání.
•Nepřekračujte maximální hladinu vody – viz znázornění. Doporučená teplota vody je 37 °C nebo 99 °F. Doporučená doba koupání je 10. • Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru během koupání; nezvedejte telefon; neotvírejte dveře, pokud někdo
zvoní či klepe na dveře. Pokud musíte opustit koupelnu, vezměte dítě s sebou. NÁVOD NA POUŽITÍ: 1. Otevřete stojan tak, že ho otočíte a vložíte ho do zajištěné polohy. 2. Umístěte koupané dítě na dno vany mimo dosah kohoutků a naplňte
vaničku vodou, až voda dosáhne úrovně rysky vyznačené na vaničce. 3. Umístěte dítě tak, jak je znázorněno na obrázku. 4. Po koupání vyjměte dítě z vaničky. Zavřete stojan tak, že jej vytáhnete a otočíte. Před uložením vypláchněte a vysušte.
Table of contents
Other OKBABY Baby Accessories manuals