OKBABY Onda User manual

Made in Italy
Onda
Onda
Evolution
Okbaby s.r.l. Via Del Lavoro, 26
24060 Telgate (BG) Italy
Tel. +39 035 830004
Fax +39035832961
E-mail: Okbaby@okbaby.it

2
ITALIANO
X 8
MIN. 53 cm MAX 75 cm
MIN. 2 cm
A
B

3
D
C
Click!

4
ITALIANO
COME INSTALLARE CORRETTAMENTE LA VASCHETTA DA BAGNO PER BAMBINI “ONDA /
ONDA EVOLUTION” SOPRA UNA VASCA DA BAGNO PER ADULTI REF. 823/808/809
IMPORTANTE/NOTA: Leggete attentamente le presenti istruzioni prima dell’utilizzo e conservatele per una futura consultazione.
PERICOLO! IL BAMBINO DEVE SEMPRE RIMANERE A PORTATA
DI BRACCIA DI UN ADULTO PER PREVENIRNE L’ANNEGAMENTO.
ETÀ DI UTILIZZO: da 0 a 12 mesi circa. Max 15 Kg. Solo per uso domestico.
REQUISITI NECESSARI DELLA VASCA PER ADULTI:
Il seguente kit di sostegno per vasca “Onda / Onda Evolution” si adatta sulla quasi totalità di vasche per adulti
standard in commercio, escluso quelle ad angolo, che abbiano i due lati lunghi paralleli e una distanza interna
compresa tra un minimo di 53 cm ed un massimo di 75 cm, inoltre il bordo della vasca da adulti deve avere una
superficie d’appoggio piana minima di 2 cm. (Fig. A).
CONTENUTO DEL KIT:
•tre guide di scorrimento per barra;
•otto viti di fissaggio;
•una coppia di barre di sostegno (ogni barra composta da due metà ruotanti tra loro e da due fermi in gomma agli
estremi).
MODALITÀ:
1. Fissare le tre guide di scorrimento per barra nelle apposite sedi presenti sul fondo della vasca “Onda / Onda
Evolution”
utilizzando le otto viti di fissaggio in dotazione (Fig. B).
IMPORTANTE/NOTA: Avvitare le viti in tutte le otto sedi previste nella vasca.
ATTENZIONE: una volta fissate, le tre guide non dovrebbero più essere tolte in quanto le viti potrebbero perdere la loro tenuta.
2. Regolare la lunghezza delle barre di sostegno nel seguente modo (Fig. C):
• Svincolare i tre dentini (1) dalla propria sede ruotando in apertura le due metà della barra.
• Allungare od accorciare la barra in modo che le due parti d’appoggio in gomma orizzontali appoggino sui bordi della
vasca mentre le due parti d’appoggio in gomma verticali siano a contatto con la parete interna della vasca da adulti. In
tal modo la barra deve rimanere ben vincolata, in assenza di gioco, trasversalmente alla vasca da adulti (Fig. D).
• Una volta determinata la misura giusta, chiudere ruotando le due metà della barra facendo entrare i dentini nella
propria sede e facendo scattare il gancio di sicurezza (fig. C).
IMPORTANTE/NOTA: Una volta individuata la giusta misura, vi consigliamo di tracciare un segno con un
pennarello sulle barre affinché ogni volta che utilizzerete le barre non dovrete ripetere l’operazione di individuare
la misura corretta.
IMPORTANTE/NOTA: Assicurarsi che il gancio di sicurezza sia correttamente innestato.
3. Inserire le due barre a scorrimento nelle guide precedentemente fissate (Fig. A). A questo punto potete
posizionare la vasca “Onda / Onda Evolution” sulla vasca da adulti.
IMPORTANTE/NOTA: La vaschetta ha la possibilità di traslare lungo le guide presenti sulle barre in modo da
essere posizionata a seconda delle vostre esigenze.
IMPORTANTE/NOTA: Ogni optional o pezzo di ricambio deve essere richiesto esclusivamente al produttore o al distributore.
IMPORTANTE/NOTA: Non utilizzare la vasca o le barre nel caso esse siano danneggiate.
AVVERTENZE IMPORTANTI:
•PERICOLO! Verificare la stabilità delle barre prima di ogni utilizzo: entrambe le barre devono essere
vincolate tra i bordi della vasca da abulti, non ci deve essere possibilità di movimento trasversale tra le
barre ed i bordi. La non osservanza di tale punto può causare il ribaltamento della vasca con conseguenti
lesioni al bambino.
• AVVERTENZA: Le barre sono studiate per sorreggere il peso della vasca contenente l’acqua ed il
bambino. Non appoggiatevi e non caricate altro peso.
ATTENZIONE-IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO ATTENZIONE – Non è un
dispositivo di sicurezza. ATTENZIONE – PERICOLO DI ANNEGAMENTO. Dei bambini sono annegati durante il bagno. Dei bambini
sono annegati utilizzando dispositivi di aiuto al bagno. I bambini possono annegare in un tempo molto breve in quantità d’acqua
ridotte come 2 cm. Rimani sempre in contatto con il bambino durante il bagno. Non lasciare mai il bambino incustodito nel bagno,
neanche per pochi istanti. Se hai bisogno di lasciare la stanza, porta il bambino con te. Non permettere che un altro bambino
(anche più grande) sostituisca la presenza di un adulto. ATTENZIONE. I neonati e i bambini piccoli sono a rischio di annegamento
durante il bagno. Non utilizzare mai questo prodotto su una superficie elevata non apposita per questo prodotto. Le uniche
superfici elevate approvate sono i modelli di cavalletto da bagno 845, 893, 897 e 901. Per evitare scottature da acqua calda,
posiziona il prodotto in modo tale da prevenire l’accesso del bambino all’erogazione di acqua calda. Controllare la temperatura
dell’acqua che circonda il prodotto prima di posizionare il bambino nel prodotto. La temperatura dell’acqua tipica per fare il
bagno a un bambino è tra 35 ° C e 38 ° C. Il simbolo “MAX “ sul prodotto viene utilizzato per indicare il livello massimo di
acqua da utilizzare. Controllare la stabilità del prodotto prima dell’uso. Non utilizzare il prodotto se alcuni componenti sono rotti
o mancanti. Non utilizzare pezzi di ricambio diversi da quelli approvati dal produttore o dal distributore. Risciacquare il prodotto
e asciugare all’aria prima di riporlo. Non usare solventi o abrasivi. Si consiglia di conservare il prodotto in un luogo asciutto. Solo
per i modelli sdraiette da bagno 794, 818 e 910: assicurare sempre che le ventose siano ben aderenti alla vasca da bagno. Non
usare questo prodotto su una vasca da bagno con superficie irregolare. Interrompere l’utilizzo del prodotto quando il bambino è
in grado di stare seduto da solo. Solo per i modelli anelli da bagno 799 e 871: Usare questo prodotto solo quando il bambino è
in grado di stare seduto da solo. Smettere di usare questo prodotto quando il bambino prova ad alzarsi da solo. Assicurati che il
livello dell’acqua non sia più alto dell’ombelico del tuo bambino. Assicurare sempre che le ventose siano ben aderenti alla vasca da
bagno. Non usare questo prodotto su una vasca da bagno con superficie irregolare.
IT

5
HOW TO CORRECTLY INSTALL THE “ONDA / ONDA EVOLUTION” TUB FOR BABIES
OVER AN ADULT-SIZED BATHTUB. REF.
823
/808/809
IMPORTANT/NOTE: Read these instructions carefully before use and keep them for future reference.
DANGER!
DO NOT LEAVE THE CHILD UNATTENDED TO AVOID DROWNING
AGES: approximately 0 to 12 months.
Max 15 Kg. For home use only.
REQUISITES FOR THE ADULT-SIZED BATH:
The following “Onda / Onda Evolution” bath support kit, adapts to almost all standard adult-sized baths
on sale, excluding corner ones, that have the two long parallel sides and an internal distance of between
a minimum of 53 cm and a maximum of 75 cm. The edge of the adult-sized bath must also have a flat
supporting surface of 2 cm. minimum. (Fig. A).
KIT CONTENTS:
•three bar slideways ;
•eight fixing screws;
•pair of support bars (each bar is made up of two rotating halves and two rubber stops at the ends).
DIRECTIONS:
1. Fix the three bar slideways in the appropriate housings on the bottom of the “Onda / Onda Evolution” tub,
using the eight fixing screws supplied (Fig. B).
IMPORTANT/NOTE: Tighten the screws in all eight housings in the tub.
ATTENTION: once fixed, the three guides should no longer be removed as the screws may lose their hold.
2. Regulate the length of the support bars as follows (Fig. C):
• Release the three cogs (1) from their housing rotating the two halves of the bar to open.
• Lengthen or shorten the bar so that the two horizontal supporting rubber parts rest on the edges of the
tub whilst the two vertical supporting parts are in contact with the internal wall of the adult bath. This way
the bar is positioned tightly, without any slack, transversally to the adult bath (Fig. D).
•
Once the right measurement has been established, close by rotating the two halves of the bar, inserting the
teeth in their housings until the safety clasp triggers (fig. C).
IMPORTANT/NOTE: After identifying the right measurement, we advise making a mark with a felt-tipped
pen on the bars so that each time you use the bars you do not have to repeat the operation of finding the
correct measurement.
IMPORTANT/NOTE: Make sure the safety clasp is correctly closed.
3. Insert the two sliding bars into the previously fixed slideways (Fig. A). At this point, position the
“Onda / Onda Evolution” tub on the adult-sized bath.
IMPORTANT/NOTE: The baby tub can move along the slideways on the bars to be positioned as you require.
IMPORTANT/NOTE: Each optional or spare part must only be ordered from the manufacturer or dealer.
IMPORTANT/NOTE: Do not use the tub or bars if damaged.
IMPORTANT WARNINGS:
•DANGER! Check the stability of the bars before each use: both the bars must be fixed between
the edges of the adult-sized bath, there must not be the possibility of transversal movement
between the bars and the edges. Failure to observe this point may cause the bath to tip over with
consequent injury for the baby.
• WARNING: The bars have been designed to support the weight of the tub containing the water
and the child. Do not lean against it or add any other weights.
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. WARNING - Not a safety device. WARNING -
DROWNING HAZARD. Children have drowned while bathing. Children have drowned while using bathing aids products.
Children can drown in as little as 2 cm of water in a very short time. Always remain in contact with your child during
bathing. Never leave your baby unattended in the bath, even for a few moments. If you need to leave the room, take the
baby with you. DO NOT allow other children (even older) to substitute for an adult. WARNING. Babies and young children
are at risk of drowning when being bathed. Never use this product on an elevated surface not intended for this product.
The only elevated surfaces approved are the bath stands mod. 845, 893, 897 and 901. To avoid scalding by hot water,
position the product in such a way to prevent your child from reaching the source of water. Check the temperature of
the water surrounding the product prior to placing the child into the product. The typical water temperature for bathing
a child is between 35 °C and 38 °C. The symbol “MAX ” on the product is used to indicate the maximum level of
water to be used. Check the stability of the product before use. Do not use the product if any components are broken or
missing. Do not use replacement parts other than those approved by the manufacturer or distributor. Rinse the product
and air dry before putting away. Do not use solvents or abrasives. It is recommended to store the product in a dry place.
Only for bath cradles mod. 794, 818 and 910: stop using the product when your child can sit unaided. Always ensure the
suction cups are well adhered to the bath tub. Do not use this product on a bath tub with an uneven surface. Only for
bath seats mod. 799 and 871: use this product only when your child is able to sit unaided. Stop using this product when
your child tries to stand up by itself. Ensure the level of water is not higher than your child’s navel. Always ensure the
suction cups are well adhered to the bath tub. Do not use this product on a bath tub with an uneven surface.
ENGLISH
EN

6
COMMENT INSTALLER CORRECTEMENT LA PETITE BAIGNOIRE
POUR ENFANTS « ONDA / ONDA EVOLUTION » SUR UNE BAIGNOIRE POUR ADULTES
RÉF.
823
/808/809
IMPORTANT/REMARQUE : Lisez avec attention ces instructions avant l’utilisation ; conservez-les pour toute future consultation.
DANGER ! L’ENFANT DOIT TOUJOURS RESTER À PORTÉE DES BRAS
D’UN ADULTE, POUR EMPÊCHER QU’IL NE PUISSE SE NOYER.
ÂGE D’EMPLOI : de 0 à 12 mois environ . Max 15 Kg. Doit être employé seulement à la maison.
CARACTÉRISTIQUES NÉCESSAIRES DE LA BAIGNOIRE POUR ADULTES :
Le kit de soutien suivant pour baignoire « Onda / Onda Evolution » s’adapte à presque toutes les baignoires
pour adultes standard dans le commerce (sauf les baignoires d’angle) ayant les deux côtés longs parallèles
et une distance interne comprise entre 53 cm minimum et 75 cm maximum ; en outre, le bord de la
baignoire pour adultes doit avoir une surface d’appui plane ayant 2 cm minimum de largeur. (Fig. A).
CONTENU DU KIT :
•trois glissières pour barre ;
•huit vis de fixation ;
•une paire de barres de soutien (chaque barre est composée de deux moitiés pivotantes entre elles et de
deux arrêts en caoutchouc aux extrémités).
MODE :
1. Fixer les trois glissières pour barre dans les sièges respectifs situés au fond de la baignoire « Onda /
Onda Evolution » en utilisant les huit vis de fixation fournies avec le matériel (Fig. B).
IMPORTANT/REMARQUE : Serrer les vis dans les huit sièges prévus dans la baignoire.
AVERTISSEMENT: une fois fixées, les trois glissières ne devraient pas être plus enlevées parce-que les vis
pour-raient perdre leur ancrage.
2. Régler la longueur des barres de soutien de la manière suivante (Fig.C) :
•
Libérer les trois ergots (1) de leur propre siège en faisant pivoter en ouverture les deux moitiés de la barre.
• Allonger ou raccourcir la barre, de sorte que les deux parties d’appui en caoutchouc horizontales reposent
sur les bords de la baignoire et que les deux parties d’appui en caoutchouc verticales soient en contact
avec la paroi interne de la baignoire pour adultes. De cette façon la barre doit être bien bloquée, sans
aucun jeu, transversalement à la baignoire pour adultes (Fig. D).
• Quand on a déterminé la bonne mesure, fermer en pivotant les deux moitiés de la barre, en faisant entrer
les ergots dans leurs propres sièges et en déclenchant le crochet de sécurité (Fig C).
IMPORTANT/REMARQUE : Quand vous avez trouvé la bonne mesure, nous vous conseillons de tracer une
marque au crayon-feutre sur les barres, pour ne pas devoir répéter, chaque fois que vous utiliserez les
barres, l’opération pour trouver la mesure correcte.
IMPORTANT/REMARQUE : Vérifier que le crochet de sécurité s’est enclenché correctement.
3. Insérer les deux barres de coulissement dans les glissières fixées précédemment (Fig. A). Vous pouvez
maintenant positionner la baignoire « Onda / Onda Evolution » sur la baignoire pour adultes.
IMPORTANT/REMARQUE : Vous pouvez déplacer la baignoire d’enfant le long des glissières situées sur
les barres, pour la positionner suivant vos exigences.
IMPORTANT/REMARQUE : Chaque accessoire sur option ou pièce de rechange doit être demandé
exclusivement au producteur ou au distributeur.
IMPORTANT/REMARQUE : Ne pas utiliser la baignoire ni les barres au cas où elles sont endommagées.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS :
•DANGER ! Vérifiez la stabilité des barres avant chaque utilisation : les deux barres doivent être
bloquées entre les bords de la baignoire pour adultes, il ne doit y avoir aucune possibilité de
mouvement transversal entre les barres et les bords. La non-observation de ce dernier point peut
causer le renversement de la baignoire, et provoquer des lésions à l’enfant.
• AVERTISSEMENT : Les barres sont étudiées pour soutenir le poids de la baignoire contenant l’eau
et l’enfant. Ne vous y appuyez pas, et n’y chargez aucun autre poids.
AVERTISSEMENT. IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR UNE CONSULTATION ULTERIEURE.
AVERTISSEMENT – Ce produit n’est pas un dispositif de sécurité. AVERTISSEMENT – Risque de noyade. Risque de noyade
dans la baignoire. Des enfants se sont déjà noyés lors de l’utilisation de produits d’aide au bain. Les enfants peuvent se
noyer dans une eau très peu profonde (±2 cm) en un temps très court. Toujours rester en contact avec votre bébé pendant
le bain. Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance dans le bain, ne serait-ce que pendant quelques instants. Si vous quittez
la salle de bain, emmenez l’enfant avec vous. Ne laisser aucun autre enfant (même s’il est plus grand) remplacer la présence
d’un adulte. AVERTISSEMENT. Les bébés et les jeunes enfants risquent de se noyer lorsqu’ils prennent leur bain. Ne jamais
utiliser ce produit sur une surface surélevée non destinée à ce produit. Les seules surfaces surélevées approuvées sont les
modèles 845, 893, 897 et 901. Pour éviter les brûlures par l’eau chaude, positionner le produit de manière à empêcher
l’enfant d’atteindre la source d’eau. Vérifiez la température de l’eau autour du produit avant de placer l’enfant dans le
produit. La température typique de l’eau pour baigner un enfant se situe entre 35 °C et 38 °C. Le symbole «MAX »
sur le produit indique le niveau maximum d’eau à utiliser. Vérifier la stabilité du produit avant utilisation. N’utilisez pas le
produit si des composants sont brisés ou manquants. N’utilisez pas de pièces de rechange autres que celles approuvées par
le fabricant ou le distributeur. Rincez le produit et laissez-le sécher à l’air avant de le ranger. N’utilisez pas de solvants ou
d’abrasifs. Il est recommandé de stocker le produit dans un endroit sec. Uniquement pour les transats de bain, modèles
794, 818 et 910: assurez-vous toujours que les ventouses sont bien adhérentes à la baignoire. Ne pas utiliser ce produit
dans une baignoire avec une surface antidérapante. Cessez d’utiliser le produit lorsque votre enfant peut s’asseoir sans
aide. Seulement pour les sièges de bain modèles 799 et 871: utilisez ce produit uniquement lorsque votre enfant est capable
de s’asseoir sans aide. Ne plus utiliser ce produit quand l’enfant essaie de se mettre debout tout seul. Assurez-vous que le
niveau d’eau n’est pas supérieur au nombril de votre enfant. Assurez-vous toujours que les ventouses sont bien adhérentes
à la baignoire. Ne pas utiliser ce produit dans une baignoire avec une surface antidérapante.
FRANCAIS
FR

7
SO WIRD DIE KINDERBADEWANNE „ONDA / ONDA EVOLUTION”
RICHTIG AUF DIE BADEWANNE FÜR ERWACHSENE MONTIERT. REF. 823/808/809
WICHTIG/ANMERKUNG: Vor dem Gebrauch lesen Sie bitte die vorliegende Anleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen auf.
GEFAHR! DAS KIND MUSS IMMER IN REICHWEITE EINES ERWACHSENEN
BLEIBEN, UM EIN ERTRINKEN ZU VERHINDERN.
VERWENDUNGSALTER: von 0 bis 12 Monaten. Max. 15 Kg. Nur für den Hausgebrauch.
ERFORDERLICHE EIGENSCHAFTEN DER BADEWANNE FÜR ERWACHSENE:
Folgender Haltekit für die Wannen „Onda / Onda Evolution” passt sich an nahezu alle im Handel erhältlichen
Standard- Badewannen für Erwachsene, ausschließlich Eck-Badewannen, die zwei parallele Längsseiten mit
einem lichten Innenmaß zwischen 53 cm und 75 cm, und einen Badewannenrand mit einer minimalen ebenen
Auflagefläche von 2 cm aufweisen (Abb. A).
INHALT DES KITS:
•drei Laufschienen für Stange;
•acht Befestigungsschrauben;
•ein Paar Haltestangen (jede Stange besteht aus zwei zueinander verdrehbaren Hälften und zwei
Gummianschlägen an den Enden).
MODALITÄT
1. Die drei Laufschienen pro Leiste an dem vorgesehenen Sitz auf dem Boden der Kinderbadewanne „Onda / Onda
Evolution“ unter Verwendung der acht mitgelieferten Befestigungsschrauben befestigen (Abb. B).
WICHTIG/ HINWEIS: Die Schrauben in allen acht vorgesehenen Öffnungen der Kinderbadewanne festschrauben.
2. Die Länge der Haltestangen auf folgende Weise einstellen (Abb. C):
• Die beiden Hälften der Stange zueinander verdrehen, und die drei Nasen (1) so aus ihren Sitzen ausrasten.
• Die Stange so verlängern oder verkürzen, dass die beiden waagerechten Gummiauflagen auf der Wanne
aufliegen und die beiden senkrechten Gummiauflagen die Innenseite der Badewanne für Erwachsene berühren.
So bleibt die Stange spielfrei quer zur Badewanne für Erwachsene eingeklemmt (Abb. D).
• Nachdem das richtige Maß eingestellt worden ist, schließen. Dazu die beiden Hälften der Leiste drehen und die
Verzahnung in ihren Sitz einführen und den Sicherheitshaken auslösen (Abb. C).
WICHTIG/HINWEIS: Wir empfehlen das festgestellte, korrekte Maß mit einem Filzstift auf den Stangen zu
markieren, damit die Maßbestimmung nicht bei jeder Verwendung der Stangen erneut ausgeführt werden muss.
WICHTIG/ HINWEIS: Versichern Sie sich, dass der Sicherheitshaken korrekt eingerastet ist.
3. Die beiden Laufschienen in die zuvor befestigten Führungen einsetzen (Abb. A). Nun kann die Wanne
„Onda / Onda Evolution” auf der Badewanne für Erwachsene positioniert werden.
WICHTIG/HINWEIS: Die Kinderbadewanne kann entlang der Führungen an den Stangen verschoben werden, um
die Wanne nach Bedarf zu positionieren.
WICHTIG/ HINWEIS: Jedes optionale Zubehör- oder Ersatzteil darf nur beim Hersteller oder Händler angefordert
werden.
WICHTIG/HINWEIS: Die Wanne oder die Leisten nicht verwenden, wenn sie beschädigt sind.
WICHTIGE HINWEISE:
• GEFAHR! Die Stabilität der Stangen muss vor jeder Verwendung geprüft werden: Beide Stangen
müssen zwischen den Rändern der Badewanne für Erwachsene eingeklemmt sein, eine Verschiebung in
Querrichtung darf nicht möglich sein. Eine Nichtbeachtung dieses Punkts kann ein Umkippen der Wanne
mit daraus folgender Verletzung des Kinds verursachen.
• HINWEIS: Die Stangen wurden entwickelt, um das Gewicht der Wanne mit Wasser und Kind zu tragen.
Laden Sie kein weiteres Gewicht darauf.
WARNUNG. WICHTIG! AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. WARNUNG – Dies
ist keine Sicherheitsvorrichtung. WARNUNG – GEFAHR DURCH ERTRINKEN. Es sind bereits Kinder beim Baden ertrunken!
Kinder sind auch trotz Verwendung von Badehilfen schon ertrunken! Kinder können schon bei einer Wassertiefe von nur
2cm schnell ertrinken! Bleiben Sie während des Badens immer in Kontakt mit Ihrem Kind. Das Kind nie unbeaufsichtigt
im Bad lassen, auch nicht für einen kurzen Augenblick. Wenn Sie den Raum verlassen müssen, nehmen Sie Ihr Kind mit.
Erlauben Sie nicht, dass andere Kinder (auch größere) die Anwesenheit eines Erwachsenen ersetzen. WARNUNG. Babys
und Kleinkinder laufen Gefahr, beim Baden zu ertrinken. Verwenden Sie dieses Produkt niemals auf einer erhöhten
Oberfläche, die nicht für dieses Produkt vorgesehen ist. Die einzigen zugelassenen erhöhten Oberflächen sind die
Badewannenmodelle 845, 893, 897 und 901. Um Verbrühungen durch heißes Wasser zu vermeiden, positionieren
Sie das Produkt so, dass Ihr Kind den Wasserhahn nicht erreichen kann. Überprüfen Sie die Temperatur des Wassers,
das das Produkt umgibt, bevor Sie das Kind in das Produkt legen. Die typische Wassertemperatur für das Baden eines
Kindes liegt zwischen 35 ° C und 38 ° C. Das Symbol “MAX “ auf dem Produkt zeigt die maximale Wassermenge
an, die verwendet werden soll. Überprüfen Sie die Stabilität des Produkts vor der Verwendung. Verwenden Sie das
Produkt nicht, wenn Komponenten beschädigt sind oder fehlen. Verwenden Sie keine anderen als die vom Hersteller
oder Händler zugelassenen Ersatzteile. Spülen Sie das Produkt und trocknen Sie es vor dem Wegräumen. Verwenden
Sie keine Lösungsmittel oder Schleifmittel. Es wird empfohlen, das Produkt an einem trockenen Ort zu lagern. Nur
für Wannenmodelle 794, 818 und 910: Stellen Sie stets sicher, dass die Saugknöpfe fest an der Badewanne anhaften.
Verwenden Sie das Produkt nicht in einer Badewanne mit unebener Oberfläche. Verwenden Sie das Produkt nicht mehr,
wenn Ihr Kind selbstständig sitzen kann. Nur für Badesitze Modelle 799 und 871:Verwenden Sie dieses Produkt nur,
wenn Ihr Kind selbstständig sitzen kann Verwenden Sie dieses Produkt nicht mehr, wenn Ihr Kind versucht, alleine
aufzustehen. Stellen Sie sicher, dass der Wasserspiegel nicht höher ist als der Bauchnabel Ihres Kindes. Stellen Sie stets
sicher, dass die Saugknöpfe fest an der Badewanne anhaften. Verwenden Sie das Produkt nicht in einer Badewanne mit
unebener Oberfläche.
DEUTSCH
DE

8
COMO INSTALAR CORRECTAMENTE LA BAÑERA PARA NIÑOS
“ONDA / ONDA EVOLUTION” EN UNA BAÑERA PARA ADULTOS. REF.
823
/808/809
IMPORTANTE/NOTA: Lea atentamente las siguientes instrucciones antes del uso y consérvelas para una
futura consulta.
¡PELIGRO! EL NIÑO DEBERÁ PERMANECER SIEMPRE EN LOS BRAZOS
DE UN ADULTO PARA PREVENIR EL AHOGAMIENTO.
EDAD DE USO: de 0 a 12 meses aproximadamente. Máx 15 Kg. Solo para uso doméstico.
REQUISITOS NECESARIOS DE LA BAÑERA PARA ADULTOS:
El siguiente kit de apoyo para bañera “Onda / Onda Evolution” se adapta en casi todas las bañeras para
adultos estándar del mercado, excluidas las de ángulo, que tienen los dos lados anchos paralelos y una
distancia interna comprendida entre un mínimo de 53 cm y un máximo de 75 cm, además, el borde de la
bañera para adultos debe tener una superficie de apoyo plana mínima de 2 cm. (Fig. A).
CONTENIDO DEL KIT:
•tres guías de desplazamiento por barra;
•ocho tornillos de fijación;
•un par de barras de apoyo (cada barra compuesta de dos mitades giratorias entre ellas y de dos topes de
goma en los extremos).
MODALIDAD:
1. Fijar las tres guías de desplazamiento por barra en los correspondientes asientos en el fondo de la bañera
“Onda / Onda Evolution” utilizando los ocho tornillos de fijación suministrados (Fig. B).
IMPORTANTE/NOTA: Atornillar los tornillos en los ocho asientos previstos en la bañera.
2. Regular la longitud de las barras de apoyo de la siguiente manera (Fig. C):
• Extraer los tres dientes (1) de su asiento girando y abriendo contemporáneamente las dos mitades de la barra.
• Alargar o acortar la barra de manera que las dos partes de apoyo de goma horizontales apoyen en
los bordes de la bañera mientras las dos partes de apoyo de goma verticales estén en contacto con la
pared interna de la bañera para adultos. De esta forma la barra debe permanecer bien unida, sin juego,
transversalmente a la bañera para adultos (Fig. D).
• Una vez determinada la medida justa, cerrar girando las dos mitades de la barra introduciendo los dientes
en el alojamiento y dejando que se dispare el gancho de seguridad (Fig. C).
IMPORTANTE/NOTA: Una vez individuada la justa medida, le aconsejamos poner una marca con un
rotulador en las barras para que cada vez que utilice las barras no deba repetir la operación de individuar
la medida correcta.
IMPORTANTE/NOTA: Asegurarse que el gancho de seguridad esté introducido correctamente.
3. Introducir las dos barras de desplazamiento en las guías fijadas precedentemente (Fig. A). En este
momento puede colocar la bañera “Onda / Onda Evolution” en la bañera para adultos.
IMPORTANTE/NOTA: La bañera puede desplazarse a lo largo de las guías que se encuentran en las
barras, de manera que se puede colocar según sus exigencias.
IMPORTANTE/NOTA: Cada accesorio o parte de recambio deberá ser pedido exclusivamente al fabricante
o distribuidor.
IMPORTANTE/NOTA: No utilice la bañera o las barras si estuvieran dañadas.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES:
•¡PELIGRO! Comprobar la estabilidad de las barras antes de cada uso: ambas barras deben estar
unidas entre los bordes de la bañera para adultos, no debe existir la posibilidad de movimiento
transversal entre las barras y los bordes. La falta de observación de dicho punto puede causas el
vuelco de la bañera con consiguientes lesiones al niño.
• ADVERTENCIA: Las barras han sido estudiadas para soportar el peso de la bañera llena de agua y
del niño. No se apoye ni cargue otro peso.
ADVERTENCIA ¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y CONSERVAR PARA REFERENCIA FUTURA. ADVERTENCIA – Este
producto no es un dispositivo de seguridad. ADVERTENCIA – PELIGRO DE AHOGAMIENTO. Algunos niños se han ahogado
durante el baño. Hay niños que se han ahogado utilizando dispositivos de ayuda para el baño. Los niños pueden
ahogarse muy rápido en cantidades de agua de incluso 2 cm. Permanezca siempre en contacto con el niño durante el
baño. No deje nunca solo al niño desatendido en el baño, ni siquiera un instante. Si tiene que salir del cuarto, lleve
al niño consigo. No permita que otro niño (incluso mayor) sustituya a un adulto. ADVERTENCIA. Los bebés y los niños
pequeños corren el riesgo de ahogarse al bañarse. Nunca use este producto en una superficie elevada no diseñada para
este producto. Las únicas superficies elevadas aprobadas son los soportes de baño modelos 845, 893, 897 y 901. Para
evitar quemaduras con agua caliente, posicione el producto de manera tal que el niño no pueda acceder al punto de
salida del agua caliente. Verifique la temperatura del agua que rodea el producto antes de colocar al niño en el producto.
La temperatura óptima del agua para bañar a un niño debe estar entre 35 ° C y 38 ° C. El símbolo “MAX “ en el
producto se usa para indicar el nivel máximo de agua que se utilizará. Compruebe la estabilidad del producto antes de
su uso. No utilice el producto si alguno de los componentes está roto o no está presente. No utilice piezas de repuesto
que no sean las aprobadas por el fabricante o distribuidor. Enjuague el producto y sequelo al aire antes de guardarlo.
No utilice disolventes ni abrasivos. Se recomienda almacenar el producto en un lugar seco. Solo para hamacas de baño
modelos 794, 818 y 910: asegúrese siempre de que las ventosas estén perfectamente adheridas a la bañera. No use
este producto en bañeras con superficies irregulares. Suspenda el uso del producto cuando el niño pueda permanecer
sentado por sí solo Solo para asientos de baño modelos 799 y 871: use este producto únicamente cuando el niño pueda
permanecer sentado por sí solo. Deje de usar este producto cuando el niño pueda levantarse por sí solo. Asegúrese de
que el nivel de agua no sea superior al ombligo de su hijo. Asegúrese siempre de que las ventosas estén perfectamente
adheridas a la bañera. No use este producto en bañeras con superficies irregulares.
ESPAÑOL
ES

9
MODO CORRECTO DE INSTALAÇÃO DA BANHEIRA PARA CRIANÇAS “ONDA / ONDA
EVOLUTION” EM CIMA DE UMA BANHEIRA PARA ADULTOS REF.
823
/808/809
IMPORTANTE/NOTA: Leia com atenção estas instruções antes de utilizar o produto e guarde-as para outras
consultas.
PERIGO! A CRIANÇA DEVE SEMPRE SER SEGURADA PELOS BRAÇOS
DE UM ADULTO PARA EVITAR QUE SE AFOGUE.
IDADE DE UTILIZAÇÃO: de 0 até 12 meses aproximadamente. Máx 15 kg. Só para uso doméstico.
REQUISITOS NECESSÁRIOS DA BANHEIRA PARA ADULTOS:
O kit de suporte a seguir para a banheira “Onda / Onda Evolution” adapta-se sobre quase todas as banheiras
para adultos do tipo padrão no comércio, excluído aquele de canto, com os dois lados compridos paralelos
e uma distância interna compreendida entre o mínimo de 53 cm e o máximo de 75 cm, para além disso a
beirada da banheira para adultos deve ter uma superfície de apoio plana mínima de 2 cm. (Fig. A).
CONTEÚDO DO KIT:
•três guias de deslizamento para barra:
•oito parafusos de fixação;
•um par de barras de suporte (cada barra composta por duas metades que viram entre si e por dois
fixadores de borracha nas extremidades).
MODO:
1. Fixe as três guias de deslizamento para barra nos alojamentos apropriados presentes no fundo da
banheira “Onda / Onda Evolution”, utilizando os oito parafusos de fixação fornecidos (Fig. B).
IMPORTANTE/NOTA: Aparafuse os parafusos em todos os oito alojamentos previstos na banheira.
2. Regule o comprimento das barras de suporte conforme a seguir (Fig. C):
• Desprenda os três dentes (1) do próprio alojamento virando na abertura as duas metades da barra.
• Alongue ou encurte a barra de modo que as duas partes de apoio de borracha horizontais apóiem
nas beiradas da banheira enquanto as duas partes de apoio de borracha verticais ficam em contacto
com a parede interna da banheira de adultos. Dessa maneira a barra deve ficar bem presa, sem folga,
transversalmente à banheira de adultos (Fig. D).
• Depois de estabelecida a medida certa, feche virando as duas metades da barra fazendo entrar os dentes
no próprio alojamento e fazendo engatar o gancho de segurança (Fig. C).
IMPORTANTE/NOTA: Depois de identificada a medida certa, recomenda-se para traçar um sinal com
um marcador nas barras para que todas as vezes que utilizar as barras não precise repetir a operação de
identificar a medida correcta
IMPORTANTE/NOTA: Verifique que o gancho de segurança esteja encaixado correctamente.
3. Introduza as duas barras de deslizamento nas guias fixadas anteriormente (Fig. A). A esta altura pode
posicionar a banheira “Onda / Onda Evolution” na banheira de adultos.
IMPORTANTE/NOTA: A banheira tem a possibilidade de trasladar ao longo das guias presentes nas
barras de maneira a ser posicionada conforme as próprias exigências.
IMPORTANTE/NOTA: Qualquer opcional ou peça sobressalente deve ser pedido exclusivamente ao
fabricante ou ao distribuidor.
IMPORTANTE/NOTA: Não utilize a banheira ou as barras se as mesmas estiverem danificadas.
AVISOS IMPORTANTES:
•PERIGO! Verifique a estabilidade das barras antes de cada utilização: ambas as barras devem
ser presas entre as beiradas da banheira de adultos, não deve haver possibilidade de movimento
transversal entre as barras e as beiradas. A falta de observação deste ponto pode causar o
tombamento da banheira com consequentes lesões para a criança.
• AVISO: As barras são estudadas para segurar o peso da banheira que contém a água e a criança.
Não se apoie e não carregue outro peso.
IMPORTANTE! LER ATENTAMENTE E CONSERVAR PARA FUTURA CONSULTA. ATENÇÃO - Não é um dispositivo de
segurança. ATENÇÃO – PERIGO DE AFOGAMENTO Bebés afogaram-se no banho. As crianças afogaram-se ao usar
produtos auxiliares de banho. As crianças podem afogar-se num período de tempo muito curto numa quantidade de
água reduzida como 2 cm. Mantenha-se sempre em contacto com a criança durante o banho.Nunca deixe o bebé sem
vigilância no banho, nem sequer por pouco tempo. Se tiver de sair da casa de banho, leve o bebé consigo. NÃO permita
que outras crianças (ainda mais velhas) substituam um adulto. AVISO. Bebés e crianças pequenas correm o risco de se
afogar ao serem banhados. Nunca use este produto numa superfície elevada não destinada a este produto. As únicas
superfícies elevadas aprovadas são os Suportes de banho modelos 845, 893, 897 e 901. Para evitar queimaduras com
água quente, posicione o produto de modo a evitar que ele alcance a fonte de água. Verifique a temperatura da água
ao redor do produto antes de colocar a criança na banheira. A temperatura da água típica para o banho de uma criança
é entre 35 ° C e 38 ° C. O símbolo “MAX “ no produto é usado para indicar o nível máximo de água a ser usado.
Verifique a estabilidade do produto antes de usar. Não use o produto se algum componente estiver partido ou se estiver
em falta algum acessório.Não use peças de reposição diferentes das aprovadas pelo fabricante ou distribuidor. Enxaguar
o produto e secar ao ar antes de guardar. Não use solventes ou abrasivos. Recomenda-se armazenar o produto em local
seco. Apenas para Assentos de banho modelos 794, 818 e 910: pare de usar o produto quando seu filho puder sentar-
se sem ajuda. Certifique-se sempre, se as ventosas estão bem fixas à banheira. Não use este produto numa banheira
com superfície irregular. Apenas para assentos de banho modelos 799 e 871: use este produto somente quando seu
filho puder sentar-se sem ajuda. Pare de usar este produto quando seu filho tentar levantar-se sozinho. Certifique-se de
que o nível de água não seja maior que o umbigo do seu filho. Certifique-se sempre de que as ventosas estão bem fixas
à banheira. Não use este produto numa banheira com superfície irregular.
PORTUGUÊS
PT

10
NEDERLANDS
NL
WIJZE VAN MONTAGE VAN HET KINDERBADJE “ONDA / ONDA EVOLUTION” BOVEN EEN
BADKUIP VOOR VOLWASSENEN REF. 823/808/809
BELANGRIJK/OPMERKING: Lees aandachtig de volgende aanwijzingen vooraleer het product in gebruik te
nemen en bewaar ze voor latere raadplegingen.
GEVAAR! HET KIND MOET ALTIJD BINNEN HET BEREIK VAN EEN VOLWASSENE BLIJVEN
OM VERDRINKING TE VOORKOMEN.
LEEFTIJD GEBRUIK: van 0 a tot 12 maanden circa. Max 15 kg. Alleen voor huishoudelijk gebruik.
NODIGE VEREISTEN VAN DE BADKUIP VOOR VOLWASSENEN:
Deze bevestigingskit voor het badje “Onda / Onda Evolution” past op bijna alle in de handel verkrijgbare li-
gbaden (behalve op hoekbaden) met parallelle lange kanten op een afstand van minstens 53 cm en maximaal
75 cm, verder moet de rand van het ligbad een vlak steunvlak hebben van minstens 2 cm. (Fig. A).
INHOUD VAN DE KIT:
• drie schuifgeleiders;
• acht bevestigingsschroeven;
• een paar steunen (iedere steun bestaat uit twee onderling draaiende helften en twee rubberen steundelen op de uiteinden).
GEBRUIKSWIJZE:
1. Bevestig de drie schuifgeleiders op hun plaats op de onderkant van het badje “Onda / Onda Evolution”
met behulp van de acht bijgeleverde bevestigingsschroeven (Fig. B).
BELANGRIJK/OPMERKING: Draai de schroeven op alle acht plaatsen in het badje.
2. Regel de lengte van de steunen als volgt (Fig. C):
• Haal de drie tanden (1) van hun plaats door de twee halve steunen open te draaien.
• Maak de steun langer of korter zodat de twee horizontale rubberen steundelen op de randen van de
badkuip steunen en de twee verticale rubberen steundelen tegen de binnenkant van de badkuip voor
volwassenen aankomen. Zodoende moet de steun goed vast komen te zitten zonder speling, dwars over
het ligbad (Fig. D).
• Nadat u de juiste maat bepaald heeft, de halve steunen dicht draaien met de tanden op hun plaatsen tot-
dat de veiligheidshaak vast klikt (Fig. C).
BELANGRIJK/OPMERKING: Nadat u de juiste maten bepaald heeft kunt u het beste met een stift een teken
op de steunen aanbrengen zodat u telkens als u ze gebruikt niet steeds deze handeling hoeft te herhalen
om de juiste maten te bepalen.
BELANGRIJK/OPMERKING: Verzeker u ervan dat de veiligheidshaak goed vast zit.
3. Steek de twee steunen in de tevoren bevestigde geleiders (Fig. A). Dan kunt u het badje “Onda / Onda E-
volution” op het ligbad plaatsen.
BELANGRIJK/OPMERKING: Het badje kan over de geleiders op de steunen schuiven zodat het naar wens
geplaatst kan worden.
BELANGRIJK/OPMERKING: Alle optionals of reserveonderdelen mogen alleen bij de fabrikant of verkoper
worden aangevraagd.
BELANGRIJK/OPMERKING: Gebruik het badje of de steunen niet als ze beschadigd zijn.
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN:
• GEVAAR! Controleer telkens voor het gebruik of de steunen stabiel zijn: beide steunen moeten
tussen de randen van de badkuip voor volwassenen vast zitten, de steunen mogen niet transversaal
langs de randen kunnen bewegen. Als dit punt niet in acht genomen wordt, kan het badje kantelen
waardoor het kind verwond kan raken.
• WAARSCHUWING: de steunen zijn ontworpen om het gewicht van het badje met water en het
kind te dragen. Leun er niet op en leg er niet meer gewicht op.
BELANGRIJK! LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING. WAAR-
SCHUWING – Dit is geen veiligheidsproduct. WAARSCHUWING – VERDRINKINGSGEVAAR. Een volwassen
persoon moet steeds bij het kind blijven teneinde het gevaar van verdrinking te voorkomen! Kinderen
kunnen verdrinken tijdens het gebruik van badhulpmiddelen. Kinderen kunnen zeer snel en in zeer laag
water (+/- 2 cm) verdrinken. Blijf altijd in contact met uw kind tijdens het baden. Laat uw kind nooit zon-
der toezicht in bad, zelfs niet voor enkele ogenblikken. Als u de kamer moet verlaten, neem dan uw kind
mee. Sta niet toe dat een ander kind, zelfs een ouder kind, de aanwezigheid van een volwassene vervangt.
WAARSCHUWING. Voorkom verdrinking, houd altijd uw kind binnen handbereik. Gebruik dit product nooit
op een verhoogde ondergrond die niet voor dit product is bedoeld. De enige goedgekeurde goedgekeurde
oppervlakken zijn de badstandaardmodellen 845, 893, 897 en 901.Om brandwonden te vermijden, plaats
het product zodanig dat het kind niet bij de kraan kan komen.Controleer altijd de temperatuur van het
water voordat u uw kindje in bad legt. De ideale watertemperatuur voor het baden van een kind ligt tussen
de 35 ° C en 38 ° C. Het symbool “MAX “ op het product wordt gebruikt om het maximale waterniveau
aan te geven.Controleer de stabiliteit van het product voor gebruik. Gebruik het product niet als er on-
derdelen stuk zijn of ontbreken.Gebruik geen vervangende onderdelen die niet zijn goedgekeurd door de
fabrikant of distributeur. Spoel het product en laat het aan de lucht drogen voordat u het opbergt. Gebru-
ik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen. Het wordt aanbevolen om het product op een droge plaats te
bewaren.Alleen voor badmodi modellen 794, 818 en 910:Controleer altijd voor gebruik of de zuignappen
stevig aan het bad vastzitten. Stop met het gebruik van dit product zodra uw kind zonder hulp rechtop
kan zitten. Alleen voor badstoelen model 799 en 871: Gebruik dit product alleen als uw kind zonder hulp
rechtop kan zitten. Stop met het gebruik van dit product zodra uw kind op eigen kracht probeert rechtop
te staan. Zorg ervoor dat het waterniveau niet hoger is dan de navel van uw kind. Controleer altijd voor
gebruik of de zuignappen stevig aan het bad vastzitten.

11
DANSK
DA
SÅDAN INSTALLERES BØRNEBADEKARRET “ONDA / ONDA EVOLUTION” KORREKT PÅ ET
VOKSENBADEKAR. REF. 823/808/809
VIGTIGT/BEMÆRKNING: Nedenstående anvisninger bør gennemlæses omhyggeligt, inden brug, og opbeva-
res til eventuel senere brug.
FARE! FOR AT FOREBYGGE DRUKNING SKAL BARNET ALTID BLIVE INDEN
FOR RÆKKEVIDDE, SÅLEDES AT EN VOKSEN KAN GRIBE DET.
ANVENDES I EN ALDER PÅ: fra ca. 0 a til 12 måneder. Maks. 15 kg. Udelukkende til hjemmebrug.
NØDVENDIGE KRAV FOR VOKSENBADEKARRET:
Dette støttekit for badekarret “Onda / Onda Evolution” passer til stort set alle standard voksnebadekar (med
undtagelse af vinkelformede kar), som har to lange parallelle sider og en indre afstand mellem 53 cm (min.)
og 75 cm (max.). Desuden skal voksenbadekarrets rand have en flad støtteoverflade på min. 2 cm. (Fig. A).
KITTET INDEHOLDER:
•3 stk. glideføringer til stang;
•8 stk. skruer;
•et par støttestænger (hver stang består af to indbyrdes roterende halvdele og to gummistoppere ved enderne).
ANVISNINGER:
1. Montér de tre glideføringer til stang i de dertil beregnede sæder på bunden af karret “Onda / Onda Evolu-
tion” ved hjælp af de 8 medfølgende skruer (Fig. B).
VIGTIGT/BEMÆRKNING: Fastskru skruerne i alle de 8 dertil beregnede sæder.
2. Justér støttestængernes længde på denne måde (Fig. C):
• Løsn de tre tænder (1) fra deres sæde ved at dreje stangens to halvdele i åbningsretningen.
• Forlæng og forkort stangen således, at de vandrette gummistøttere hviler på badekarrets rande, mens de
to lodrette gummistøttere skal være i kontakt med voksenbadekarrets indre væg. Stangen skal således
blive godt fastgjort, uden spillerum, tværs over voksenbadekarret (Fig. D).
• Når det korrekte mål er bestemt, lukkes stangens to halvdele ved at dreje dem. Tænderne skal komme ind
i deres sæde og sikkerhedsklemmen skal klikke på plads (Fig. C).
VIGTIGT/BEMÆRK: Når den rigtige længde er fundet, anbefaler vi, at De tegner et mærke med en flitpen
på stængerne, således at De, hver gang De skal bruge stængerne, ikke behøver gentage operationen for at
finde den korrekte længde.
VIGTIGT/BEMÆRK: Forvis Dem om, at sikkerhedsklemmen er korrekt indkoblet.
3. Indsæt glidestængerne i de tidligere fastgjorte føringer (Fig. A). Nu kan De placere badekarret “Onda /
Onda Evolution” på voksenbadekarret.
VIGTIGT/BEMÆRK: Det lille kar kan flyttes tværs over føringerne på stangen for at kunne placeres, som
det er nødvendigt for Dem.
VIGTIGT/BEMÆRK: Alle valgfrie dele eller reservedele skal udelukkende bestilles hos fabrikanten eller le-
verandøren.
VIGTIGT/BEMÆRK: Anvend aldrig karret eller stængerne, når de er beskadiget.
VIGTIGE ANVISNINGER:
•FARE! Tjek stængernes stabilitet hver gang, De skal bruge karret. Begge stænger skal være fa-
stgjort mellem voksenbadekarrets rande, og der må ikke være mulighed for tværgående bevægelse
mellem stænger og rande. Manglende overholdelse af dette punkt kan medføre tiltning af karret med
mulighed for skader for barnet.
• ADVARSEL: Stængerne er tiltænkt til kun at bære vægten af badekarret med vand og barn. Læn
Dem aldrig til karret og fyld ikke karret med ekstra vægt.
ADVARSEL. VIGTIGT! LÆS DISSE INSTRUKTIONER GRUNDIGT OG GEM DEM TIL SENERE BRUG. ADVARSEL
– Dette er ikke en sikkerhedsanordning. ADVARSEL – FARE FOR DRUKNING. Babyer er druknet under bad-
ning. Børn er druknet under brug af badeudstyr. Børn kan drukne på meget kort tid og i helt ned til 2 cm
lavt vand. Vær altid i kontakt med dit barn under badningen. Efterlad aldrig barnet alene i badet, end ikke
for et kort øjeblik. Tag barnet med dig, hvis du forlader rummet. Tillad ikke at et andet barn (heller ikke et
større) erstatter en voksens tilstedeværelse. ADVARSEL. Børn og småbørn har risiko for at drukne, når de
bliver badet. Brug aldrig dette produkt på en forhøjet overflade, der ikke er beregnet til dette produkt. De
eneste forhøjede overflader, der er godkendt, er badestativmodellen 845, 893, 897 og 901. Undgå skol-
dning, ved, at placere produktet, så barnet ikke kan nå den varme vandhane. Kontroller temperaturen på
det vand, der omgiver produktet, før barnet sættes i produktet. Den typiske vandtemperatur til badning af
et barn er mellem 35 ° C og 38 ° C. Symbolet “MAX “ på produktet bruges til at angive det maksimale
vandniveau, der skal anvendes. Kontroller stabiliteten af produktet før brug. Brug ikke produktet, hvis no-
gen komponenter er brudt eller mangler. Brug ikke andre reservedele end dem, der er godkendt af produ-
centen eller distributøren. Skyl produktet og lufttørre, inden du sætter det væk. Brug ikke opløsningsmid-
ler eller slibemidler. Det anbefales at opbevare produktet på et tørt sted. Kun til badevugger modellerne
794, 818 og 910: Tjek altid, om sugekopperne klæber godt i badekarret. Brug ikke dette produkt i et ba-
dekar med en ujævn overflade. Stop med at bruge produktet, når dit barn kan sidde selv. Kun til badestole
modeller 799 og 871: Brug kun dette produkt, hvis dit barn kan sidde selv. Stop med at bruge produktet,
når dit barn prøver på, at rejse sig ved egen hjælp”. Sørg for, at vandniveauet ikke er højere end dit barns
navle. Tjek altid, om sugekopperne klæber godt i badekarret. Brug ikke dette produkt i et badekar med en
ujævn overflade.

12
MITEN ASENNETAAN OIKEIN LASTEN KYLPYAMME “ONDA /
ONDA EVOLUTION” AIKUISTEN KYLPYAMMEEN PÄÄLLE VIITE 823/808/809
TÄRKEÄÄ/HUOM: Lue nämä käyttöohjeet tarkkaan ennen kylpyammeen käyttöönottoa, ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
VAARA! LAPSEN ON AINA OLTAVA AIKUISEN KÄDENULOTTUVILLA
HUKKUMISEN ESTÄMISEKSI.
KÄYTTÖIKÄ: noin 0 – 12 kuukauden ikäisille lapsille Max 15 kg. Ainoastaan kotitalouskäyttöön.
AIKUISTEN KYLPYAMMEELTA VAADITTAVAT OMINAISUUDET:
Seuraavat tukivarusteet ”Onda / Onda Evolution” – kylpyammeelle sopivat lähes kaikkiin markkinoilla oleviin
standardimallisiin aikuisten kylpyammeisiin, lukuun ottamatta kulmamallia. Kylpyammeessa on oltava kaksi
rinnakkaista reunaa ja ammeen sisätilan on oltava 53 cm – 75 cm. Lisäksi aikuisten ammeen reunassa on ol-
tava 2 cm levyinen tasainen alue. (Kuva A).
VARUSTEET:
•3 tangon ohjauskiskoa;
•8 kiinnitysruuvia;
•tukitankopari (jokainen tanko koostuu kahdesta keskenään pyörivästä puolikkaasta ja kahdesta kumista
valmistetusta päässä olevasta pidättimestä).
KÄYTTÖTAPA:
1. Kiinnitä tangon ohjauskiskot ”Onda / Onda Evolution” – kylpyammeen pohjassa oleviin paikkoihin mukana
olevilla kahdeksalla kiinnitysruuvilla (Kuva B).
TÄRKEÄÄ/HUOM: Ruuvaa ruuvit kiinni ammeessa olevaan kahdeksaan kohtaan.
2. Säädä tukitankojen pituus seuraavalla tavalla (Kuva C):
• Vapauta kolme hammaspyörää (1) paikoiltaan pyörittämällä auki tangon kaksi puolikasta.
• Pidennä tai lyhennä tankoa niin, että kaksi vaakasuoraa kumista tukiosaa nojaavat ammeen reunoihin sa-
malla kun kaksi pystysuoraa kumista tukiosaa osuvat aikuisten ammeen sisäosaan. Näin tanko pysyy hyvin
paikoillaan, leikin puuttuessa, poikittain aikuisten ammeeseen nähden (Kuva D).
• Oikean mitan löytymisen jälkeen, suorita kiinnitys kääntämällä tangon kahta puolikasta niin, että hamma-
stukset osuvat paikoilleen ja turvahaka laukeaa. C).
TÄRKEÄÄ/HUOM: Oikean mitan löytymisen jälkeen, suosittelemme tekemään merkin tankoihin niin, ettei
toimenpidettä oikean mitan löytymiseksi tarvitse toistaa joka kerta.
TÄRKEÄÄ/HUOM: Varmista, että turvahaka on oikein kytketty.
3. Laita kaksi ohjaustankoa etukäteen asennettuihin kiskoihin (Kuva A). Tässä vaiheessa aseta amme ”Onda /
Onda Evolution”aikuisten ammeen päälle.
TÄRKEÄÄ/HUOM: Ammetta on mahdollista liu’uttaa tangossa olevia kiskoja pitkin niin, että voit sijoittaa
sen haluamaasi kohtaan.
TÄRKEÄÄ/HUOM: Kaikki lisäosat tai vaihto-osat tulee pyytää ainoastaan valmistajalta tai jälleenmyyjältä.
TÄRKEÄÄ/HUOM: Älä käytä ammetta tai tankoja, jos ne ovat vahingoittuneet.
TÄRKEÄÄ:
•VAARA! Tarkista tankojen stabiliteetti ennen jokaista käyttökertaa: Molempien tankojen on oltava
kiinni aikuisten ammeen reunoissa. Tankojen ja reunojen välillä ei saa olla tilaa poikittaisliikkeelle.
Tämän huomiotta jättäminen saattaa aiheuttaa ammeen kaatumisen, joka saattaa aiheuttaa lapsen
loukkaantumisen.
•TÄRKEÄÄ: Tangot on suunniteltu kestämään ammeen painon, jossa on sisällä vettä ja lapsi. Älä
nojaa ammeeseen äläkä laita ammeeseen muuta lisäpainoa.
VAROITUS. TÄRKEÄÄ! LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ VASTAISUUDEN VARALLE. VAROITUS. Tämä ei ole
turvavaruste. VAROITUS. HUKKUMISVAARA. Lapsia on hukkunut kylvetyksen aikana. Kylvetyksen apu-
välineiden käyttö ei poista lapsen hukkumisvaaraa. Lapsi voi hukkua jopa 2 cm:n syvyiseen veteen hyvin
lyhyessä ajassa. Säilytä aina kosketus lapseen kylvetyksen aikana. Älä koskaan jätä lasta ilman aikuisen
valvontaa kylpyammeeseen, edes pieneksi hetkeksi. Jos sinun on poistuttava huoneesta, ota lapsi mukaan.
Älä koskaan anna toisen lapsen (edes vanhemman lapsen) korvata aikuisen läsnäoloa. VAROITUS. Vauvat
ja pienet lapset voivat hukkua kylvetettäessä. Älä koskaan käytä tätä tuotetta erillisellä jalustalla, jota ei
ole tarkoitettu tälle tuotteelle. Ainoat hyväksytyt jalustat, joita voidaan käyttää tuotteen kanssa on mallit
845, 893, 897 ja 901. Kuumasta vedestä johtuvien palovammojen välttämiseksi aseta amme siten, että
lapsi ei yllä kuumavesi hanaan, Tarkista veden lämpötila ennen kuin nostat lapsen ammeeseen. Tyypilli-
nen kylpyvedenveden lämpötila on 35 ° C - 38 ° C. Symboli “MAX “ ilmaisee ammeeseen laitettavan
veden enimmäismäärän. Tarkista tuotteen vakaus ennen käyttöä. Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on
rikki tai puuttuu.Älä käytä muita kuin valmistajan tai myyjän hyväksymiä varaosia. Huuhtele tuote ja kui-
vaa amme ennen varastoit sen. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita. On suositeltavaa säilyttää tuote
kuivassa paikassa. Vain kylpyammeet mallit 794, 818 ja 910: Lopeta tuotteen käyttö kun lapsi osaa istua
ilman tukea. Muista aina varmistaa, että imukupit ovat kiinnittyneet kunnolla kylpyammeeseen. Älä käytä
tätä tuotetta kylpyammeessa, jonka pinta on epäsäännöllisen muotoinen. Vain kylpy istuimet mallit 799 ja
871: Käytä tätä tuotetta vasta, kun lapsi osaa istua ilman apua. Lopeta tämän tuotteen käyttäminen, kun
lapsi alkaa nousta seisomaan itsekseen. Varmista, että veden määrä ei ole korkeampi kuin lapsesi napa.
Muista aina varmistaa, että imukupit ovat kiinnittyneet kunnolla kylpyammeeseen. Älä käytä tätä tuotetta
kylpyammeessa, jonka pinta on epäsäännöllisen muotoinen.
SUOMI
FI

13
SVENSKA
SV
HUR DU INSTALLERAR RIKTIGT BADBALJAN FÖR BARN “ONDA / ONDA EVOLUTION”
OVANFÖR ETT BADKAR FÖR VUXNA REF.
823
/808/809
VIKTIGT/OBS: Läs noggrant igenom instruktionerna innan användningen och bevara dem för framtida bruk.
FARA! BARNET SKALL ALLTID FINNAS INOM RÄCKHÅLL FÖR EN VUXEN FÖR ATT
FÖRHINDRA DRUNKNING.
ANVÄNDNINGSÅLDER: 0 a till cirka 12 månader. Max 15 kg. Endast för hushållsbruk.
NÖDVÄNDIGA KRAV FÖR BADKAR FÖR VUXNA:
Den följande satsen för badbaljan “Onda / Onda Evolution” kan placeras på nästan alla standardbadkar för
vuxna som finns i handeln, förutom hörnbadkar, som har två parallella sidor och ett invändigt avstånd mel-
lan minst 53 cm och högst 75 cm. Utöver detta ska badkarets kant ha en stödyta på minst 2 cm. (Fig. A).
SATSENS INNEHÅLL:
• tre löpskenor för stången;
• åtta fästskruvar;
• ett par stödstänger (varje stång består av två roterande halvor och två fasta med gummi på ändarna).
MODALITET
1. Fäst de tre löpskenorna för stången i motsvarande fästen på botten av badbaljan “Onda / Onda Evolution”
med hjälp av de åtta fästskruvarna som erhålls (Fig. B).
VIKTIGT/OBS: Skruva fast skruvarna i alla åtta fästen som förutsetts i badbaljan.
2. Reglera längden på stödstängerna på följande sätt (Fig. C):
• Lossa de tre hakarna (1) från sina fästen genom att vrida upp de två stånghalvorna.
• Förläng eller förkorta stången så att de två horisontala stöddelarna i gummi stöds mot badkarets kanter
medan de två vertikala stöddelarna i gummi kommer i kontakt med badkarets invändiga vägg. På detta
sätt ska stången förbli fast, utan spel, tvärgående på badkaret (Fig. D).
• Efter att rätt mått fastställts, vrid de två stångdelarna för att stänga och för in hakarna i deras fästen tills
säkerhetsspärren klickar på plats (Fig. C).
VIKTIGT/OBS: Efter att rätt mått fastställs, rekommenderar vi att du markerar det med en penna på stän-
gerna så att du inte behöver upprepa mätningen varje gång som stängerna används.
VIKTIGT/OBS: Kontrollera att säkerhetsspärren sitter riktigt.
3. För in de två löpstängerna i skenorna som fästes innan (Fig. A). Du kan nu placera badbaljan “Onda / On-
da Evolution” på badkaret.
VIKTIGT/OBS: Badbaljan kan förflyttas längs skenorna på stängerna för att placera det på den plats du önskar.
VIKTIGT/OBS: Varje tillbehör eller reservdel ska beställas endast av tillverkaren eller återförsäljaren.
VIKTIGT/OBS: Använd inte badbaljan eller stängerna om de är skadade.
VIKTIGA FÖRESKRIFTER:
• FARA! Kontrollera att stängerna är stabila innan de används: de båda stängerna ska fästas mel-
lan badkarets kanter och de ska inte kunna röras tvärgående mellan stängerna och kanterna. Om
detta inte iakttas kan det medföra att badbaljan tippar över, vilket kan medföra skador på barnet.
• VARNING: stängerna har formgetts för att bära badkarets vikt med vatten och barnet. Placera
inga andra vikter på badbaljan.
VARNING!VIKTIGT! LÄS NOGA OCH FÖRVARA FÖR FRAMTIDA BRUK. VARNING – Detta är inte en
säkerhetsutrustning. VARNING! – RISK FÖR ATT DRUNKNA. Det har hänt att barn drunknar medan
det badar. Det händer att barn drunknar vid användning av badhjälpmedel. Barn kan drunkna i så
lågt vattendjup som 2 cm, det sker snabbt. Ha alltid barnet under uppsikt när det badar, lämna
det inte utan tillsyn. Barnet får aldrig lämnas obevakat i badet, inte ens en kort stund. Ta med dig
barnet om du måste lämna rummet. Tillåt aldrig att ett annat barn (gäller även större barn) ersätter
närvaro av en vuxen. VARNING! Barn och småbarn riskerar att drunkna när de badas. Använd al-
drig denna produkt på en förhöjd yta som inte är avsedd för denna produkt. De enda höjda ytorna
som godkänts är badkarmodellerna 845, 893, 897 och 901. För att undvika brännskada från hett
vatten ska produkten placeras på så sätt att barnet inte kommer nära varmvattenutloppet. Kon-
trollera temperaturen på vattnet som omger produkten innan barnet placeras i produkten. Den
typiska vattentemperaturen för att bada ett barn är mellan 35 ° C och 38 ° C. Symbolen “MAX “
på produkten används för att ange maximal vattennivå som ska användas. Kontrollera produktens
stabilitet före användning. Använd inte produkten om några komponenter är trasiga eller sak-
nade. Använd inte andra reservdelar än de som godkänts av tillverkaren eller distributören. Skölj
produkten och lufttorka innan du lägger bort den. Använd inte lösningsmedel eller slipmedel. Det
rekommenderas att förvara produkten på en torr plats. Endast för badstöd modellerna 794, 818 o-
ch 910: Försäkra dig alltid om att sugkopparna sitter fast ordentligt i badkaret. Använd inte denna
produkt på badkar med ojämn yta. Sluta använda produkten när barnet kan sitta själv. Endast för
badstolar modeller 799 och 871: Denna produkt ska bara användas när barnet kan sitta själv. Sluta
använda produkten när barnet försöker att resa sig upp själv. Se till att vattennivån inte är högre
än ditt barns navel. Försäkra dig alltid om att sugkopparna sitter fast ordentligt i badkaret. Använd
inte denna produkt på badkar med ojämn yta.

14
ÍSLENSKA
IS
HVERNIG STILLA Á UPP BARNABAÐKARIÐ “ONDA / ONDA EVOLUTION” OFAN Á
FULLORÐINSBAÐKAR Á RÉTTAN HÁTT
823
/808/809
MIKILVÆGT/ATHUGIÐ: lesið leiðbeiningar vandlega fyrir notkun og geymið.
HÆTTA! SKILJID BARN ALDREI EFTIR EFTIRLITSLAUST I BADINU.
ALDUR:Fyrir börn à aldrinum 0 til 12 mànaða. Hàmarksthyngd 15 kg. Notist einungis innandyra.
SKILYRDI FULLORDINSBADKARSINS:
“Onda / Onda Evolution” baðkarsstuðningssettið passar vid nànast öll venjuleg baðker sem nna mà
à markadinum, hornbaðker utanskilin, sem eru med tvaer samsìða hliðar og à breidd 53 sm til 75 sm.
Baðkarskanturinn verdur lìka ad vera atur og a.m.k. 2 sm breidur (mynd A).
INNIHALD:
• thrjù festistykki
• àtta skrùfur
• tvaer stuðningsstangir (hvorri stöng er skipt ì tvo hreyfanlega helminga með gùmmìi à endanum)
LEIDBEININGAR:
1. Festið festistykkin vid götin undir baðkarinu “Onda / Onda Evolution” med meðfylgjandi skrufum (mynd B).
MIKILVÆGT/ATHUGIÐ: Allar atta skrufur verða ad vera skrufaðar fastar.
2. Til ad stilla lengd stuðningsstangnanna (mynd C):
• losid pinnana thrjà ùr hòl theirra með thvì að snùa bàðum helmingum af stönginni.
• lengið eda styttið stöngina svo að làrèttu stuðningsgùmmìpartarnir liggi à kanti baðkarsins og að lòdrèttu
stuðningspartarnir snerti innri hlid badkarsins.
Svona eiga stangirnar ad vera vel skordadar thvert yr baðkarið, àn thess ad thaer hreyst nokkuð. (mynd D).
Thegar bùið er ad stilla rèttu lengdina, lokið med thvì að snùa helmingunum af stonginni og smellið
pinnunum a rettan stad. (mynd C).
MIKILVÆGT/ATHUGIÐ: eftir ad bùid er ad nna rèttu lengdina er ràdlegt ad merkja stangirnar med
tùsspenna svo ad ekki thur ad maela og stilla ì hvert skipti.
MIKILVÆGT/ATHUGIÐ: tryggid ad öryggisspennurnar sèu rètt lokadar. Làtid festistykkin tvö renna ì
stangirnar eins og thid stylltu thaer (mynd A).
3. Komid “Onda / Onda Evolution” badkarinu fyrir ofan à stòra badkarinu.
MIKILVÆGT/ATHUGIÐ: barnabadkarid mà faera eftir stangirnar eftir thorf.
MIKILVÆGT/ATHUGIÐ: allir auka- og varahlutir eru eingöngu fàanlegir hjà framleidanda eda seljanda.
MIKILVÆGT/ATHUGIÐ: ekki nota badkarid eda stangirnar ef thau eru skemmd.
MIKILVAEGAR VIDVARANIR
•HÆTTA! Passid ad stangirnar sèu stödugar ì hvert skipti sem badkarid er notad: bàdar stangirnar
verda ad vera vel skordadar og stödugar. Ef thessari vidvorun er ekki fylgt getur verid haetta à ad
badkarid detti og valdi slysum.
• AÐVÖRUN! Stangirnar eru hannadar til ad thola thyngd badkarsins fyllt vatni og barnsins. Hallid
ykkur ekki à thaer og ekki baeta vid thyngd.
VIÐVÖRUN. MIKILVÆGT! LESTU VANDLEGA OG GEYMDU ÞVÍ ÞÚ GÆTI ÞURFT AÐ NOTA ÞETTA
SÍÐAR. VIÐVÖRUN - Ekki öryggistæki. VIÐVÖRUN - HÆTTA Á DRUKKNUN. Börn hafa drukk-
nað í baði.Börn hafa drukknað við notkun baðdóts. Börn geta jafnvel drukknað í 2 cm af vatni
á skömmum tíma. Vertu alltaf í sambandi við barnið þitt á meðan það er í baði. Aldrei skilja
við barnið þitt eftirlitslaust í baðinu, jafnvel þó um stutta stund sé að ræða. Ef þú þarft að
yfirgefa herbergið, taktu barnið með þér. Ekki leyfa öðrum börnum (jafnvel eldri) að koma
í stað fullorðinna.VIÐVÖRUN. Börn og ung börn eru í hættu á að drukkna þegar þeir eru að
baða sig. Til að forðast bruna af heitu vatni skal koma vörunni þannig fyrir að það komi í
veg fyrir að barnið nái í heita vatnið. Notið aldrei þessa vöru á hækkun yfirborðs sem ekki
er ætlað fyrir þessa vöru. Hæstu yfirborðin sem samþykkt eru baðstandalíkön 845, 893, 897
og 901. Athugaðu hitastig vatnsins í kringum vöruna áður en barnið er sett í vöruna. Dæm-
igerð vatnshitastig til að baða barn er á milli 35 ° C og 38 ° C. Táknið "MAX " á vörunni er
notað til að tilgreina hámarksgildi vatns sem á að nota. Athugaðu stöðugleika vörunnar fyrir
notkun. Notið ekki vöruna ef einhver hluti er brotin eða vantar. Notið ekki aðra varahluti en
þau sem framleiðandi eða dreifingaraðili hefur samþykkt. Skolið vöruna og þurrkið áður en
það er sett í burtu. Notið ekki leysiefni eða slípiefni. Mælt er með því að geyma vöruna á
þurrum stað. Aðeins fyrir baðsæti módel 794, 818 og 910: Gakktu alltaf úr skugga um að
sogblöðkurnar séu vel fastar við baðið. Ekki nota vöruna á bað sem er með ójöfnu yfirborði.
Hættu að nota vöruna þegar barnið getur setið hjálparlaust. Aðeins fyrir baðsæti módel 799
og 871: Notaðu vöruna eingöngu ef barnið þitt er fært um að sitja hjálparlaust. Hættu að no-
ta þessa vöru þegar barnið reynir sjálft að standa upp. Gakktu úr skugga um að vatnshæð sé
ekki hærri en nafli barnsins. Gakktu alltaf úr skugga um að sogblöðkurnar séu vel fastar við
baðið. Ekki nota vöruna á bað sem er með ójöfnu yfirborði.

15
NORSK
NO
HVORDAN FORETA KORREKT MONTERING AV “ONDA / ONDA EVOLUTION”
BADEBALJE FOR BARN OVER ET BADEKAR FOR VOKSNE REF.
823
/808/809
VIKTIG/NB: Les disse anvisningene nøye før bruk, og ta vare på dem for senere konsultasjon.
FARE! BARNET SKAL ALLTID VÆRE INNENFOR REKKEVIDDEN TIL EN VOKSEN PERSONS
ARMER FOR Å UNNGÅ DRUKNING.
ALDER FOR BRUK: fra 0 til ca. 12 måneder. Maks. 15 kg. Kun til hjemmebruk.
NØDVENDIGE KRAV TIL BADEKARET FOR VOKSNE:
Dette støttesettet for “Onda / Onda Evolution” badebaljen kan tilpasses nesten alle vanlige badekar for voksne
som nnes i handelen, bortsett fra vinkelformede kar, med to parallelle langsider med en indre avstand
mellom et minimum på 53 cm og et maksimum på 75 cm. Kanten på badekaret for voksne må dessuten ha en
plan støtteate på minst 2 cm. (Fig. A).
SETTET INNEHOLDER:
•tre ledeanordninger for stenger;
• åtte festeskruer;
• et par støttestenger (hver stang består av to halvdeler som kan roteres innbyrdes, samt to gummistoppere
på endene).
FREMGANGSMÅTE:
1. Fest de tre ledeanordningene for stenger i de dertil egnede punktene som benner seg i bunnen av “Onda /
Onda Evolution” badebaljen, ved hjelp av de åtte festeskruene som medfølger (Fig. B).
VIKTIG/NB: Skru fast skruene i alle de åtte beregnede punktene som nnes i baljen.
2. Reguler lengden av støttestengene på følgende måte (Fig. C):
• Løsne de tre tennene (1) fra plassene sine ved å vri de to halvdelene av stangen i retningen for åpning.
• Forleng eller forkort stangen slik at de to horisontale støttedelene av gummi hviler mot kanten av
badekaret, mens de to vertikale støttedelene av gummi er i kontakt med innsiden av veggen på badekaret
for voksne. På denne måten skal stangen være godt festet, uten å kunne beveges, på tvers av badekaret for
voksne (Fig. D).
• Så snart den rette størrelsen er bestemt, lukk de to halvdelene til stangen ved å vri dem slik at tennene kommer
på plassene sine og sikkerhetskroken klikker på plass (Fig. C).
VIKTIG/NB: Så snart den rette størrelsen er bestemt, anbefaler vi å sette et merke med en ltpenn på stengene,
slik at det ikke er nødvendig å gjenta operasjonen for å nne rett lengde hver gang stengene brukes.
VIKTIG/NB: Forviss deg om at sikkerhetskroken er korrekt innkoblet.
3. Sett de to glidestengene inn i de allerede festede ledeanordningene (Fig. A). Nå kan du plassere “Onda /
Onda Evolution” badebaljen på badekaret for voksne.
VIKTIG/NB: Det er mulig å bevege baljen langs ledeanordningene som nnes på stengene, slik at den kan
plasseres i samsvar med dine behov.
VIKTIG/NB: Ekstrautstyr og alle reservedeler må kun skaes til veie hos fabrikanten eller forhandleren.
VIKTIG/NB: Ikke bruk baljen eller stengene dersom disse er skadet.
VIKTIGE MERKNADER:
•FARE! Kontroller stengenes stabilitet før hver bruk: Begge stengene skal sitte fast mellom
kantene på badekaret for voksne, og det må ikke være mulighet for tversgående bevegelse mellom
stengene og kantene. Manglende overholdelse av dette punktet kan gjøre at baljen velter, slik at
barnet dermed påføres skader.
• ADVARSEL: Stengene er beregnet på å bære vekten av baljen inneholdende vann og barn. Ikke len
deg på baljen, og ikke påfør den ekstra belastning.
FORSIKTIG. VIKTIG! MÅ LESES NØYE OG TAS GODT VARE PÅ FOR SENERE KONSULTASJON. ADVARSEL –
Det er ikke et sikkerhetsutstyr. ADVARSEL – FARE FOR DRUKNING. Barn har druknet mens de har badet.
Barn har druknet mens de bruker tilbehør til hjelp ved badingen. Barn kan drukne på kort tid selv med
lite vann som 2 cm. Du må alltid oppholde deg sammen med barnet mens det bader. Du må aldri forlate
barnet uovervåket på badet, selv ikke for en liten stund. Dersom du må forlate rommet, må du ta med
deg barnet. Ikke la et annet barn (selv om det er eldre) erstatte den voksne. FORSIKTIG. Barn og små barn
er i fare for å drukne når de blir badet. Bruk aldri dette produktet på en forhøyet overflate som ikke er
beregnet på dette produktet. De eneste forhøyede flater som er godkjent, er badestativmodellene 845,
893, 897 og 901. For å unngå at barnet brenner seg på det varme vannet, plasser produktet slik at du
hindrer at barnet kommer i nærheten av forsyningen av varmt vann. Kontroller temperaturen på vannet
rundt produktet før barnet settes inn i produktet. Den typiske vanntemperaturen for å bading et barn
er mellom 35 ° C og 38 ° C. Symbolet "MAX " på produktet brukes til å angi maksimalt vannnivå som
skal brukes. Kontroller stabiliteten til produktet før bruk. Ikke bruk produktet hvis noen komponenter er
ødelagte eller mangler. Ikke bruk andre deler enn de som er godkjent av produsenten eller distributøren.
Skyll produktet og lufttørk før du legger unna. Ikke bruk løsemidler eller slipemidler. Det anbefales
å lagre produktet på et tørt sted. Bare for badevugger modeller 794, 818 og 910: Forsikre deg om at
sugekoppene er godt festet til badekaret. Bruk ikke dette produktet i et badekar med uregelmessig
overflate. Slutt å bruke produktet når barnet er i stand til å sitte på egen hånd. Bare for badstoler modeller
799 og 871: Bruk dette produktet kun når barnet er i stand til å sitte på egen hand. Dette produktet må
ikke lenger brukes når barnet forsøker å reise seg på egen hånd. Sørg for at vannet ikke er høyere enn
barnets navle. Forsikre deg om at sugekoppene er godt festet til badekaret. Bruk ikke dette produktet i et
badekar med uregelmessig overflate.

16
ROMÂN
RO
CUM SE INSTALEAZÂ CORECT CADA DE COPII “ONDA / ONDA EVOLUTION” DEASUPRA
CĂZII PENTRU ADULŢI REF.
823
/808/809
IMPORTANT/NOTĂ: Înainte de utilizare citiţi cu atenţie instrucţiunile din foaia de faţă şi păstraţi-o pentru a le
putea citi ulterior.
PERICOL! COPIII TREBUIE SĂ FIE ÎNTOTDEAUNA SUPRAVECHEAŢI DE UN ADULT PENTRU
A PREVENI PERICULUL DE ÎNNEC.
VÂRSTA DE UTILIZARE: De la 0 la aproximativ 12 luni. Max 15 kg. Numai pentru uz domestic.
CARACTERISTICILE ESENŢIALE ALE CĂZII PENTRU ADULŢI:
Următorul set de susţinere a căzii de copii “Onda / Onda Evolution” se adaptează la aproximativ toate tipurile
de căzi standard din comerţ, cu excepţia celor de colţ; căzile trebuie să e dreptunghiulare şi să aibă o distanţă
între laturile lungi cuprinsă între minim 53 cm şi maxim 75 cm; marginea căzii pentru adulţi trebuie să aibă o
suprafaţă plană, de sprijin, de minim 2 cm. (Fig. A).
CONŢINUTUL SETULUI:
•
trei şine de alunecare pentru ecare bară;
•
opt suruburi de xare;
•
două bări de susţinere (ecare compusă din două jumătăţi concentrice culisante şi două opritoare de cauciuc,
la capete).
MOD DE INSTALARE:
1. Introduceţi cele trei şine de alunecare ale bărilor în locaşurile speciale din spatele căzii “Onda / Onda
Evolution” si xaţi-le cu ajutorul celor opt suruburi din dotare (Fig. B).
IMPORTANT/NOTĂ: Însurubaţi suruburile în toate cele 8 locasuri prevăzute.
2. Reglaţi înălţimea bărilor de susţinere astfel (Fig. C):
• Scoateţi cei trei dinţi (1) din locasurile lor, rotind cele douăjumătăţi ale bării pentru a le debloca.
• Scurtaţi sau lungiţi bara astfel încât cele două părţi de susţinere, orizontale, din cauciuc, să se sprijine pe
marginea căzii, iar cele două părţi verticale să se sprijine pe peretele intern al căzii de adulţi. Astfel făcând,
bara trebuie să rămână blocată, fără joc, poziţionată transversal pe cada pentru adulţi (Fig. D).
• Odată determinată măsura corectă, închideţi, rotind cele două jumătăţi ale bării, făcând astfel încât dinţii să
intre în propriul locaş şi să se activeze blocarea de siguranţă (Fig. C).
IMPORTANT/NOTĂ: După ce aţi descoperit care este măsura corectă, vă recomandăm să trasaţi un semn (cu
carioca) pe bări, pentru a nu nevoiţi să repetaţi aceste operaţii de ecare dată când instalaţi cada de copii.
IMPORTANT/NOTĂ: Asiguraţi-vă că blocarea de siguranţă este activată în mod corect.
3. Introduceţi cele două bări de alunecare pe şinele de alunecare xate anterior (Fig. A). După aceasta, puteţi
in-stala cada de copii “Onda / Onda Evolution” pe cada pentru adulţi.
IMPORTANT/NOTĂ: Cada se poate deplasa pe sine, deci o puteţi misca în funcţie de exigenţele dvs.
IMPORTANT/NOTĂ: Fiecare optional sau piesă de schimb trebuie să e cumpărată exculsiv de la producător
sau distribuitor.
IMPORTANT/NOTĂ: Nu utilizaţi cada sau bările în cazul în care acestea sunt defecte.
AVERTISMENTE IMPORTANTE:
•PERICOL! Vericaţi stabilitatea bărilor înainte de ecare utilizare: ambele bări trebuie să rămână
blocate între marginile căzii; orice posibilitate de miscare transversală între bări şi marginile căzii
trebuie eliminată. Nerespectarea acestei reguli poate cauza răsturnarea căzii şi accidentarea copilului.
•AVERTISMENTE: bările au fost concepute pentru a susţine greutatea căzii, incluse ind greutatea
copilului şi a apei. Nu vă sprijiniţi de cada de copii şi nu adăugaţi în cadă nici o altă greutate.
AVERTISMENT. IMPORTANT! CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ.
AVERTISMENT– Nu este un dispozitiv de siguranta. AVERTISMENT– PERICOL DE ÎNEC. Au fost cazuri în care
copiii s-au înecat în timpul îmbăierii. Au existat cazuri de înec al copiilor utilizând accesorii pentru baie.
Copiii se pot îneca foarte repede chiar şi în apă cu nivel de 2 cm. Rămâneţi în permanenţă lângă copil în
timpul îmbăierii. Nu lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat în timpul îmbăierii, nici măcar pentru câteva
momente. Dacă trebuie să părăsiţi camera, luaţi şi copilul. Nu permiteţi ca un alt copil (chiar şi mai mare)
să înlocuiască prezenţa unui adult. AVERTISMENT. Bebelușii și copiii mici sunt expuși riscului de înec când
sunt îmbăiati. Nu utilizați niciodată acest produs pe o suprafață ridicată care nu este destinată acestui
produs. Singurele suprafețe înalte aprobate sunt modelele de baie 845, 893, 897 și 901. Pentru a evita
opărirea cu apă caldă, poziţionaţi produsul astfel încât să împiedicaţi accesul copilului la sursa de apă
caldă. Verificați temperatura apei din jurul produsului înainte de a plasa copilul în produs. Temperatura
optima a apei pentru scăldatul unui copil este între 35 ° C și 38 ° C. Simbolul „MAX „ de pe produs
este utilizat pentru a indica nivelul maxim de apă care trebuie utilizat. Verificați stabilitatea produsului
înainte de utilizare. Nu utilizați produsul dacă componentele sunt deteriorate sau lipsesc. Nu utilizați alte
piese de schimb decât cele aprobate de producător sau de distribuitor. Clătiți produsul și uscați-l cu aer
înainte de a- l da jos. Nu utilizați solvenți sau materiale abrazive. Se recomandă depozitarea produsului
într-un loc uscat. Numai pentru modelele de baie 794, 818 și 910: Opriți utilizarea produsului atunci
când copilul poate să stea în şezut fără ajutor Asiguraţi-vă întotdeauna că ventuzele sunt bine lipite de
cadă. Nu utilizaţi acest produs în căzi cu suprafaţă denivelată. Numai pentru modelele pentru scaune de
baie 799 și 871: Utilizaţi acest produs numai atunci când copilul poate să stea în şezut fără ajutor. Opriți
utilizarea acestui produs atunci când copilul încearcă să se ridice singur. Asigurați-vă că nivelul apei nu
depaseste buricul copilului dumneavoastră. Asiguraţi-vă întotdeauna că ventuzele sunt bine lipite de cadă.
Nu utilizaţi acest produs în căzi cu suprafaţă denivelată.

17
ČESKY
CS
JAK SPRÁVNĚ NAINSTALOVAT KOUPACÍ VANU PRO DĚTI “ONDA / ONDA EVOLUTION” NA KOUPACÍ
VANU PRO DOSPĚLÉ OZN. 823/808/809
DŮLEŽITÁ INFORMACE/POZNÁMKA: Před použitím si pozorně přečtěte tyto pokyny a uschovejte je pro
pozdější konzultaci.
NEBEZPEČÍ! DÍTĚ MUSÍ PO CELOU DOBU ZŮSTAT NA DOSAH RUKOU DOSPĚLÉ OSOBY,
ABY SE ZABRÁNILO JEHO UTONUTÍ.
POUŽITÍ U DĚTÍ VE VĚKU: od 0 do cca 12 měsíců. Max. 15 kg. Pouze pro domácí použití.
POŽADAVKY NA VANU PRO DOSPĚLÉ:
Následující opěrná sada pro vanu „Onda / Onda Evolution“ se přizpůsobí téměř veškerým standardním vanám
pro dospělé, které jsou k dispozici v prodeji a které mají dvě paralelní dlouhé strany a vnitřní vzdálenost
minimálně 53 cm a maximálně 75 cm, s výjimkou rohových van. Kromě toho musí mít okraj vany pro dospělé
rovnou opěrnou plochu minimálně 2 cm. (Obr. A).
SOUČÁSTI SADY:
• tři vodicí drážky tyče;
• osm upevňovacích šroubů;
• dvojice opěrných tyčí (každá tyč se skládá ze dvou polovin, kterými lze vzájemně otáčet, a ze dvou gumových
dorazů na koncových částech).
POUŽITÍ:
1. Osmi upevňovacími šrouby z příslušenství upevněte vodicí drážky pro tyč do příslušných uložení, která jsou
na dně vany „Onda / Onda Evolution“ (Obr. B).
DŮLEŽITÁ INFORMACE/POZNÁMKA: Šrouby zašroubujte do všech osmi uložení na vaně.
2. Seřiďte délku opěrných tyčí následujícím způsobem (Obr. C):
• Uvolněte tři ozuby (1) z jejich uložení otočením dvou polovin tyče ve směru otevírání.
• Prodlužte nebo zkraťte tyč tak, aby byly dvě opěrné horizontální gumové části uloženy na okrajích vany a
aby se dvě opěrné vertikální gumové části dotýkaly vnitřní stěny vany pro dospělé. Tímto způsobem docílíme
toho, aby tyč zůstala řádně a bez vůle příčně upevněna na vanu pro dospělé (Obr. D).
• Po určení správného rozměru proveďte zavření, a to tak, že pootočíte dvě poloviny tyče tak, aby zoubky
zapadly do svého uložení a aby došlo k zacvaknutí bezpečnostního uzávěru (obr. C).
DŮLEŽITÁ INFORMACE/POZNÁMKA: Po seřízení správného rozměru vám doporučujeme označit optimální
polohu na tyčích pomocí xu, abyste se při pozdějším použití tyčí vyhnuli opakování operací spojených s
určením správného rozměru.
DŮLEŽITÁ INFORMACE/POZNÁMKA: Ujistěte se, že je bezpečnostní uzávěr správně zasunutý.
3. Zasuňte obě posuvné tyče do předem upevněných vodicích drážek (Obr. A). Nyní můžete umístit vanu „Onda
/ Onda Evolution“ na vanu pro dospělé.
DŮLEŽITÁ INFORMACE/POZNÁMKA: Vaničku lze posunovat podél vodicích drážek, aby mohla být umístěna
dle vašich potřeb.
DŮLEŽITÁ INFORMACE/POZNÁMKA: Veškeré volitelné příslušenství nebo náhradní díly musí být vyžádány
výhradně od výrobce nebo distributora.
DŮLEŽITÁ INFORMACE/POZNÁMKA: Nepoužívejte vanu nebo tyče v případě jejich poškození.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ:
•NEBEZPEČÍ! Před každým použitím zkontrolujte stabilitu tyčí: obě tyče musí být upevněné mezi
okraji vany pro dospělé a mezi tyčemi a okraji nesmí existovat možnost příčného pohybu. Nedodržení
tohoto bodu může způsobit převrácení vany s následným ublížením dítěti.
•UPOZORNĚNÍ: tyče jsou vyrobeny tak, aby unesly hmotnost vany obsahující vodu a dítě. Neopírejte
se o vanu a nijak nezvyšujte zátěž.
UPOZORNĚNÍ. DŮLEŽITÉ! POZORNĚ SI VŠE PROČTĚTE A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POTŘEBY. UPOZORNĚNÍ
– Nejedná se o bezpečnostní prostředek. UPOZORNĚNÍ – NEBEZPEČÍ UTOPENÍ. Děti se během koupání
utopili. Některé děti se při použití záchranných prostředků ve vaně utopily. Děti se mohou utopit i ve
velmi krátké době v malém množství vody, jako například 2 cm. Během koupání zůstaňte stále s dítětem.
Nikdy nenechávejte dítě v koupelně bez dozoru, a to ani na krátkou chvíli. Pokud musíte opustit místnost,
vezměte dítě s sebou. Nedovolte, aby jiné dítě (ani starší) nahrazovalo přítomnost dospělé osoby.
UPOZORNĚNÍ. Děti a malé děti jsou ohroženy utopením při koupání. Nikdy nepoužívejte tento výrobek
na vyvýšené ploše, která není určena pro tento výrobek. Jediné zvýšené povrchy schválené jsou modely
845, 893, 897 a 901. Aby se zabránilo spálení horkou vodou, umístěte produkt daleko od přístupu dětí k
přívodu teplé vody. Před vložením dítěte do výrobku zkontrolujte teplotu vody, která obklopuje výrobek.
Správná teplota vody pro koupání dítěte je mezi 35 ° C a 38 ° C. Symbol “MAX “ na výrobku se
používá k označení maximální hladiny vody, která se má použít. Zkontrolujte stabilitu výrobku před
použitím. Nepoužívejte výrobek, pokud jsou některé součásti rozbité nebo chybí. Nepoužívejte náhradní
díly jiné než díly schválené výrobcem nebo distributorem. Vypláchnout výrobek a uschnout na vzduchu
před odložením. Nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní přípravky. Doporučuje se skladovat produkt na
suchém místě. Pouze u modelů 794, 818 a 910: Vždy se ujistěte, že přísavky jsou dobře přisáté k vaně.
Nepoužívejte tento produkt na vaně s nerovným povrchem. Přestaňte produkt používat v okamžiku, kdy
dítě umí samo sedět. Pouze u modelů sedadel 799 a 871: Použijte tento produkt pouze tehdy, kdy dítě
umí samo sedět. Nepoužívejte tento výrobek, když se dítě pokusí samo vstát. Ujistěte se, že hladina vody
není vyšší než pupík vašeho dítěte. Vždy se ujistěte, že přísavky jsou dobře přisáté k vaně. Nepoužívejte
tento produkt na vaně s nerovným povrchem.

18
POLSKI
PL
JAK PRAWIDŁOWO ZAINSTALOWAĆ WANIENKĘ DO KĄPIELI DLA DZIECI “ONDA / ONDA
EVOLUTION” NAD WANNĄ DLA DOROSŁYCH REF.
823
/808/809
WAŻNE/UWAGA: Przeczytajcie uważnie niniejsze zalecenia przed użyciem i przechowujcie je dla wykorzystania
w przyszłości.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! ABY UNIKNĄĆ ZATOPIENIA, DZIECKO ZAWSZE MUSI PRZEBYWAĆ W
ZASIĘGU RAMION OSOBY DOROSŁEJ.
WIEK UŻYTKOWANIA: od 0 do około 12-u miesięcy. Maks. 15 kg. Wyłącznie do użytku domowego.
NIEZBĘDNE CECHY WANNY DLA DOROSŁYCH:
Poniższy zestaw podpierający do wanny “Onda / Onda Evolution” dostosowuje się prawie do wszystkich
standardowych wanien dla dorosłych, dostępnych w handlu, z wykluczeniem narożnikowych, które posiadają
dwa boki długie równoległe i odległość między nimi zawartą pomiędzy minimum 53 cm i maksimum 75 cm,
ponadto bok wanny dla dorosłych musi posiadać płaską powierzchnię podparcia o minimalnej szerokości 2 cm.
(Rys. A).
ZAWARTOŚĆ ZESTAWU:
• trzy przesuwne prowadnice na uchwyt;
• osiem śrub mocujących;
• jedna para uchwytów podtrzymujących (każdy uchwyt składa się z dwóch połówek obrotowych oraz z dwóch
gumowych blokad na końcach).
SPOSÓB UŻYTKOWANIA:
1. Przymocować trzy przesuwne prowadnice każdego uchwytu we właściwe miejsca usytuowane na odwrocie
dna wanny “Onda / Onda Evolution” używając ośmiu śrub znajdujących się na wyposażeniu (Rys. B).
WAŻNE/UWAGA: Przykręcić śruby do wszystkich przewidzianych na to ośmiu miejsc w wannie.
2. Wyregulować długość uchwytów podporowych w następujący sposób (Rys. C):
• Uwolnić trzy ząbki (1) ze swojego miejsca zginając dwie połówki uchwytu.
• Wydłużyć lub skrócić uchwyt w taki sposób, aby dwie poziome gumowe części podporowe opierały się na
brzegach wanny, podczas gdy dwie pionowe gumowe części podporowe stykały się z wewnętrzną stroną
wanny dla dorosłych. W ten sposób uchwyt powinien pozostać dobrze zamocowany, bez żadnego luzu,
poprzecznie do wanny dla dorosłych (Rys. D).
• Po określeniu odpowiedniej wielkości, należy zamknąć uchwyt prostując dwie jego połówki i powodując
wejście ząbków w swoje miejsca i powodując zatrzaśnięcie zatrzasku bezpieczeństwa. (Rys. C).
WAŻNE/UWAGA: Po określeniu odpowiedniej wielkości, zalecamy zaznaczenie pisakiem poprawnego punktu
odniesienia na uchwytach celem uniknięcia powtarzania za każdym razem, kiedy będziecie ich używać,
operacji określenia ich prawidłowej wielkości.
WAŻNE/UWAGA: Upewnić się czy zatrzask bezpieczeństwa będzie prawidłowo połączony.
3. Umieścić dwa przesuwne uchwyty w zamontowane wcześniej prowadnice (Rys. A). W tym momencie możecie
ustawić wannę “Onda / Onda Evolution” na wannie dla dorosłych.
WAŻNE/UWAGA: Wanienka posiada możliwość przesuwania jej na prowadnicach tak, aby ustawić ją według
waszych wymagań.
WAŻNE/UWAGA: Każde wyposażenie dodatkowe lub cześć zamienna musi być żądana wyłącznie od
producenta lub od dostawcy.
WAŻNE/UWAGA: Nie używać wanienki lub uchwytów w przypadku, gdy są one uszkodzone.
WAŻNE UWAGI:
•NIEBEZPIECZEŃSTWO! Sprawdzić stabilność uchwytów przed każdym użyciem: oba uchwyty muszą
być umocowane pomiędzy brzegami wanny dla dorosłych, nie może być możliwości poprzecznego
ruchu pomiędzy uchwytami i brzegami. Nieostrożność w tym względzie może spowodować
przewrócenie się wanny i w konsekwencji doprowadzić do zranienia dziecka.
•OSTRZEŻENIE: uchwyty zostały opracowane w celu podtrzymywania ciężaru wanienki z wodą i
dziecka. Nie opierajcie się na niej i nie wypełniajcie innymi ciężarami.
OSTRZEŻENIE. WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE OSTRZEŻENIE
– To nie jest urządzenie bezpieczeństwa. OSTRZEŻENIE – ISTNIEJE NIEBEZPIECZEŃSTWO UTONIĘCIA. Dzieci
utonęły podczas kąpieli. Zdarzyły się przypadki utonięcia dzieci korzystających z pomocy kąpielowych.
Dzieci mogą się utopić w bardzo krótkim czasie, w bardzo niewielkich ilościach wody, np. 2 cm. Podczas
kąpieli zawsze bądź w kontakcie ze swoim dzieckiem. Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki w
łazience, nawet na kilka chwil. Jeśli musisz wyjść z pokoju, zabierz dziecko z sobą. Nie pozwalaj, aby inne
(nawet starsze) dziecko zastępowało osobę dorosłą. OSTRZEŻENIE. Niemowlęta i małe dzieci są narażone
na ryzyko utonięcia podczas kąpieli. Nigdy nie używaj tego produktu na podwyższonej powierzchni, która
nie jest przeznaczona dla tego produktu. Jedynymi zatwierdzonymi powierzchniami podwyższonymi są
modki do kąpieli. 845, 893, 897 i 901. Aby uniknąć oparzeń gorącą wodą, ustaw produkt tak, aby dziecko
nie mogło się dostać pod strumień gorącej wody. Sprawdź temperaturę wody otaczającej produkt przed
umieszczeniem dziecka w produkcie. Typowa temperatura wody do kąpieli dziecka wynosi od 35 ° C
do 38 ° C. Symbol “MAX “ na produkcie służy do wskazania maksymalnego poziomu używanej wody.
Przed użyciem sprawdź stabilność produktu. Nie należy używać produktu, jeśli jakiekolwiek elementy są
uszkodzone lub ich brakuje. Nie używaj części zamiennych innych niż zatwierdzone przez producenta
lub dystrybutora. Wypłucz produkt i wysusz powietrzem przed odłożeniem. Nie używaj rozpuszczalników
ani materiałów ściernych. Zaleca się przechowywanie produktu w suchym miejscu. Tylko do modów
kąpielowych. 794, 818 i 910: Zawsze sprawdzać, czy przyssawki dobrze przylegają do wanny. Nie
stosować tego produktu w wannie o nieregularnej powierzchni. Przestać korzystać z produktu, gdy
dziecko jest w stanie samodzielnie siedzieć. Tylko do fotelików kąpielowych mod. 799 i 871: Z produktu
korzystać tylko jeżeli dziecko jest w stanie samodzielnie siedzieć. Przestać korzystać z tego produktu, gdy
dziecko próbuje wstawać. Upewnij się, że poziom wody nie jest wyższy niż do wysokości pępka twojego
dziecka. Zawsze sprawdzać, czy przyssawki dobrze przylegają do wanny. Nie stosować tego produktu w
wannie o nieregularnej powierzchni.

19
SLOVENSKY
SK
AKO SPRÁVNE NAINŠTALOVAŤ KÚPACIU VANIČKU PRE DETI “ONDA / ONDA
EVOLUTION” NA KÚPACIU VAŇU PRE DOSPELÝCH OZN.
823
/808/809
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA/POZNÁMKA: Pred použitím si pozorne prečítajte tieto pokyny a odložte ich kvôli
prípadnému následnému použitiu.
NEBEZPEČENSTVO! DIEŤA MUSÍ BYŤ VŽDY V DOSAHU DOSPELEJ OSOBY, ABY SA
ZABRÁNILO JEHO UTOPENIU.
VHODNÝ VEK DIEŤAŤA: od 0 do približne 12 mesiacov. Max. 15 kg. Len pre domáce použitie.
POŽIADAVKY NA VAŇU PRE DOSPELÝCH:
Nasledujúca oporná sada vaničky „Onda / Onda Evolution“ sa prispôsobí takmer všetkým štandardným vaniam
pre dospelých, ktoré sú k dispozícii v predaji a ktoré majú dve paralelné dlhé strany a vnútornú vzdialenosť
minimálne 53 cm a maximálne 75 cm, s výnimkou rohových vaní. Okrem toho musí mať okraj vane pre
dospelých rovnú opornú plochu minimálne 2 cm. (Obr. A)
SÚČASTI SADY:
• tri segmenty pre vedenie oporných ramien;
• osem upevňovacích skrutiek;
• dvojica oporných ramien (každé rameno sa skladá z dvoch polovíc, ktoré je možné vzájomne pootočiť a z
dvoch gumových dorazov na ich koncoch).
POUŽITIE:
1. Ôsmymi upevňovacími skrutkami z príslušenstva upevnite segmenty pre vedenie oporných ramien do
príslušných uložení, ktoré sú na dne vane „Onda / Onda Evolution“ (Obr. B).
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA/POZNÁMKA: Skrutky zaskrutkujte do všetkých ôsmych otvorov.
2. Nastavte dĺžku oporných ramien nasledujúcim spôsobom (Obr. C):
• Uvoľnite tri ozuby (1) z ich uloženia otočením dvoch polovíc ramena v smere otvárania.
• Predĺžte alebo skráťte rameno tak, aby boli dve oporné vodorovné gumové časti uložené na okrajoch vane
a aby sa dve oporné zvislé gumové časti dotýkali vnútornej steny vane pre dospelých. Týmto spôsobom
dosiahneme, aby bolo rameno spoľahlivo a bez vôle priečne upevnené na vaňu pre dospelých (Obr. D).
• Po nastavení správneho rozmeru rameno „zatvorte“, a to tak, že pootočíte jeho dve polovice, až kým zúbky
nezapadnú do príslušných uložení a kým nedôjde k zacvaknutiu bezpečnostného uzáveru (obr. C).
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA/POZNÁMKA: Po nastavení správneho rozmeru vám odporúčame označiť nastavenú
polohu na ramenách xkou, aby ste nemuseli rozmer opäť nastavovať pri následnom použití.
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA/POZNÁMKA: Uistite sa, že je bezpečnostný uzáver správne zasunutý.
3. Zasuňte obidve posuvné ramená do vopred upevnených segmentov (obr. A). Teraz môžete umiestniť vaničku
„Onda / Onda Evolution“ na vaňu pre dospelých.
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA/POZNÁMKA: Vaničku je možné posúvať pozdĺž vodiacich drážok, aby mohla byť
umiestnená podľa vašich potrieb.
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA/POZNÁMKA: Všetky časti voliteľného príslušenstva alebo náhradné diely musia byť
vyžiadané výhradne od výrobcu alebo distribútora.
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA/POZNÁMKA: Nepoužívajte vaničku alebo oporné ramená v prípade ich poškodenia.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA:
•NEBEZPEČENSTVO! Pred každým použitím skontrolujte stabilitu oporných ramien: Obidve ramená
musia byť upevnené medzi okrajmi vane pre dospelých a medzi ramenami a okrajmi vane nesmie
byť umožnený priečny pohyb. Nedodržanie tejto podmienky môže byť príčinou prevrátenia vaničky s
následným ublížením dieťaťu.
•UPOZORNENIE: oporné ramená sú navrhnuté tak, aby zniesli namáhanie spôsobené hmotnosťou
vaničky s vodou a dieťaťom. Neopierajte sa o vaničku nijako nezvyšujte záťaž.
DÔLEŽITÉ! ČÍTAJTE POZORNE A UCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE. VÝSTRAHA - Nie je bezpečnostné
zariadenie. POZOR - NEBEZPEČENSTVO UTOPENIA. Deti sa počas kúpania utopili. Deti sa utopili pri
používaní výrobkov na kúpanie. Deti sa môžu veľmi rýchlo utopiť aj v 2 cm vody. Počas kúpania buďte
vždy so svojim dieťaťom v kontakte. Nikdy nenechávajte svoje dieťa vo vani bez dozoru, a to ani na
chvíľu. Ak potrebujete. opustiť miestnosť, vezmite dieťa so sebou. NEDOVOĽTE iným deťom (ani starším),
aby dávali pri kúpaní pozor na vaše dieťa. VÝSTRAHA. Batoľatá a malé deti sú ohrozené utopením pri
kúpaní. Nikdy nepoužívajte tento výrobok na zvýšený povrch, ktorý nie je určený pre tento výrobok.
Schválené zvýšené povrchy sú iba modely kúpacích stojanov 845, 893, 897 a 901. Aby ste sa vyhli
obareniu horúcou vodou, umiestnite výrobok tak, aby ste zabránili tomu, aby vaše dieťa dosiahlo na
zdroj vody. Pred umiestnením dieťaťa do výrobku skontrolujte teplotu vody okolo výrobku. Optimálna
teplota vody na kúpanie dieťaťa je medzi 35 ° C a 38 ° C. Symbol „MAX „ na výrobku sa používa na
označenie maximálnej hladiny vody, ktorá sa má použiť. Pred použitím skontrolujte stabilitu produktu.
Výrobok nepoužívajte, ak sú poškodené alebo chýbajúce súčasti. Nepoužívajte náhradné diely okrem
tých, ktoré sú schválené výrobcom alebo distribútorom. Pred odstránením produktu vypláchnite a usušte
na vzduchu. Nepoužívajte rozpúšťadlá ani abrazíva. Odporúčame skladovať produkt na suchom mieste.
Len pre modely 794, 818 a 910: Prestaňte používať výrobok, keď sa dieťa môže posadiť bez pomoci.
Vždy sa uistite, že prísavky sú dobre prilepené na vaňu. Nepoužívajte tento výrobok na vane s nerovným
povrchom. Iba pre modely sedadiel do vane 799 a 871: Tento výrobok používajte len vtedy, keď je vaše
dieťa schopné sedieť bez pomoci. Prestaňte používať tento výrobok, keď sa vaše dieťa pokúša samo
postaviť. Uistite sa, že hladina vody nie je vyššia ako pupok vášho dieťaťa. Vždy sa uistite, že prísavky sú
dobre prilepené na vaňu. Nepoužívajte tento výrobok na vane s nerovným povrchom.

20
MAGYAR
HU
HOGYAN SZERELHETI FEL HELYESEN AZ “ONDA / ONDA EVOLUTION”
GYERMEKFÜRDŐKÁDAT A NAGY FÜRDŐKÁD FÖLÉ HIV.
823
/808/809
FONTOS/MEGJEGYZÉS: Olvassa el gyelmesen az alábbi utasításokat a termék használatba vétele előtt, és
őrizze meg jövőbeni szükség esetére.
VESZÉLY! A GYERMEKTŐL AZ ŐT FELÜGYELŐ FELNŐTTNEK KARNYÚJTÁSNYI
TÁVOLSÁGON BELÜL KELL TARTÓZKODNIA, HOGY A FULLADÁSVESZÉLYT MEGELŐZZE.
HASZNÁLATI KOR: 0-tól körülbelül 12 hónapos korig. Max. 15 kg. Kizárólag házi használatra.
A NAGY FÜRDŐKÁDDAL SZEMBEN TÁMASZTOTT KÖVETELMÉNYEK:
Az alábbi “Onda / Onda Evolution” kiskádhoz való tartókészlet a forgalomban lévő nagy fürdőkádak szinte
minden típusához alkalmazható - a sarokkádak kivételével - melyek két hosszú párhuzamos oldallal
rendelkeznek, és amelyek belső távolsága legalább 53 cm-es és legfeljebb 75 cm-es. Ezen túlmenően a nagy
fürdőkád szélének legalább 2 cm-es sík tartófelülettel kell rendelkeznie (A ábra).
A KÉSZLET TARTALMA:
• három csúszóvezető minden rúdhoz;
• nyolc rögzítő csavar;
• két tartórúd (minden rúd két forgó félből és a széleiken található gumi ütközőből tevődik össze).
MÓDOZATOK:
1. Rögzítse a rudanként három csúszóvezetőt az “Onda / Onda Evolution” fürdőkád alján lévő megfelelő
helyekre a készletben található nyolc rögzítő csavar segítségével (B. ábra).
FONTOS/MEGJEGYZÉS: A kádon kialakított nyolc pont mindegyikébe csavarozza be a készletben található
csavarokat.
2. Állítsa be a tartórudak hosszúságát az alábbi módon (C. ábra):
• Oldja ki a helyéről a három fogat (1) a rúd két felének nyitó helyzetbe fordításával.
• Állítsa hosszabbra, vagy rövidebbre a rudat oly módon, hogy a két vízszintes gumi támasztó rész a kád
szélére illeszkedjen, míg a két függőleges gumi támasztó rész a nagy fürdőkád belső falával érintkezzen.
Ily módon a rúdnak jól rögzítettnek, illetve holtjátékoktól mentesnek kell lennie és a nagy fürdőkádon
keresztirányban kell elhelyezkednie (D. ábra).
• Miután beállította a megfelelő méretet, a rúd két felét elforgatva zárja, illessze a fogakat a furatokba és
pattintsa be a biztonsági kapcsot (C. ábra)
FONTOS/MEGJEGYZÉS: Miután a megfelelő méretet meghatározta, ajánlatos a rudakon azt egy lctollal
megjelölni, így nem kell minden egyes használat alkalmával újra meghatározni a megfelelő méretet.
FONTOS/MEGJEGYZÉS: Ellenőrizze, hogy a biztonsági kapocs megfelelően zár-e.
3. Helyezze a két csúszó rudat az előzőleg rögzített vezetőkbe (A. ábra). Ezt követően felhelyezheti az “Onda /
Onda Evolution” kiskádat a nagy fürdőkádra.
FONTOS/MEGJEGYZÉS: A kiskád a rudakon lévő vezetők mentén csúsztatható, így az Ön igényének
megfelelően helyezhető el.
FONTOS/MEGJEGYZÉS: Az extra tartozékokat és cserealkatrészeket kizárólag a gyártótól vagy a
márkakereskedőtől szerezze be.
FONTOS/MEGJEGYZÉS: Ne használja a kádat vagy a rudakat, ha azok károsodtak.
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK:
•VESZÉLY! Ellenőrizze a rudak stabilitását minden egyes használat előtt: mindkét rúdnak rögzített
állapotban kell lennie a nagy fürdőkád szélei között, és semmiféle keresztirányú mozgás nem
megengedett a rudak és a kád széle között. Ezen pont be nem tartása a kád felbillenését okozhatja,
melynek következtében a gyermek is megsérülhet.
•FIGYELMEZTETÉS: a tartórudakat a vízzel teli kád és a kisgyermek súlyának megtartására képezték
ki. Ezért ne támaszkodjon és ne helyezzen semmi egyéb súlyt azokra.
FONTOS! OLVASSA ÁT ALAPOSAN ÉS KÉSŐBBI HIVATKOZÁS CÉLJÁBÓL ŐRIZZE MEG. FIGYELEM - Nem
biztonsági eszköz. FIGYELMEZTETÉS - FULLADÁSVESZÉLY. Kisgyermekek már fulladtak meg fürdés közben.
A gyermekek fulladtak már meg fürdetést segítő termékek használata közben. A kisgyermekek akár 2
cm mélységű vízben is megfulladhatnak nagyon rövid időn belül. A fürdetés során tartsa folyamatos
felügyelet alatt gyermekét. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a gyermeket a fürdőkádban, még néhány
pillanatig sem. Ha el kell hagynia a helyiséget, vigye magával a gyermeket. Ne engedje, hogy más
gyermekek (akár idősebbek) helyettesítsenek egy felnőttet. FIGYELEM. A csecsemők és a kisgyermekek
fulladásveszélynek vannak kitéve fürdés közben. Soha ne használja ezt a terméket nem hozzá illő
kádállvánnyal. A termékhez megfelelő, jóváhagyott fürdőállványok a következő modellek: 845, 893,
897 és 901. A forrázás elkerülésének érdekében, kérjük úgy helyezze a terméket, hogy a gyermek a víz
forrásához ne férhessen hozzá. Ellenőrizze víz hőmérsékletét, mielőtt a gyermeket behelyezné. Gyermek
fürdetésére a javasolt vízhőmérséklet 35 ° C és 38 ° C között van. A terméken a “MAX “ szimbólum
a legmagasabb vízmennyiség jelzésére szolgál. Használat előtt ellenőrizze a termék stabilitását. Ne
használja a terméket, ha összetevők sérültek vagy hiányoznak. Ne használjon olyan alkatrészeket,
amelyeket nem a gyártó vagy a forgalmazó hagyott jóvá. Mielőtt elrakná a kádat öblítse ki és levegőn
szárítsa meg. Ne használjon oldószereket vagy csiszolóanyagokat. A terméket száraz helyen kell tárolni.
Csak a 794, 818 és 910 modelleknél: Ne használja a terméket, ha a gyermek már önállóan tud ülni.
Mindig győződjön meg arról, hogy a tapadókorongok jól illeszkednek a kádhoz. Ne használja a terméket
egyenetlen felületen. Csak a 799-es és a 871-es modellhez használható: Ezt a terméket csak akkor
használja, ha a gyermek már önállóan tud ülni. Ne használja ezt a terméket, ha a gyermek önmagában
próbál felállni. Győződjön meg arról, hogy a vízszint nem magasabb, mint a gyermek köldöke. Mindig
győződjön meg arról, hogy a tapadókorongok jól illeszkednek a kádhoz. Ne használja a terméket
egyenetlen felületen.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other OKBABY Baby Accessories manuals