Olimpia splendid VIVA PELLET MAIOLICA PLUS Specification sheet

ISTRUZIONI USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS DUTILISATION ET DENTRETIEN
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
I
GB
F
E

2
IGB
Le apparecchiature da riscaldamento (denominate in seguito
“stufe”) OLIMPIA SPLENDID sono costruite e collaudate
seguendo le prescrizioni di sicurezza indicate nelle direttive
europee di riferimento.
Questo manuale è indirizzato ai proprietari della stufa, agli
installatori, operatori e manutentori delle stufe.
In caso di dubbi sul contenuto e per ogni chiarimento contattare
il costruttore o il servizio di assistenza tecnica autorizzato citando
il numero del paragrafo dell'argomento in discussione.
La stampa, la traduzione e la riproduzione anche parziale del
presente manuale s'intendono vincolata dall'autorizzazione
OLIMPIASPLENDID.
Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche e le
specifiche presenti in questo manuale non sono divulgabili.
IL SISTEMAA DOPPIACOMBUSTIONE
La fiamma prodotta dalla legna che brucia correttamente in una
stufa emette la stessa quantità di anidride carbonica (CO2) che
si sarebbe liberata in seguito alla naturale decomposizione del
legno stesso.
La quantità di CO2prodotta dalla combustione o decomposizione
di una pianta corrisponde alla quantità di CO2che la pianta
stessa è in grado di prelevare dall’ambiente e trasformare in
ossigeno per l’aria e carbonio per la pianta, nel corso del suo
ciclo di vita.
L’uso di combustibili fossili non rinnovabili (carbone, gasolio,
gas), a differenza di quanto avviene con la legna, libera nell’aria
enormi quantità di CO2accumulate nel corso di milioni di anni,
aumentando la formazione dell’effetto serra. L’uso della legna
come combustibile, quindi, è in perfetto equilibrio con l’ambiente
in quanto viene utilizzato un combustibile rinnovabile ed in
armonia con il ciclo ecologico della natura.
Il principio della combustione pulita risponde in pieno a questi
obiettivi e la OLIMPIA SPLENDID vi ha fatto riferimento nella
progettazione dei propri prodotti.
Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene? Il
controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione dell’aria
secondaria provoca una seconda combustione, o post-
combustione caratterizzata da una seconda fiamma più viva e
più limpida che si sviluppa al di sopra della fiamma principale.
Essa, grazie all’immissione di nuovo ossigeno, brucia i gas
incombusti migliorando sensibilmente il rendimento termico e
riducendo al minimo le emissioni nocive di CO (monossido di
carbonio) dovute alla combustione incompleta. È questa una
caratteristica esclusiva delle stufe e di altri prodotti OLIMPIA
SPLENDID.
Olimpia Splendid’s series of heating appliances are made and
tested following the safety rules and regulations as laid down in
the relative European directives.
This manual is for owners, installers, operators and maintenance
engineers of stoves.
If you have any doubts about the contents or need some
clarifications, do not hesitate to contact the manufacturer or an
authorised technical assistance centre, giving the number of
the paragraph in question.
The printing, translation and reproduction, even partial, of this
manual are bound by Olimpia Splendid’s authorisation.
The technical information, graphs and specifications in this
manual are not to be disclosed.
DUAL COMBUSTION SYSTEM
In a wood burning stove, a correctly burning flame emits the
same amount of carbon dioxide (CO2) as would be emitted
through the natural decomposition of the same wood.
The quantity of CO2produced by combustion or decomposition
of a tree corresponds to the quantity of CO2that the tree itself is
capable of extracting from the environment and transforming
into oxygen for the air and carbon for itself during its lifetime.
Unlike wood, when fossil fuels are burned - which are not
renewable, like coal, diesel oil, gas - a huge amount of C02
accumulated in the course of millions of years is emitted into
the atmosphere, increasing the green-house effect.
Consequently, the use of wood as fuel maintains the perfect
equilibrium of nature because it is a renewable fuel whose
burning is compatible with nature’s life cycle.
The principle of clean combustion is in perfect harmony with
these characteristics and Olimpia Splendid always refers to it
when designing its products.
What exactly do we mean by clean combustion and how does it
come about? By controlling the flow of primary air and by adding
secondary air, a second level of combustion, or post-
combustion, takes place. This is indicated by a second
characteristically clearer and stronger flame above the main
flame. By adding new oxygen, this flame consumes the
unburned gasses, greatly improving heat production and
reducing the harmful emission of CO (carbon monoxide) caused
by incomplete combustion. This is a unique feature of the stoves
and other OLIMPIA SPLENDID products.

3
FE
Les appareils de chauffage (plus bas poêles) OLIMPIA
SPLENDID sont réalisés et contrôlés dans le respect des
prescriptions de sécurité figurant dans le sdirectives
européennes de référence.
Le présent manuel est destiné aux propriétaires, aux installateurs,
aux utilisateurs et aux personnes responsables de l’entretien
des poêles.
Au moindre doute quant à son contenu ainsi que pour obtenir
toute information supplémentaire, prendre contact avec le
fabricant ou avec le service après-vente agréé (mentionner à
cette occasion le chapitre objet de la demande d’information).
L’impression, la traduction et la reproduction, même partielles,
du présent manuel sont interdites sans l’autorisation écrite de
la société Olimpia Splendid.
Les informations techniques, les illustrations et autres
spécifications présentes dans le manuel ne doivent en aucun
cas être divulguées.
LE SYSTÈME A DOUBLE COMBUSTION
La flamme que produit un morceau de bois brûlant correctement
dans un poêle émet la même quantité d’anhydride carbonique
(CO2) qu’un morceau de bois lors de sa décomposition naturelle.
La quantité de CO2 produite par la combustion ou par la
décomposition d’une plante correspond à la quantité de CO2
que la plante est en mesure de prélever dans la nature et de
transformer en oxygène pour l’air et carbone pour la plante durant
son cycle de vie.
Contrairement à ce qui se produit avec le bois, lorsque l’on brûle
des combustibles fossiles non renouvelables (charbon, gasoil,
gaz), ceux-ci libèrent dans l’air d’énormes quantités de CO2
accumulées au cours de millions d’années, en augmentant la
formation de l’effet de serre. L’emploi du bois comme
combustible est donc en parfait équilibre avec l’environnement
car l’on utilise en ce cas un combustible renouvelable et en
harmonie avec le cycle écologique naturel.
Le principe de la combustion propre répond pleinement à ces
objectifs et la société Olimpia Splendid l’a adopté lors de la
conception de ses produits.
Qu’entend-on par combustion propre et comment se produit-
elle? Le contrôle et le réglage de l’air primaire et l’arrivée de l’air
secondaire provoquent une deuxième combustion, ou post-
combustion, caractérisée par une flamme plus vive et plus limpide
qui se développe au-dessus de la flamme principale. Grâce à
l’arrivée de l’air secondaire, celle-ci brûle les gaz imbrûlés en
améliorant donc sensiblement le rendement thermique et en
réduisant au minimum les émissions nocives de CO (monoxyde
de carbone) dues à la combustion incomplète. Ce principe est
une caractéristique exclusive des poêles et des autres produits
OLIMPIASPLENDID.
Los equipos de calefacción (en adelante “estufas”) OLIMPIA
SPLENDID están construidas y ensayadas conforme a las
prescripciones de seguridad presentadas en las directivas
europeas de referencia.
Este manual se dirige a los propietarios de la estufa, a los
instaladores, operadores y mantenedores de las estufas.
En caso de duda sobre el contenido y para cualquier aclaración,
contactar con el fabricante o con el servicio de asistencia técnica
autorizado citando el número del párrafo del tema en cuestión.
La impresión, traducción o reproducción incluso parcial de este
manual están sujetas a la autorización por parte de Olimpia
Splendid.
Las informaciones técnicas, reproducciones gráficas y
especificaciones de este manual no se pueden divulgar.
EL SISTEMA DE LA DOBLE COMBUSTIÓN
La llama que produce la leña al quemar correctamente en una
estufa emite la misma cantidad de gas carbónico (CO2) que se
liberaría después de su descomposición natural.
La cantidad de CO2 que produce la combustión o
descomposición de una planta corresponde a la cantidad de
CO2 que la propia planta puede tomar del medio ambiente y
convertir en oxígeno para el aire y carbono para la planta, en el
transcurso de su ciclo de vida.
El uso de combustibles fósiles no renovables (carbón, gasoil,
gas), contrariamente a lo que pasa con la leña, libera en el aire
grandes cantidades de CO2acumuladas a lo largo de millones
de años, aumentando la formación del efecto invernadero. El
uso de la leña como combustible, por tanto, está en perfecto
equilibrio con el medio ambiente porque se utiliza un
combustible renovable y en armonía con el ciclo ecológico de
la naturaleza.
El principio de la combustión limpia satisface totalmente estos
objetivos a los que la empresa Olimpia Splendid se refiere al
diseñar sus productos.
Qué significa combustión limpia y cómo se realiza? El control y
la regulación del aire primario y la inyección de aire secundario
produce una segunda combustión, o post-combustión
caracterizada por una segunda llama más viva y limpia que se
desarrolla sobre la llama principal. Ésta, gracias a la inyección
de nuevo oxígeno, arde los gases incombustos, mejorando
sensiblemente el rendimiento térmico y reduciendo al mínimo
las emisiones perjudiciales de CO (monóxido carbónico)
debidas a la combustión incompleta. Ésta es una característica
exclusivade las estufas ydemás productos OLIMPIA SPLENDID.

4
IGB
INDICE
1PREMESSA
1.1 SIMBOLOGIA
1.2 DESTINAZIONE D’USO
1.3 SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE
1.4 CONSERVAZIONE DELMANUALE
1.5 AGGIORNAMENTODELMANUALE
1.6 GENERALITÀ
1.7 PRINCIPALINORMEANTIFORTUNISTICHE
RISPETTATEE DARISPETTARE
1.8 GARANZIACOMMERCIALEOLIMPIASPLENDID
1.9 RESPONSABILITÀ DELCOSTRUTTORE
1.10 CARATTERISTICHEDELL’UTILIZZATORE
1.11 ASSISTENZATECNICA
1.12 PARTIDIRICAMBIO
1.13 TARGHETTADIIDENTIFICAZIONE
1.14 CONSEGNADELLASTUFA
2 AVVERTENZEPERLASICUREZZA
2.1 AVVERTENZEPERL’INSTALLATORE
2.2 AVVERTENZEPER L’UTILIZZATORE
2.3 AVVERTENZEPERILMANUTENTORE
3 CARATTERISTICHEDELCOMBUSTIBILE E
DESCRIZIONEDELLASTUFA
3.1 CARATTERISTICHEDELCOMBUSTIBILE
3.2 STOCCAGGIO DELPELLET
3.3 DESCRIZIONE DELLEPARTIPRINCIPALIDELLA
STUFA
4 MOVIMENTAZIONE ETRASPORTO
5 PREPARAZIONEDEL LUOGO
DIINSTALLAZIONE
5.1 PRECAUZIONIPERLA SICUREZZA
5.2 CONSIDERAZIONIGENERALI
5.3 LUOGODIINSTALLAZIONE DELLASTUFA
5.4 ARIACOMBURENTE
5.5 SCARICOFUMI
5.5.1 Scarico a tetto mediante canna fumaria
6 INSTALLAZIONE
6.1 ALLACCIAMENTOAGLIIMPIANTI
6.1.1 Collegamento elettrico
6.1.1.1 Messa a terra
6.1.1.2 Avviamento
6.1.1.3 Termostato ambiente
6.1.1.4 Dispositivo remoto
CONTENTS
1INTRODUCTION
1.1 SYMBOLS
1.2 INTENDED USE
1.3 PURPOSE AND CONTENTS OF THE MANUAL
1.4 KEEPING THE MANUAL
1.5 UPDATING THE MANUAL
1.6 GENERAL INFORMATION
1.7 MAIN ACCIDENT PREVENTION REGULATIONS TO
COMPLY WITH
1.8 OLIMPIA SPLENDID COMMERCIAL WARRANTY
1.9 MANUFACTURER LIABILITIES
1.10 CHARACTERISTICS OF USER
1.11 TECHNICAL ASSISTANCE
1.12 SPARE PARTS
1.13 IDENTIFICATION TAG
1.14 DELIVERING THE STOVE
2 SAFETYWARNINGS
2.1 WARNINGS FOR THE INSTALLER
2.2 WARNINGS FOR THE USER
2.3 WARNINGS FOR THE MAINTENANCE WORKER
3 CHARACTERISTICS OF THE CHARCOAL AND
DESCRIPTIONOF THE STOVE
3.1 CHARACTERISTICS OF THE FUEL
3.2 STOCKING OF PELLET
3.3 DESCRIPTION OF THE MAIN PARTS OF THE
STOVE
4 HANDLINGAND TRANSPORT
5 PREPARATION OF THE
INSTALLATION SITE
5.1 SAFETY PRECAUTIONS
5.2 GENERAL CONSIDERATIONS
5.3 INSTALLATION SITE OF THE STOVE
5.4 AIR COMBUSTION AGENT
5.5 SMOKETUBE
5.5.1 Roof exhaust through a smoke tube
6 INSTALLATION
6.1 CONNECTIONS TO THE SYSTEMS
6.1.1 Electrical connection
6.1.1.1 Earth
6.1.1.2 Start-up
6.1.1.3 Room thermostat
6.1.1.4 Remote device

5
FE
SOMMAIRE
1 INTRODUCTION
1.1 SYMBOLESUTILISÉSDANSLEMANUEL
1.2 UTILISATIONPRÉVUE
1.3 FONCTIONET CONTENU DUMANUEL
1.4 CONSERVATIONDUMANUEL
1.5 MISEÀJOURDUMANUEL
1.6 GÉNÉRALITÉS
1.7 PRINCIPALESNORMES DE SÉCURITÉ DE
RÉFÉRENCEET NORMES DE SÉCURITÉÀ
RESPECTER
1.8 GARANTIECOMMERCIALEOLIMPIASPLENDID
1.9 RESPONSABILITÉDUFABRICANT
1.10 COMPÉTENCESDE L’UTILISATEUR
1.11 ASSISTANCETECHNIQUE
1.12 PIÈCES DÉTACHÉES
1.13 PLAQUED’IDENTIFICATION
1.14 LIVRAISONDUPOÊLE
2 RECOMMANDATIONSDESÉCURITÉ
2.1 RECOMMANDATIONSPOURL’INSTALLATEUR
2.2 RECOMMANDATIONSPOURL’UTILISATEUR
2.3 RECOMMANDATIONSPOURLERESPONSABLEDE
L’ENTRETIEN
3 CARACTÉRISTIQUESDUCOMBUSTIBLEET
DESCRIPTIONDUPOÊLE
3.1 CARACTÉRISTIQUESDUCOMBUSTIBLE
3.2 STOCKAGEDUPELLET
3.3 DESCRIPTIONDES PRINCIPALESPARTIES DU
POÊLE
4 MANUTENTIONETTRANSPORT
5 PRÉPARATIONDULIEU
D’INSTALLATION
5.1 RECOMMANDATIONSDESÉCURITÉ
5.2 CONSIDÉRATIONSGÉNÉRALES
5.3 LIEUD’INSTALLATIONDUPOÊLE
5.4 AIRCOMBURANT
5.5 ÉVACUATIONDESFUMÉES
5.5.1 Évacuation sur toiture par conduit de fumée
6 INSTALLATION
6.1 RACCORDEMENTSAUXINSTALLATIONS
6.1.1 Branchement électrique
6.1.1.1 Branchement à la terre
6.1.1.2 Mise en marche
6.1.1.3 Thermostat ambiant
6.2.1.4 Dispositif à distance
ÍNDICE
1PREÁMBULO
1.1 SÍMBOLOS
1.2 FINALIDAD DE USO
1.3 OBJETO Y CONTENIDO DEL MANUAL
1.4 CONSERVACIÓN DEL MANUAL
1.5 ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL
1.6 INFORMACIÓN GENERAL
1.7 PRINCIPALES NORMAS PARA LA PREVENCIÓN DE
ACCIDENTES QUE SE CUMPLEN Y SE DEBEN
CUMPLIR
1.8 GARANTÍA COMERCIAL OLIMPIA SPLENDID
1.9 RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE
1.10 CARACTERÍSTICAS DEL USUARIO
1.11 ASISTENCIA TÉCNICA
1.12 REPUESTOS
1.13 PLACA DE CARACTERÍSTICAS
1.14 ENTREGA DE LA ESTUFA
2 ADVERTENCIASDESEGURIDAD
2.1 ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
2.2 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
2.3 ADVERTENCIAS PARA EL TÉCNICO DE
MANTENIMIENTO
3 CARACTERÍSTICASDELCOMBUSTIBLEY
DESCRIPCIÓNDELAESTUFA
3.1 CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE
3.2 ALMACENAMIENTO DE LOS PELLETS
3.3 DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES PRINCIPALES DE
LAESTUFA
4 DESPLAZAMIENTOYTRANSPORTE
5 PREPARACIÓNDELLUGAR
DEINSTALACIÓN
5.1 PRECAUCIONES PARA LA SEGURIDAD
5.2 CONSIDERACIONES GENERALES
5.3 LUGAR DE INSTALACIÓN DE LA ESTUFA
5.4 AIRE COMBURENTE
5.5 EVACUACIÓN DE LOS HUMOS
5.5.1 Evacuación en el tejado mediante cañón de humo
6 INSTALACIÓN
6.1 CONEXIÓN CON LAS INSTALACIONES
6.1.1 Conexión eléctrica
6.21.1.1 Conexión a tierra
6.1.1.2 Puesta en marcha
6.1.1.3 Termostato de ambiente
6.2.1.4 Dispositivo remoto

6
IGB
7 MESSA IN SERVIZIO ED USO DELLASTUFA
7.1 CARICAMENTOPELLET
7.2 DESCRIZIONE PANNELLO COMANDI
7.3 FASEDIAVVIODELLACOMBUSTIONE
7.3.1 Alimentazione elettrica
7.3.2 Fase di AVVIO (accensione stufa)
7.4 FASEDILAVORO
7.5 FASEDISPEGNIMENTODELLASTUFA
7.5.1 Attesa espulsione fumi
7.5.2 Avviso svuota braciere
7.6 USOAVANZATODELPANNELLOCOMANDO
7.6.1 MenuSETLAVORO
7.6.2 MenuTIMER
7.6.3 MenuSETSTUFA
7.6.3.1 ORARIO
7.6.3.2 DATA
7.6.3.3 LINGUA
7.6.3.4 TIPOMENU
7.6.3.5 STAND-BY
7.6.3.6 CICALINO
7.6.3.7 SETT. NOTTE
7.6.3.8 BLOCCOTASTI
7.6.3.9 RESET
7.6.3.10 ECONOMY
7.6.4 Tempi di funzionamento
7.6.4.1 Ore totali
7.6.5 Dispositivo remoto
7.6.6 Termostato ambiente
7.6.7 Uso dell’interfaccia “COMPRESSO”
7.6.7.1 Fase di SPENTO
7.6.7.2 Fase diAvvio
7.6.7.3 Fase di Lavoro
7.6.7.4 Spegnimento della stufa
7.7 GESTIONEALLARMI
7.7.1 Allarme TEMP. FUMI (allarme temperatura fumi)
7.7.2 AllarmeMANCATAACCENSIONE
7.7.3 AllarmeSICUREZZATERMICA
7.7.4 AllarmeMANCA DEPRESSIONE
7.7.5 Allarme TEMP PELLET (allarme temperatura pellet)
7.7.6 AllarmeVENTILATOREFUMI
7.7.7 Allarme SONDA PELLET / FUMI
7.7.8 Allarme BLACK OUT
7.7.9 Ripristino stufa dagli allarmi
7.8 CONVOGLIATOREARIA- LETIZIA-TRACYARIA
7.9 PULIZIASTUFA
7 COMMISSIONING AND USING THE STOVE
7.1 LOADING OF PELLET
7.2 DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL
7.3 COMBUSTION START PHASE
7.3.1 Electrical powering
7.3.2 START-UP phase (stove switch-on)
7.4 WORK PHASE
7.5 STOVE SHUTDOWN PHASE
7.5.1 Attending fume exhaust
7.5.2 Brazier emptying signal
7.6 ADVANCED USE OF THE CONTROL PANEL
7.6.1 SET WORK menu
7.6.2 TIMER menu
7.6.3 Stove set menu
7.6.3.1 TIME
7.6.2.2 DATE
7.6.3.3 LANGUAGE
7.6.3.4 MENUTYPE
7.6.3.5 STAND-BY
7.6.3.6 BUZZER
7.6.3.7 SET T. NIGHT
7.6.3.8 KEY BLOCK
7.6.3.9 RESET
7.6.3.10 ECONOMY
7.6.4 Operating times
7.6.4.1 Total hours
7.6.5 Remote device
7.6.6 Room thermostat
7.6.7 Use of “COMPRESSED” interface
7.6.7.1 OFF phase
7.6.7.2 Start phase
7.6.7.3 Work phase
7.6.7.4 Switch-off of stove
7.7 MANAGEMENTOFALARMS
7.7.1 Alarm SMOKE TEMP. (smoke temperature alarm)
7.7.2 Alarm NO SWITCH-ON
7.7.3 Alarm THERMAL SAFETY
7.7.4 Alarm LACK OF DEPRESSION
7.7.5 Alarm PELLET TEMP (pellet temperature alarm)
7.7.6 Alarm SMOKE VENTILATOR
7.7.7 Alarm PELLET / SMOKE PROBE
7.7.8 Alarm BLACK OUT
7.7.9 Stove alarm resetting
7.8 AIR CONVEYOR - LETIZIA - TRACY AIR
7.9 CLEANING THE STOVE

7
FE
7 MISEENSERVICEETUTILISATIONDUPOÊLE
7.1 CHARGEMENTDUPELLET
7.2 DESCRIPTIONDUPANNEAUDECOMMANDE
7.3 PHASEDEDÉMARRAGEDELACOMBUSTION
7.3.1 Alimentation électrique
7.3.2 Phase de MISE EN MARCHE (allumage poêle)
7.4 PHASEDEFONCTIONNEMENT
7.5 PHASED’EXTINCTIONDU POÊLE
7.5.1 Attente évacuation des fumées
7.5.2 Avertissement vidage brasier
7.6 UTILISATIONAVANCÉEDUPANNEAUDECOMMANDE
7.6.1 MenuSETFONCTIONNEMENT
7.6.2 MenuTIMER
7.6.3 Menu set poêle
7.6.3.1 HORAIRE
7.6.3.2 DATE
7.6.3.3 LANGUE
7.6.3.4 TYPEDEMENU
7.6.3.5 STAND-BY
7.6.3.6 VIBREURSONORE
7.6.3.7 SETT. NUIT
7.6.3.8 BLOCAGE DES TOUCHES
7.6.3.9 RESET
7.6.3.10 ECONOMY
7.6.4 TEMPSDEFONCTIONNEMENT
7.6.4.1 Heures totales
7.6.5 Dispositif à distance
7.6.6 Thermostat ambiant
7.6.7 Utilisation de l’interface “COMPRIMÉ”
7.6.7.1 Phase de ÉTEINT
7.6.7.2 Phase de mise en marche
7.6.7.3 Phase de fonctionnement
7.6.7.4 Extinction du poêle
7.7 GESTIONDESALARMES
7.7.1 Alarme TEMP FUM. (alarme température des fumées)
7.7.2 AlarmeALLUMAGENONRÉUSSI
7.7.3 Alarme SÉCURITÉ THERMIQUE
7.7.4 AlarmeABSENCE DÉPRESSION
7.7.5 Alarme TEMP PELLET (alarme température des
pellets)
7.7.6 AlarmeVENTILATEURFUMÉES
7.7.7 Alarme SONDE PELLET / FUMÉES
7.7.8 Alarme BLACK-OUT
7.7.9 Rétablissement du poêle suite aux alarmes
7.8 CONVOYEURD’AIR-LETIZIA-TRACYARIA
7.9 NETTOYAGEPOÊLE
7 PUESTA EN MARCHA Y USO DE LA ESTUFA
7.1 CARGA DE PELLETS
7.2 DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS
7.3 FASE DE ARRANQUE DE LA COMBUSTIÓN
7.3.1 Alimentación eléctrica
7.3.2 Fase de ARRANQUE (encendido estufa)
7.4 FASE DE FUNCIONAMIENTO
7.5 FASE DEAPAGADO DE LAESTUFA
7.5.1 Espera expulsión de los humos
7.5.2 Aviso vaciar brasero
7.6 USO AVANZADO DEL PANELDE MANDOS
7.6.1 Menú SET FUNCIONAMIENTO
7.6.2 MenúTEMPORIZADOR
7.6.3 Menú set estufa
7.6.3.1 HORARIO
7.6.3.2 FECHA
7.6.3.3 IDIOMA
7.6.3.4 TIPO DE MENÚ
7.6.3.5 STAND-BY
7.6.3.6 ZUMBADOR ELÉCTRICO
7.6.3.7 SETT. NOCHE
7.6.3.8 BLOQUEOTECLAS
7.6.3.9 RESET
7.6.3.10 ECONOMY
7.6.4 Tiempos de funcionamiento
7.6.4.1 Horas totales
7.6.5 Dispositivo remoto
7.6.6 Termostato de ambiente
7.6.7 Uso de la interfaz “COMPRIMIDO”
7.6.7.1 Fase de APAGADO
7.6.7.2 Fase de Arranque
7.6.7.3 Fase de Funcionamiento
7.6.7.4 Apagado de la estufa
7.7 GESTIÓNALARMAS
7.7.1 Alarma TEMP. HUMO (alarma temperatura de los
humos)
7.7.2 Alarma ERROR DE ENCENDIDO
7.7.3 Alarma SEGURIDAD TÉRMICA
7.7.4 Alarma FALTA DEPRESIÓN
7.7.5 Alarma TEMP PELLET (alarma temperatura pellets)
7.7.6 Alarma VENTILADOR HUMOS
7.7.7 Alarma SONDA PELLETS / HUMOS
7.7.8 Alarma APAGÓN
7.7.9 Reposición de las alarmas de la estufa
7.8 TRANSPORTADOR DE AIRE - LETIZIA - TRACYARIA
7.9 LIMPIEZA DE LA ESTUFA

8
IGB
8 MANUTENZIONEEPULIZIA
8.1 PRECAUZIONIDI SICUREZZA
8.2 MANUTENZIONEORDINARIARIVOLTA
ALL’UTILIZZATORE
8.2.1 Pulizia interna del focolare
8.2.2 Pulizia giornaliera
8.2.3 Pulizia cassetto cenere
8.2.4 Pulizia del vano cenere
8.2.5 Pulizia del vetro
8.2.6 Pulizia caldaia
8.2.7 Pulizia della canna fumaria
8.2.8 Regolazione della maniglia
(solo per modello VIVAPELLET MAIOLICAPLUS)
9 INFORMAZIONIPER LA DEMOLIZIONE E LO
SMALTIMENTO
10 SCHEMAELETTRICO
LEGENDATARGHETTAMATRICOLA
CARATTERISTICHETECNICHE
8 MAINTENANCE AND CLEANING
8.1 SAFETY PRECAUTIONS
8.2 ROUTINE MAINTENANCE FOR THE USER
8.2.1 Cleaning the inside of the firebox
8.2.2 Daily cleaning
8.2.3 Cleaning the ash box
8.2.4 Cleaning the ash compartment
8.2.5 Cleaning the glass
8.2.6 Boiler cleaning
8.2.7 Cleaning the flue
8.2.8 Adjusting the handle
(Only for the Viva Pellet Maiolica Plus model)
9 INFORMATION FOR DEMOLITION AND
DISPOSAL
10 ELECTRICALCHART
SERIAL TAG LEGEND
TECHNICALFEATURES

9
FE
8 ENTRETIENETNETTOYAGE
8.1 RECOMMANDATIONSDESÉCURITÉ
8.2 ENTRETIENCOURANTINCOMBANTAL’UTILISATEUR
8.2.1 Nettoyage interne du foyer
8.2.2 Nettoyage quotidien
8.2.3 Nettoyage du tiroir de la cendre
8.2.4 Nettoyage du bac à cendres
8.2.5 Nettoyage de la vitre
8.2.6 Nettoyage de chaudières
8.2.7 Nettoyage du conduit de fumée
8.2.8 Réglage de la poignée
(Uniquement pour le modèle Viva Pellet Maiolica Plus)
9 INFORMATIONSENMATIÈREDEDÉMOLITION
ETÉLIMINATION
10 SCHÉMAÉLECTRIQUE
LÉGENDEPLAQUEMATRICULE
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES
8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
8.1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
8.2 MANTENIMIENTO CORRIENTE A CARGO DEL
USUARIO
8.2.1 Limpieza interior del hogar
8.2.2 Limpieza diaria
8.2.3 Limpieza cajón ceniza
8.2.4 Limpieza del compartimento de la ceniza
8.2.5 Limpieza del vidrio
8.2.6 Limpieza de la caldera
8.2.7 Limpieza del cañón de humo
8.2.8 Regulación de la manilla
(Solo para el modelo Viva Pellet Maiolica Plus)
9 INFORMACIÓN PARA EL DESGUACE Y LA
ELIMINACIÓN
10 ESQUEMAELÉCTRICO
LEYENDAPLACA DECARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICASTÉCNICAS

10
IGB
Gentile cliente,
desideriamoinnanzitutto ringraziarLa per la preferenza
che ha voluto accordarci acquistando il nostro
prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta.
Per consentirLe di utilizzare al meglio la Sua nuova
stufa a pellet, la invitiamo a seguire attentamente
quanto descritto nel presente manuale.
1 PREMESSA
Non operare se non si sono ben comprese tutte le notizie
riportate nel manuale; in caso di dubbi richiedere sempre
l’intervento di personale specializzato OLIMPIA
SPLENDID.
OLIMPIA SPLENDID si riserva il diritto di modificare
specifiche e caratteristiche tecniche e/o funzionali della
stufa in qualsiasi momento senza darne preavviso.
1.1 SIMBOLOGIA
Nel presente manuale i punti di rilevante importanza
sono evidenziati dalla seguente simbologia:
INDICAZIONE: Indicazioni concernenti il corretto utilizzo
della stufa e le responsabilità dei preposti.
ATTENZIONE: Punto nel quale viene espressa una nota
di particolare rilevanza.
PERICOLO: Viene espressa un’importante nota di
comportamento per la prevenzione di infortuni o danni
materiali.
1.2 DESTINAZIONED’USO
Le apparecchiature OLIMPIA SPLENDID modello VIVA
PELLET MAIOLICA PLUS, OLYMPIAPELLET SFERA
PLUSe OLYMPIAPELLETCANALIZZATASFERAPLUS
sono stufe da riscaldamento, tecnologicamente
avanzate funzionanti esclusivamente a pellet che
producono calore in un ambiente sano e sicuro,
mediante funzionamento automatico.
La stufa funziona unicamente con la porta del focolaio
chiusa.
Non si deve mai aprire la portina durante il
funzionamento della stufa.
La stufa è caratterizzata da un doppio sistema di
combustione PRIMARIA e SECONDARIA con effetti
positivi sia sul rendimento che sulla emissione di “fumi
più puliti”.
La destinazione d’uso sopra riportata e le configurazioni
previste della stufa sono le uniche ammesse dal
Costruttore:non utilizzare la stufa in disaccordo con le
indicazioni fornite.
La destinazione d’uso indicata è valida solo per
apparecchiature in piena efficienza strutturale,
meccanicaed impiantistica. LastufaOLIMPIA SPLENDID
è un apparecchio solo da interno.
Dear customer,
Wewould first of all like tothankyou for having chosen
one of our products and congratulate you on your
choice.
In order for you to get the best out of your new pellet
stove, please follow the advice and instructions given
in this manual.
1 GENERAL
Do not start using the stove until you have read and
understood the contents of this manual. If you have any
doubts at any time do not hesitate to call the OLIMPIA
SPLENDID specialised personnel who are there to help
you.
Olimpia Splendid reserves the right to modify the
technical and/or functional specifications and features at
any time without prior notice.
1.1 SYMBOLS
The important points in this manual are highlighted with
the following symbols:
INDICATION: Indications concerning the correct use of
the stove and the responsibilities of those using it.
ATTENTION:Aparticularly important note is written here.
DANGER:Here you are warnedof the possibilityofbodily
harm or material damage.
1.2 USE OF THE STOVE
The OLIMPIA SPLENDID appliances, VIVA PELLET
MAIOLICAPLUS, OLYMPIAPELLET SFERA PLUS and
OLYMPIA PELLET CANALIZED SFERA PLUS models
are technologically advanced heating stoves that
function exclusively with pellets and, with automatic
functioning, produce heat in a healthy and safe
environment.
The stove will only operate when the door of the
combustion chamber is closed.
The door must never be opened while the stove is
operating.
Thisstovefeaturesthe dual PRIMARY and SECONDARY
combustionsystem with positive effectsbothon efficiency
and on the emission of “cleaner smoke”.
Use of the stove, as described above, and its
configurations are only those allowed by the
manufacturer: do not use the stove in contravention of
the indications provided.
Theuseof the stove indicated isapplicableonly for stoves
in full structural, mechanical and engineering efficiency.
The OLIMPIA SPLENDID stove is only an indoor stove.

11
FE
Cher client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la confiance
que vous nous avez accordée en faisant l’achat d’un de
nosappareils et vous félicitons devotre choix.
Pour vous permettre d’utiliser au mieux votre poêle à
pellets,,nousvousinvitonsà respecterscrupuleusement
les indications, les instructions et les recommandations
figurant dans le présent manuel.
1 AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le poêle et ne procéder à aucune intervention
sur celui-ci avant d’avoir bien compris le contenu du présent
manuel; au moindre doute, demander l’intervention d’un
technicien qualifié Olimpia Splendid.
Olimpia Splendid se réserve la faculté de modifier à tout
moment et sans préavis les spécifications et les
caractéristiques techniques et/ou fonctionnelles de sa
production.
1.1 SYMBOLESUTILISÉSDANSLEMANUEL
Dans le présent manuel, les indications, instructions ou
recommandations les plus importantes sont
accompagnées selon les cas d’un des symboles suivants:
NOTE: indications relatives à la bonne utilisation du poêle
et aux responsabilités des personnes amenées à intervenir
sur celui-ci.
ATTENTION: noteimportante.
DANGER: indication relative au respect d’une règle
spécifique pour prévenir les risques de dommages
physiques et matériels.
1.2 UTILISATIONPRÉVUE
LesappareilsOLIMPIASPLENDID modèle VIVAPELLET
MAIOLICA PLUS, OLYMPIA PELLET SFERA PLUS et
OLYMPIA PELLET CANALISE SFERA PLUS sont des
poêles de chauffage, technologiquement avancés,
fonctionnant exclusivement à pellets, qui produisent de
la chaleur de façon saine et sûre, par fonctionnement
automatique.
Le poêle fonctionne uniquement avec la porte du foyer
fermée.
Ne jamais ouvrir la porte durant le fonctionnement du
poêle.
Le poêle est caractérisé par un système à double
combustion, PRIMAIRE et SECONDAIRE, qui permet
d’optimiser le rendement et de produire des fumées plus
propres.
L’utilisation décrite ci-dessus et les configurations prévues
de l’appareil sont les seules admises par le fabricant: veiller
à utiliser l’appareil en respectant scrupuleusement les
indicationsfournies.
L’utilisation indiquée prévoit que les appareils soient en
parfait état au plan structurel et mécanique, et parfaitement
raccordés. Le poêle OLIMPIA SPLENDID est un appareil
exclusivement prévu pour une installation interne.
Distinguido cliente,
Antes de todo deseamos agradecerle la preferencia que
nos demostró adquiriendo nuestro producto y le
felicitamos por su elección.
Para que pueda aprovechar al máximo su nueva
estufa de pellets, le recomendamos que cumpla
esmeradamente las instrucciones facilitadas en este
manual.
1 PREÁMBULO
No actuar si no se han comprendido perfectamente todas
lasnoticiasfacilitadasenelmanual;encasodedudasolicitar
siempre la intervención del personal especializado OLIMPIA
SPLENDID.
Olimpia Splendid se reserva el derecho de modificar las
especificaciones y características técnicas y/o funcionales
del equipo en cualquier momento y sin previo aviso.
1.1 SIMBOLOGÍA
En este manual los puntos de más importancia están
evidenciados por los símbolos siguientes:
INDICACIÓN:Indicacionessobreeluso correctodela estufa
y la responsabilidad de las personas encargadas.
ATENCIÓN: Punto donde se facilita una nota de especial
importancia.
PELIGRO:Sefacilitaunaimportantenotadecomportamiento
para la prevención de accidentes o daños materiales.
1.2 DESTINODEUSO
Los modelos VIVA PELLET MAIOLICAPLUS, OLYMPIA
PELLET SFERA PLUS y OLYMPIA PELLET
CANALIZADA SFERA PLUS, de OLIMPIA SPLENDID,
son estufas de calefacción tecnológicamente
avanzadas, que funcionan exclusivamente con pellets
y producen calor en un ambiente sano y seguro,
mediante su funcionamiento automático.
La estufa funciona únicamente con la puerta del hogar
cerrada.
Nosedebeabrirnuncalapuertaduranteelfuncionamiento
de la estufa.
La estufa se caracteriza por el doble sistema de combustión
PRIMARIA y SECUNDARIA con efectos positivos tanto por
lo que respecta al rendimiento como a la emisión de “humos
más limpios”.
El destino de uso indicado arriba y las configuraciones
previstas del equipo son los únicos admitidos por el
Fabricante: no utilizar el equipo desatendiendo las
indicacionesfacilitadas.
El destino de uso indicado rige sólo para los equipos
totalmente eficientes por lo que concierne a su estructura,
mecánica e instalaciones. La estufa OLIMPIA SPLENDID
es un aparato sólo para interiores.

12
IGB
1.3 SCOPOE CONTENUTO DELMANUALE
SCOPO
Lo scopo del manuale è quello di consentire
all’utilizzatore di prendere quei provvedimenti e
predisporre tutti i mezzi umani e materiali necessari per
un suo uso corretto, sicuro e duraturo.
CONTENUTO
Questo manuale contiene tutte le informazioni
necessarie per l’installazione, l’impiego e la
manutenzione della sua stufa a pellet .
La scrupolosa osservanza di quanto in esso descritto
garantisce un elevato grado di sicurezza e produttività
della stufa.
1.4 CONSERVAZIONEDELMANUALE
CONSERVAZIONE ECONSULTAZIONE
Il manuale deve essere conservato con cura e deve
essere sempre disponibile per la consultazione, sia da
parte dell’utilizzatore che degli addetti al montaggio ed
alla manutenzione.
Il manuale Istruzione Uso e Manutenzione è parte
integrante della stufa.
DETERIORAMENTO OSMARRIMENTO
In caso di necessità fare richiesta di un’ulteriore copia a
OLIMPIASPLENDID.
CESSIONE DELLA STUFA
In caso di cessione della stufa l'utente è obbligato a
consegnare al nuovo acquirente anche il presente manuale.
1.5 AGGIORNAMENTODELMANUALE
Il presente manuale rispecchia lo stato dell'arte al
momento dell’immissione sul mercato della stufa.
Le stufe già presenti sul mercato, con la relativa
documentazione tecnica, non verranno considerate da
OLIMPIA SPLENDID carenti o inadeguate a seguito di
eventuali modifiche, adeguamenti o applicazione di
nuove tecnologie su stufe di nuova commercializzazione.
1.6 GENERALITÀ
INFORMAZIONI
In caso di scambio di informazioni con il Costruttore
della stufa fare riferimento al numero di serie ed ai dati
identificativi indicati alla pagina “INFORMAZIONI
GENERALI” alla fine del presente manuale.
RESPONSABILITÀ
Con la consegna del presente manuale OLIMPIA
SPLENDID declina ogni responsabilità, sia civile che
penale, per incidenti derivati dalla non osservanza
parziale o totale delle specifiche in esso contenute.
OLIMPIA SPLENDID declina, altresì, ogni responsabilità
derivante da uso improprio della stufa od uso non
corretto da parte dell’utilizzatore, da modifiche e/o
riparazioni non autorizzate, da utilizzo di ricambi non
originali o non specifici per questo modello di stufa.
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Le operazioni di manutenzione straordinaria devono
essere eseguite da personale qualificato ed abilitato ad
intervenire sul modello di stufa a cui fa riferimento il
presente manuale.
RESPONSABILITÀ DELLE OPERE DI INSTALLAZIONE
La responsabilità delle opere eseguite per l'installazione
della stufa non può essere considerata a carico della
OLIMPIA SPLENDID, essa è, e rimane, a carico
1.3 PURPOSE AND CONTENTS OF THE MANUAL
PURPOSE
The purpose of the manual is to allow the user to take the
necessary precautions and to have all the human and
material means required for its correct, safe and lasting
use.
CONTENTS
This manual contains all the information necessary for
installation, use and maintenance of the pellet stove.
By complying scrupulously with the contents of this
manual you will ensure a high degree of safety and
productivity of the stove.
1.4 KEEPING THE MANUAL
KEEPING AND CONSULTING THE MANUAL
The manual must be kept in a safe, dry place and be
available at all times for consultation by the user and by
those who see to its installation and maintenance.
The instructions for use and maintenance manual is
an integral part of the stove.
DETERIORATION OR LOSS
If required, ask Olimpia Splendid for another copy of the
manual.
SELLING THE STOVE
If the stove is sold the user must give the manual to the
new owner as well.
1.5 MANUAL UPDATE
This manual reflects the state-of-the-art at the time the
appliance was put on the market.
The appliances already on the market, together with their
technical documentation, will not be considered as
wanting or inadequate simply because changes or
adjustments have been made or new technologies have
been applied to the next generation of appliances.
1.6 GENERALINFORMATION
INFORMATION
If there is an exchange of information with the stove
manufacturer, please quote the serial number and
identification data which you will find on the “GENERAL
INFORMATION” page at the end of this manual.
LIABILITIES
Upon delivery of this manual OLIMPIA SPLENDID
declines all liabilities, both civil and penal, for any
accidents that may derive from the total or partial failure
to comply with the specifications contained in it.
OLIMPIA SPLENDID also declines all liabilities resulting
from an improper use of the stove, incorrect use by the
user or resulting from unauthorised alterations and/or
repairs, or the use of spare parts that are either not
genuine or not specific for this particular model.
EXTRAORDINARY MAINTENANCE
Extraordinary maintenance must be carried out by
personnel qualified to work on the stove model to which
this manual refers.
RESPONSIBILITY FOR INSTALLATION
It is not OLIMPIA SPLENDID’s responsibility to carry out
the work needed to install the stove. Such work is entirely
up to the installer who is required to check the flue and

13
FE
1.3 FONCTIONETCONTENUDUMANUEL
FONCTION
La fonction du présent manuel est de fournir à l’utilisateur
toutes les informations lui permettant disposer des
compétences et de tout le matériel nécessaires à une
utilisation correcte et sûre pour en garantir la durée de vie
maximum.
CONTENU
Le présent manuel contient toutes les informations
nécessaires à l'installation, au fonctionnement et à l'entretien
de votre poêle à pellets.
Le scrupuleux respect des informations figurant dans le
manuel est gage de sécurité et de rendement maximum du
poêle.
1.4 CONSERVATIONDUMANUEL
CONSERVATION ET CONSULTATION
Le manuel doit être soigneusement conservé et doit être
constammentdisponible pour être consulté encas de besoin
(aussi bien pour l’utilisateur que pour les techniciens
assurant montage et entretien).
Lemanueldes instructionsd’utilisationetd’entretienfait
partie intégrante de l’appareil.
DÉTÉRIORATION OU PERTE
Encas de perte oude détérioration du manuel,en demander
un nouvel exemplaire à la société OLIMPIA SPLENDID.
VENTE DU POÊLE
En cas de vente du poêle, l’utilisateur est tenu de remettre
au nouveau propriétaire le présent manuel.
1.5 MISEAJOURDUMANUEL
Le présent manuel est conforme aux connaissances
techniques disponibles lors de la commercialisation de
l’appareil.
Les appareils vendus avec toute la documentation technique
nécessaire ne sauraient être considérés non-conformes
par OLIMPIA SPLENDID suite à d’éventuelles modifications
ou applications de nouvelles technologies sur les appareils
commercialisés par la suite.
1.6 INFORMATIONSGÉNÉRALES
INFORMATIONS
Pour tout échange d’informations avec le fabricant du poêle,
mentionner le numéro de série et les données
d’identification figurant à la page «INFORMATIONS
GÉNÉRALES» en fin de manuel.
RESPONSABILITÉS
La fourniture du présent manuel décharge OLIMPIA
SPLENDID de toute responsabilité aussi bien civile que
pénale en cas de dommages provoqués par le non-respect,
quand bien même partiel, des indications, instructions et
autres instructions figurant dans le manuel.
OLIMPIA SPLENDID décline également toute responsabilité
en cas d’utilisation impropre et non conforme de l’appareil,
en cas de modifications et/ou de réparations effectuées
sans autorisation, de même qu’en cas d’utilisation de pièces
détachées non d’origine ou non adaptées au modèle
d’appareil objet du manuel.
ENTRETIEN EXCEPTIONNEL
Les opérations d’entretien exceptionnel doivent être confiées
à un personnel qualifié et habilité pour intervenir sur le
modèle de poêle objet du présent manuel.
1.3 OBJETOYCONTENIDODELMANUAL
OBJETO
El objeto del manual es el de consentir que el usuario tome
esas medidas y predisponga todos los recursos humanos y
materiales necesarios para su uso correcto, seguro y
duradero.
CONTENIDO
Este manual lleva todas le informaciones necesarias para
la instalación, utilización y el mantenimiento de la estufa de
pellets.
El esmerado cumplimiento de las instrucciones de este
manual garantiza un grado elevado de seguridad y
productividad de la estufa.
1.4 CONSERVACIÓNDELMANUAL
CONSERVACIÓN YCONSULTA
Hay que guardar cuidadosamente el manual y debe estar
siempre a disposición para consultas, tanto por parte del
usuario como de los encargados del montaje y el
mantenimiento.
El manual de Instrucciones, Uso y Mantenimiento forma
parte integrante del equipo.
DETERIORO OPÉRDIDA
Si fuera necesario, solicitar otro ejemplar a OLIMPIA
SPLENDID.
TRASPASO DE LA ESTUFA
Encasodequesetraspaselaestufa,elusuarioestáobligado
a entregar al nuevo comprador también este manual.
1.5 ACTUALIZACIÓNDELMANUAL
Este manual refleja el estado del arte al acto de la puesta a
la venta del equipo.
Los equipos que ya están a la venta, junto con la
documentación técnica correspondiente, no serán
considerados por OLIMPIA SPLENDID carentes o
inadecuados después de eventuales modificaciones,
adaptaciones o la aplicación de nuevas tecnologías a
equipos de nueva comercialización.
1.6 INFORMACIONESGENERALES
INFORMACIONES
En caso de intercambio de informaciones con el Fabricante
de la estufa, hay que referirse al número de serie y a los
datos identificativos indicados en la página de
«INFORMACIONES GENERALES» al final de este mismo
manual.
RESPONSABILIDAD
Con la entrega de este manual OLIMPIA SPLENDID no se
responsabiliza, tanto civil como penalmente, de los
accidentes debidos a incumplimiento parcial o total de las
especificaciones que éste contiene.
OLIMPIA SPLENDID tampoco se responsabiliza de las
consecuencias de uso impropio del equipo o uso incorrecto
por parte del usuario, de modificaciones y/o reparaciones
no autorizadas, uso de repuestos no originales o no
específicos para este modelo de equipo.
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Las operaciones de mantenimiento extraordinario deben
ser ejecutadas por personal cualificado y facultado para
obrar sobre el modelo de estufa al que este manual se
refiere.

14
IGB
dell’installatore, al quale è demandata l’esecuzione delle
verifiche relative alla canna fumaria e della presa d’aria
ed alla correttezza delle soluzioni di installazione
proposte. Inoltre devono essere rispettate tutte le norme
di sicurezza previste dalla legislazione specifica vigente
nello stato dove la stessa è installata.
USO
L'uso della stufa è subordinato, oltre che alle prescrizioni
contenute nel presente manuale, anche al rispetto di
tutte le norme di sicurezza previste dalla legislazione
specifica vigente nello stato dove la stessa è installata.
1.7 PRINCIPALI NORMEANTIFORTUNISTICHE
RISPETTATE EDARISPETTARE
A) Direttiva 2006/95/CE: "Materiale elettrico destinato ad
essere adoperato entro taluni limiti di tensione ".
B) Direttiva 2004/108/CE: "Ravvicinamento delle legislazioni
degli Stati membri relative alla compatibilità
elettromagnetica".
C) Direttiva 89/391/CEE: "Attuazione delle misure volte a
promuovere il miglioramento della sicurezza e della salute
dei lavoratori durante il lavoro".
D) Direttiva 89/106/CEE: "Concernente il riavvicinamento
delle disposizioni legislative, regolamentari ed
amministrative degli stati membri concernenti i prodotti
da costruzione".
E) Direttiva 85/374/CEE: "Concernente il riavvicinamento
delle disposizioni legislative, regolamentari ed
amministrativee degli stati membri in materia di
responsabilità per danno da prodotti difettosi".
F) Direttiva 1999/5/CE:“Riguardante leapparecchiature radio
e le apparecchiature terminali di telecomunicazione e il
reciproco riconoscimento della loro conformità”.
1.8 GARANZIACOMMERCIALEOLIMPIA SPLENDID
L'utente può usufruire della garanzia commerciale
OLIMPIA SPLENDID tramite contatto telefonico con
"ContactCenter"(848.800.673) ed attivazione della prima
accensione cui dovrà far seguito la stipula di un contratto
di manutenzione programmata con il centro di assistenza
autorizzato della durata minima di ulteriore 12 mesi.
Viceversa la responsabilità sarà demandata al
rivenditore secondo quanto prescritto da D.Lgs 206 del
6 settembre 2005.
1.9 RESPONSABILITÀDELCOSTRUTTORE
Il Costruttore declina ogni responsabilità civile e penale,
diretta o indiretta, dovuta a:
- installazione non conforme alle normative vigenti
nel paese ed alle direttive di sicurezza;
- inosservanza delle istruzioni contenute nel
manuale;
- installazione da parte di personale non qualificato e
non addestrato;
- uso non conforme alle direttive di sicurezza;
- modifiche e riparazioni non autorizzate dal
Costruttore effettuate sulla stufa;
- utilizzo di ricambi non originali o non specifici per il
modello di stufa;
air intake and to check if the installation solutions
proposedare feasible. In addition, allthe safety standards
established by the relevant law in force in the place of
installation must be complied with.
USE
Use of the stove is subject to compliance with all the
safety standards established by the relevant laws in force
in the place of installation besides the prescriptions
contained in this manual.
1.7 MAINACCIDENT PREVENTION REGULATIONS
TO COMPLY WITH
A) Directive 2006/95/CE: “On the harmonization of the
laws of Member States relating to electrical equipment
designed for use within certain voltage limits”.
B) Directive 2004/108/CE: “On the approximation of the
laws of the Member States relating to electromagnetic
compatibility”.
C) Directive89/391/EEC: “On the introduction of measures
to encourage improvements in the safety and health
of workers at work”.
D) Directive 89/106/EEC: “On the approximation of laws,
regulations and administrative provisions of the
Member States relating to construction products”.
E) Directive 85/374/EEC: “On the approximation of the
laws, regulations and administrative provisions of the
Member States concerning liability for defective
products”.
F) Directive 1999/5/EC: “On radio equipment and
telecommunications terminal equipment and the mutual
recognition of their conformity”.
1.8 OLIMPIA SPLENDID COMMERCIALWARRANTY
The user can take advantage of the OLIMPIA SPLENDID
commercial warranty by calling the "Contact Center"
(848.800.673) and activating the first start-up followed
by the stipulation of a programmed maintenance contract
for a minimum of an additional 12 months with the
authorised service centre.
Otherwise, the responsibility shall be of the vendor in
accordance with Law Decree N° 206 of 06/09/2005.
1.9 THE MANUFACTURER’S LIABILITIES
The manufacturer declines all civil and penal liabilities,
direct or indirect, due to:
- an installation that fails to comply with the laws in
force in the country and with the safety rules and
regulations;
- failure to comply with the instructions given in
themanual;
- an installation by unqualified and untrained
personnel;
- use that fails to conform to the safety directives;
- alterations and repairs on the appliance not
authorised by the manufacturer;
- use of spare parts that are either not genuine or
specific for this particular model;

15
FE
RESPONSABILITÉS DE L’INSTALLATEUR
OLIMPIA SPLENDID ne saurait être tenu responsable des
opérations d’installation du poêle, lesquelles relèvent de la
responsabilité exclusive de l’installateur auquel il incombe
deprocéderauxcontrôlesnécessairessurleconduitdefumée
et la prise d’air, ainsi que de s’assurer de la conformité des
solutions d’installation proposées. L’installateur doit en outre
veiller à ce que soient respectées les normes de sécurité
prévues par la législation en vigueur sur le lieu d’installation.
UTILISATION
L’utilisationdupoêleprévoitlerespectdetouteslesinstructions
et recommandations figurant dans le présent manuel ainsi
que le respect des normes de sécurité prévues par la
législation en vigueur sur le lieu d’installation.
1.7 PRINCIPALESNORMESDESÉCURITÉDE
RÉFÉRENCEETNORMESDESÉCURITÉÀ
RESPECTER
A) Directive 2006/95/CE: “concernant le rapprochement des
législations des États membres relatives au matériel électrique
destiné à être employé dans certaines limites de tension”.
B) Directive 2004/108/CE: “concernant le rapprochement des
législations des États membres relatives à la compatibilité
électromagnétique”.
C) Directive 89/391/CEE: “concernant la mise en oeuvre de
mesures visant à promouvoir l'amélioration de la sécurité et de
la santé des travailleurs au travail”.
D) Directive 89/106/CEE: “relative au rapprochement des
dispositions législatives, réglementaires et administratives des
États membres concernant les produits de construction”.
E) Directive 85/374/CEE: “relative au rapprochement des
dispositions législatives, réglementaires et administratives des
Étatsmembres en matière deresponsabilitédu fait des produits
défectueux”.
F) Directive 1999/5/CE: “concernant les équipements hertziens
et les équipements terminaux de télécommunications et la
reconnaissance mutuelle de leur conformité”.
1.8 GARANTIECOMMERCIALEOLIMPIA SPLENDID
L'utilisateur peut bénéficier de la garantie commerciale
OLIMPIA SPLENDID par appel téléphonique au "Contact
Center" (848.800.673) et activation de la mise en service
qui devra être suivie de la signature d'un contrat
d'entretien programmé avec le centre d'assistance
agréé d'une durée minimale de 12 mois
supplémentaires.
Inversement, la responsabilité incombera au revendeur
aux termes des dispositions du D.L. 206 du 06/09/2005.
1.9 LIMITESDERESPONSABILITÉDUFABRICANT
Le fabricant est déchargé de toute responsabilité civile et pénale,
directe ou indirecte, dans les cas suivants:
- les opérations d’entretien exceptionnel doivent être confiées
à un personnel qualifié et habilité pour intervenir sur le
modèle de poêle objet du présent manuel.
- installation non conforme aux normes et directives de
sécurité en vigueur sur le lieu d’installation;
- non-respect des instructions figurant dans le présent
manuel;
- installation effectuée par un personnel non qualifié à cet
effet;
- utilisationnonconformeauxdirectivesdesécuritéenvigueur;
RESPONSABILIDAD DE LAS OBRAS DE INSTALACIÓN
La responsabilidad de las obras ejecutadas para la
instalación de la estufa no se puede considerar a cargo de
OLIMPIA SPLENDID, ésta es y sigue siendo a cargo del
instalador, quien debe hacerse cargo de la ejecución de las
pruebas correspondientes al cañón de humo y a la toma de
aire y la perfección de las soluciones de instalación
propuestas. Además se debe cumplir con todas las normas
de seguridad dispuestas por las leyes vigentes al respecto
en el país donde la estufa está instalada.
USO
El uso del equipo está sometido, además que a las
disposiciones indicadas en este manual, también al
cumplimiento de todas las normas de seguridad dispuestas
por las leyes específicas vigentes en el país donde éste está
instalado.
1.7 PRINCIPALESNORMASPARALAPREVENCIÓN
DE ACCIDENTES CON QUE SE CUMPLE Y SE
DEBECUMPLIR
A) Directiva 2006/95/CE: “relativa a la aproximación de las
legislaciones de los Estados Miembros sobre el material
eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de
tensión”.
B) Directiva 2004/108/CE: “sobre la aproximación de las
legislaciones de los Estados Miembros relativas a la
compatibilidad electromagnética”.
C) Directiva 89/391/CEE: “relativa a la aplicación de medidas
para promover la mejora de la seguridad y de la salud de
los trabajadores en el trabajo”.
D) Directiva 89/106/CEE: “relativa a la aproximación de las
disposiciones legales, reglamentarias y administrativas de
los Estados Miembros sobre los productos de construcción”.
E) Directiva 85/374/CEE: “relativa a la aproximación de las
disposiciones legales, reglamentarias y administrativas de
los Estados Miembros en materia de responsabilidad por
los daños causados por productos defectuosos”.
F) Directiva 1999/5/CE: “sobre equipos radioeléctricos y
equipos terminales de telecomunicación y reconocimiento
mutuo de su conformidad”.
1.8 GARANTÍA COMERCIAL OLIMPIA SPLENDID
El usuario puede activar la garantía comercial OLIMPIA
SPLENDID a través del "Contact Center" (848.800.673)
o mediante el primer encendido; posteriormente deberá
estipular un contrato de mantenimiento programado con
el centro de asistencia autorizado, con una duración
mínima adicional de 12 meses.
En caso contrario, la responsabilidad corresponderá al
revendedor, según lo establecido por el Decreto
Legislativo N.º 206 del 06/09/2005.
1.9 RESPONSABILIDADDELFABRICANTE
El Fabricante no se responsabiliza, civil ni penal, directa o
indirectamente, por:
- instalación no conforme con las normativas vigentes
en el país y las directivas de seguridad;
- incumplimiento de las instrucciones facilitadas en este
manual;
- instalación por parte de personal incualificado y no
formado;
- uso no conforme con las directivas de seguridad;
- modificaciones y reparaciones no autorizadas por el
Fabricante realizadas en el equipo;

16
IGB
- carenza di manutenzione;
- eventi eccezionali.
1.10 CARATTERISTICHEDELL’UTILIZZATORE
L'utilizzatore della stufa deve essere una persona adulta
e responsabile provvista delle conoscenze tecniche
necessarie per la manutenzione ordinaria dei
componenti meccanici ed elettrici della stufa.
Fareattenzione che i bambini non siavvicinino alla stufa,
mentre è in funzione, con l’intento di giocarvi.
1.11 ASSISTENZATECNICA
OLIMPIA SPLENDID è in grado di risolvere qualunque
problema tecnico riguardante l’impiego e la
manutenzione nell'intero ciclo di vita della stufa.
La sede centrale è a vostra disposizione per indirizzarvi
al più vicino centro di assistenza autorizzato.
1.12 PARTI DI RICAMBIO
Impiegare esclusivamente parti di ricambio originali.
Non attendere che i componenti siano logorati dall’uso
prima di procedere alla loro sostituzione.
Sostituire un componente usurato prima della rottura
favorisce la prevenzione degli infortuni derivanti da
incidenti causati proprio dalla rottura improvvisa dei
componenti, che potrebbero provocare gravi danni a
persone e cose.
Eseguire i controlli periodici di manutenzione come
indicatonel capitolo“MANUTENZIONEE PULIZIA”.
1.13 TARGHETTADI IDENTIFICAZIONE
La targhetta matricola posta sulla stufa riporta tutti i dati
caratteristici relativi al prodotto, compresi i dati del
Costruttore, il numero di Matricola e la marcatura .
1.14 CONSEGNADELLASTUFA
La stufa viene consegnata perfettamente imballata con
cartonee fissata ad una pedana in legno chene permette
la movimentazione mediante carrelli elevatori e/o altri
mezzi.
All’interno della stufa viene allegato il seguente
materiale:
- libretto di uso, installazione e manutenzione;
- spazzolino per la pulizia del focolare (fori aspirazione
fumi).
- lack of maintenance;
- exceptional events.
1.10 USERCHARACTERISTICS
The person who uses the stove must be an adult and
responsible, with all the necessary technical know-how
to carry out routine maintenance of the mechanical and
electrical components of the stove.
Do not let children near the appliance to play with it when
it is working.
1.11 TECHNICALASSISTANCE
OLIMPIA SPLENDID is able to solve any technical
problem concerning the use and maintenance of the
appliance’s whole life cycle.
The main office will help you find the nearest authorised
assistance centre.
1.12 SPARE PARTS
Use genuine spare parts only.
Donotwaituntil the components are worn fromusebefore
changing them.
Changing a worn component before it breaks makes it
easier to prevent accidents that could otherwise lead to
serious injury to people or damage to things.
Carry out routine maintenance checks as described
in the “STOVE MAINTENANCEAND REPAIR” chapter.
1.13 ID PLATE
The serial number plate applied on the stove gives all
the information about the stove including the
Manufacturer’s details, the Serial number and the
marking.
1.14 DELIVERY OF THE STOVE
The stove is delivered packed in cardboard and fixed to
a wooden pallet so it can be handled by elevator trucks
and/or other means.
You will find the following items inside the stove:
- use, installation and maintenance manual;
- brush for cleaning the hearth (smoke suction holes).

17
FE
- modifications et/ou réparations effectuées sur l’appareil
sans l’autorisation du fabricant;
- utilisation de pièces détachées non d’origine et/ou non
adaptées au modèle de poêle objet du manuel;
- entretien insuffisant;
- tout événement indépendant de sa volonté.
1.10 COMPÉTENCESDEL’UTILISATEUR
L’utilisateur du poêle doit être une personne adulte et
responsable possédant les connaissances techniques
nécessaires pour procéder aux opérations d’entretien courant
des composants mécaniques et électriques du poêle.
Veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas du poêle
pour jouer alors que celui-ci est allumé.
1.11 ASSISTANCETECHNIQUE
Les services d’assistance OLIMPIA SPLENDID sont en
mesure de résoudre tout problème inhérent à l’utilisation et à
l’entretien du poêle pendant toute sa durée de vie.
Les établissements OLIMPIA SPLENDID sont à l’entière
disposition de l’utilisateur pour fournir les coordonnées du
centre d’assistance agréé le plus proche.
1.12 PIÈCESDÉTACHÉES
Veiller à faire exclusivement usage de pièces détachées
d’origine.
Ne pas attendre l’usure complète des composants pour
procéder à leur remplacement.
Changer un composant avant son usure complète permet
de prévenir sa rupture subite susceptible de provoquer de
graves dommages physiques et/ou matériels.
Effectuer à intervalles réguliers les contrôles d’entretien
indiquésdanslechapitre“ENTRETIENETNETTOYAGE”.
1.13 PLAQUED’IDENTIFICATION
La plaque matricule apposée sur le poêle contient toutes les
caractéristiques rélatives à l'appareil, y compris les références
du cosntructeur, le numéro de matricule etle marquage .
1.14 LIVRAISONDUPOÊLE
Le poêle est livré parfaitement emballé dans un carton et fixé
sur une palette en bois permettant son déplacement à l’aide
d’un chariot élévateur et/ou autre moyen.
A l’intérieur du poêle sont présentes les fournitures suivantes:
- manuel d’utilisation, d’installation et d’entretien;
- brosse de nettoyage du foyer (trous d’aspiration des
fumées).
- uso de repuestos no originales o no específicos para
ese modelo de estufa;
- mantenimiento insuficiente;
- acontecimientos excepcionales.
1.10 CARACTERÍSTICASDELUSUARIO
El usuario de la estufa debe ser una persona adulta y
responsable provista de los conocimientos técnicos
necesarios para el mantenimiento corriente de los
componentes mecánicos y eléctricos de la estufa.
Cuidar que los niños no se acerquen al equipo, mientras
esté en marcha, con la intención de jugar con él.
1.11 ASISTENCIATÉCNICA
OLIMPIA SPLENDID es capaz de solucionar cualquier
problema técnico sobre el uso y mantenimiento en el entero
ciclo de vida del equipo.
La casa madre está a su disposición para dirigirle al más
próximo centro de asistencia autorizado.
1.12 REPUESTOS
Utilizar únicamente repuestos originales.
No esperar a que los componentes estén deteriorados antes
de proceder a su sustitución.
Sustituir un componente deteriorado antes de su rotura
favorece la prevención de los accidentes debidos
precisamente a rotura repentina de los componentes, que
podrían perjudicar a las personas y los objetos.
Realizar los controles periódicos de mantenimiento así
como está indicado en el capítulo “MANTENIMIENTO Y
LIMPIEZA”.
1.13 PLACADECARACTERÍSTICAS
La placa de datos aplicada sobre la estufa presenta todos
los datos característicos del aparato, incluidas las señas del
fabricante, el número de Serie y el marcado .
1.14 ENTREGA DE LA ESTUFA
La estufa se entrega perfectamente embalada con cartón y
fijada en una tarima de madera que permite su
desplazamiento con carretillas elevadoras y/u otros medios.
Dentro de la estufa se adjunta el material siguiente:
- manual de uso, instalación y mantenimiento;
- cepillo para la limpieza del hogar (orificios de aspiración
humos).

18
IGB
2 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
2.1 AVVERTENZEPERL’INSTALLATORE
- Verificare che le predisposizioni all’accoglimento
della stufa siano conformi ai regolamenti locali,
nazionale ed europei.
- Osservare le prescrizioni indicate nel presente
manuale.
- Verificare che le predisposizioni della canna fumaria
e della presa d’aria siano conformi al tipo di
installazione.
- Non effettuare collegamenti elettrici volanti con cavi
provvisori o non isolati.
- Verificare che la messa a terra dell’impianto elettrico
sia efficiente.
- Usare sempre i dispositivi di sicurezza individuale
e gli altri mezzi di protezione previsti per legge.
2.2 AVVERTENZEPERL’UTILIZZATORE
- Predisporre il luogo d’installazione della stufa
secondo i regolamenti locali, nazionale ed europei.
- La stufa, essendo un prodotto da riscaldamento,
presenta delle superfici esterne particolarmente
calde.
Per questo motivo si raccomanda la massima
cautela durante il funzionamento in particolare:
- non toccare e non avvicinarsi al vetro della porta,
potrebbe causare ustioni;
- non toccare lo scarico dei fumi;
- non eseguire pulizie di qualunque tipo;
- non scaricare le ceneri;
- non aprire la porta a vetro;
- fare attenzione che i bambini non si avvicinino.
- Osservare le prescrizioni indicate nel presente
manuale.
- Rispettare le istruzioni e gli avvertimenti evidenziati
dalle targhette esposte sulla stufa.
- Le targhette sono dispositivi antinfortunistici,
pertanto devono essere sempre perfettamente
leggibili. Qualora risultassero danneggiate ed
illeggibili è obbligatorio sostituirle, richiedendone il
ricambio originale al Costruttore.
- Utilizzare solo il combustibile conforme alle
indicazioni riportate sul capitolo relativo alle
caratteristiche del combustibile stesso.
- Seguire scrupolosamente il programma di
manutenzione ordinaria e straordinaria.
- Non impiegare la stufa senza prima avere eseguito
l’ispezione giornaliera come prescritto al capitolo
“Manutenzione” del presente manuale.
- Non utilizzare la stufa in caso di funzionamento
anomalo, sospetto di rottura o rumori insoliti.
- Non gettare acqua sulla stufa in funzionamento o
per spegnere il fuoco nel braciere.
- Non spegnere la stufa scollegando la connesione
elettrica di rete.
- Non appoggiarsi sulla porta aperta, potrebbe
comprometterne la stabilità.
- Non usare la stufa come supporto od ancoraggio di
qualunque tipo.
2 SAFETY PRECAUTIONS
2.1 INSTRUCTIONSFOR THE INSTALLER
- Check that the systems for connecting the stove
conform to local, national and European rules and
regulations.
- Comply with the indications given in this manual.
- Check that the flue and air intake are suitable for the
type of installation opted for.
- The electrical connection must not be done using
temporary or non-insulated leads.
- Makesuretheelectricalsystem’s earthing is effective.
- Always use individual safety devices and other
protection means established by law.
2.2 INSTRUCTIONSFOR THE USER
- Prepare the place of installation of the stove in
accordance with the local, national and European
rules and regulations.
- Since the stove is an appliance that heats, its outer
surfaces can get very hot.
For this reason we advise maximum caution when it
is working, in particular:
- do not touch or go near the glass door as you
could get burnt;
- do not touch the smoke discharge;
- do not do any type of cleaning;
- do not empty the ashes;
- do not open the glass door;
- make sure that children are kept away.
- comply with the indications given in this manual.
- comply with the instructions and warnings given on
the plates on the stove.
- the plates are accident prevention devices and as
such must be easily and perfectly legible at all times.
Should they be damaged and rendered illegible it
is compulsory to change them, asking the
manufacturer for an original plate.
- Only use fuel that complies with the indications given
in the chapter referring to fuel characteristics.
- Keep strictly to the routine and extraordinary
maintenance programme.
- do not use the stove without first having carried out
the daily inspection as specified in the
“Maintenance” chapter in this manual.
- Do not use the stove if there is a malfunction, a
suspicion of breakage or unusual noises.
- Do not throw water on the stove when it is lit or to put
the fire out in the hearth.
- Do not turn the stove off by pulling the power lead
out of the mains.
- Do not lean against the open door, it could weaken
its stability.
- Do not use the stove as a support or anchor of any
type.
- Touch the door only when the stove is cold.

19
FE
2 RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ
2.1 RECOMMANDATIONSPOURL’INSTALLATEUR
- S’assurer que les conditions d’installation du poêle sont
conformes aux règlements locaux, nationaux et
européens.
- veiller à respecter les instructions figurant dans le présent
manuel;
- s’assurer que le conduit de fumée et la prise d’air sont
conformes au type d’installation prévu;
- ne pas effectuer de branchements électriques à l’aide
de câbles volants provisoires ou non isolés;
- s’assurer que le branchement de mise à la terre du
circuit électrique est conforme;
- Veiller à toujours faire usage des dispositifs de sécurité
individuelle et autres moyens de protection prévus par
les dispositions légales en vigueur.
2.2 RECOMMANDATIONSPOURL’UTILISATEUR
- Préparer le lieu d’installation du poêle dans le respect
des règlements locaux, nationaux et européens.
- S’agissant d’un appareil de chauffage, durant le
fonctionnement, la température des surfaces externes
du poêle est très élevée.
Pour cette raison, il est recommandé d’observer la plus
grande prudence durant le fonctionnement; en
particulier:
- ne pas toucher ni ne s’approcher de la vitre de la
porte (risque de brûlures);
- ne pas toucher l’évacuation des fumées;
- ne procéder à aucune opération de nettoyage, de
quelque nature que ce soit;
- ne pas décharger les cendres;
- ne pas ouvrir la porte vitrée;
- veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas du
poêle.
- Veiller à respecter les instructions figurant dans le
présent manuel.
- Veiller à respecter les instructions et les
recommandations figurant sur les plaques
d’avertissement apposées sur le poêle.
- Les plaques d’avertissement apposées sur le poêle
constituent des dispositifs de sécurité, aussi doivent-
elles rester parfaitement lisibles.
- Veiller à faire exclusivement usage d’un combustible
conforme aux indications figurant dans le chapitre relatif
aux caractéristiques du type de combustible pour lequel
le poêle est prévu.
- Veiller à effectuer toutes les interventions d’entretien
courant et exceptionnel prévues.
- Nepasutiliserlepoêlesansavoirprocédé,avantchaque
allumage, aux contrôles indiqués dans le chapitre
«Entretien et nettoyage» du présent manuel.
- Ne pas utiliser le poêle en cas de fonctionnement ou
de bruit anormal ainsi qu’en cas de rupture supposée
d’un composant.
- Ne pas jeter d’eau sur le poêle alors que celui-ci
fonctionne ni à l’intérieur de la chambre de combustion
pour éteindre le feu.
- Ne pas éteindre le poêle en débranchant la fiche
d’alimentation électrique.
- ne pas s’appuyer sur la porte alors que celle-ci est
ouverte pour ne pas risquer d’en compromettre la
stabilité.
2 PRECAUCIONES PARA LA SEGURIDAD
2.1 ADVERTENCIASPARAELINSTALADOR
- Comprobar que las operaciones preparatorias para
instalar la estufa cumplan los reglamentos locales,
nacionales y europeos.
- Cumplir las prescripciones indicadas en este manual.
- Comprobar que las predisposiciones del cañón de
humo y de la toma de aire son conformes con el tipo de
instalación.
- Norealizarconexioneseléctricas volanderas con cables
temporales o no aislados.
- Comprobar que la conexión con tierra de la instalación
eléctrica es eficiente.
- Usar siempre los dispositivos de seguridad individual y
los otros medios de protección dispuestos por las leyes.
2.2 ADVERTENCIASPARAELUSUARIO
- Predisponer el lugar de instalación de la estufa según
los reglamentos locales, nacionales y europeos.
- La estufa, tratándose de un equipo de calefacción, tiene
las superficies exteriores muy calientes.
Por esta razón se recomienda tener el máximo cuidado
durante el funcionamiento, en especial:
- no tocar y no acercarse al vidrio de la puerta, podría
producir quemaduras;
- no tocar el conducto de evacuación de los humos;
- no realizar ninguna clase de limpieza;
- no descargar la ceniza;
- no abrir la puerta con vidrio;
- cuidar que no se acerquen los niños.
- Cumplir las prescripciones indicadas en este manual.
- Cumplir las instrucciones y advertencias evidenciadas
en las placas incorporadas a la estufa.
- Las placas son dispositivos para la prevención de
accidentes, por tanto siempre se deben poder leer. Si
estuvieran dañadas o ilegibles es obligatorio sustituirlas,
pidiendo el repuesto original al Fabricante.
- Utilizar sólo el combustible conforme a las indicaciones
facilitadas en el capítulo correspondiente a las
características del propio combustible.
- Ejecutar con esmero el programa de mantenimiento
corriente y extraordinario.
- No utilizar el equipo sin haber realizado antes la
inspección diaria así como dispone el capítulo
“Mantenimiento” de este mismo manual.
- No utilizar la estufa en caso de funcionamiento anormal,
sise sospechaalgunaroturao seoyenruidosinusuales.
- No echar agua sobre la estufa en funcionamiento o
para apagar el fuego en el brasero.
- No apagar la estufa desconectando la conexión
eléctrica de la red.
- No apoyarse en la puerta abierta, se podría afectar a su
estabilidad;.
- No usar la estufa como elemento de soporte o anclaje.
- Toquen la puerta solamente cuando la estufa está fría.
- No limpiar la estufa hasta que se haya enfriado por
completo la estructura y la ceniza.
- Realizartodaslasoperacionesconlamáximaseguridad

20
IGB
- Non pulire la stufa fino a completo raffreddamento
di struttura e ceneri.
- Toccare la porta solo a stufa fredda.
- Non pulire la stufa fino a completo raffreddamento
di struttura e ceneri.
- Eseguire tutte le operazioni nella massima sicurezza
e calma.
- In caso di incendio del camino spegnere la stufa
con la procedura di spegnimento indicata nel
capitolo 7.5.
- In caso di malfunzionamento della stufa dovuto ad
un tiraggio non ottimale della canna fumaria
effettuarnela pulizia seguendo laprocedura descritta
in 8.2.6.
La pulizia della canna fumaria deve essere effettuata
comunque almeno due volte all'anno secondo
quanto descritto nel paragrafo 8.2.6.
- Non toccare le parti verniciate durantre il
funzionamento per evitare danneggiamenti alla
verniciatura.
2.3 AVVERTENZEPERILMANUTENTORE
- Osservare le prescrizioni indicate nel presente
manuale.
- Usare sempre i dispositivi di sicurezza individuale
e gli altri mezzi di protezione.
- Prima di iniziare qualsiasi operazione di
manutenzione assicurarsi che la stufa, nel caso in
cui sia stata utilizzata, si sia raffreddata.
- Qualora anche uno solo dei dispositivi di sicurezza
risultasse starato o non funzionante, la stufa è da
considerasi non funzionante.
- Togliere l’alimentazione elettrica prima di intervenire
su parti elettriche, elettroniche e connettori.
- Do not clean the stove until the structure and ashes
are completely cold.
- All work must be carried out with the maximum safety
and care.
- If the flue catches fire, turn the stove off following the
procedure described in Chapter 7.5.
- In the event of a malfunction in the stove resulting
frominsufficient draft in theflue carry out thecleaning
procedure of the flue as described in fig. 8.2.6.
Cleaning must be carried out at least twice a year in
accordance with paragraph 8.2.6.
- Do not touch the painted parts when the stove is
working to avoid damaging the paint.
2.3 INSTRUCTIONSFOR THE MAINTENANCE
ENGINEER
- Comply with the indications given in this manual.
- Always use individual safety devices and other
protection means.
- Before embarking on any maintenance work the
stove must be completely cold.
- Even if only one of the safety devices is incorrectly
calibrated or not working, the stove is to be
considered as “not functioning”.
- The electricity must be disconnected before any
work is done on electrical, electronic parts and
connectors.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Olimpia splendid Stove manuals
Popular Stove manuals by other brands

Nordpeis
Nordpeis Barcelona installation manual

FRANCO BELGE
FRANCO BELGE 154 03 05 Belfort Flueless GN Technical manual

Royal Catering
Royal Catering RCIC-6000 user manual

Nordpeis
Nordpeis Me Basic Installation and user manual

Defy
Defy Thermofan 631 T owner's manual

IKI
IKI KIVI-IKI Instructions for installation

Mendip Stoves
Mendip Stoves 5 standard Operating/service instructions

RIKA
RIKA IDEA Assembly manual

LOHBERGER
LOHBERGER P6 user manual

Dimplex
Dimplex Brayford BFD20E Operating instructions manual

Baxi Fires Division
Baxi Fires Division Memphis 5 Operating & installation manual

Portway
Portway Rochester MK2 PCSSB2 Installation and operating instructions