OMGA MEC 300 ST U.S. User manual

MEC 300 ST U.S.
Volts 230*/460/60 TRIFASE
Matricola - Serial Number
01/ ___________
Manuale Uso e Manutenzione
Operations and Maintenance manual
Conservare per riferimenti futuri
Keep for future reference
01_90 0145 01 43 61_03
Optionals
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

All manuals and user guides at all-guides.com

ITALIANO ENGLISH
Descrizione Pag. DescrizioneContents Contents
INDICE CONTENTS
ENGLISH
CONTENTS
ITALIANO
INDICE
Pag.
Pag. 3
Volts 230*/460/60 TRIFASE01_90 0145 01 43 61_03MEC 300 ST U.S.
3
4
4
5
6
7
9
10
11
12
13
14
15
Sollevamento e spostamento della macchina.
17
18
19
22
25
26
30
Collegamento impianto aspirazione.
32
33
34
36
37
40
42
44
47
49
50
51
Indice generale. Contents.
Informazioni generali. General information.
Durata e smaltimento della macchina. Service life and disposal of the machine.
Leggere attentamente. Read carefully.
Vocabolario grafico. ey to the graphic symbols.
Imballaggio Packing.
Identificazione della macchina. Machine identification.
Descrizione della macchina. Description of the machine.
Caratteristiche tecniche. Technical specifications.
Capacità di taglio. Cutting capacity.
Uso della macchina. Operating the machine.
Rilevamento del rumore emesso. Noise emission measurements.
Dimensioni. Overall dimensions.
16 Lifting and shifting the machine.
Predisposizioni. Positioning requrements.
Fissaggio e livellamento della macchina. Fixing and livelling the machine.
Assemblaggio della macchina. Machine assembly.
Norme di sicurezza. Safty rules.
Marcatura di sicurezza. Safty marking
Dispositivi di sicurezza. Safty devices.
Parti di ricambio. Spare parts.
Collegamento elettrico. Electrical connections.
31 Connecting to the dust extractions system.
Impugnatura di comando. Control handgrip.
Arresto normale. Normal stopping.
Utilizzo della macchina. Using the machine.
Angoli di taglio. Cutting Angles.
Regolazione angolazione 0°. Setting 0° angle.
Regolazione angolazione 45°. Setting 45° angle.
Manutenzione. Maintenance.
Sostituzione della lama. Replacing the blade.
Sostituzione della cinghia. Replacing the belt.
Regolazione punto fine corsa inferiore. Adjusting lower stop position
Schema elettrico. Electrical wiring diagrams.
All manuals and user guides at all-guides.com

ITALIANO ENGLISH
MEC 300 ST U.S. Volts 230*/460/60 TRIFASE01_90 0145 01 43 61_03
Pag. 4
INFORMAZIONI
GENERALI
GENERAL
INFORMATION
WARRANTY
La OMGA S.p.a. non potrà essere ritenuta responsabile degli eventuali danni, che risulteranno da un utilizzo non
descritto, in questo manuale, o da una manutenzione effettuata non correttamente.
utti i diritti sono riservati alla OMGA S.p.a.
utti i dati, descrizioni ed illustrazioni del presente libretto, non sono impegnativi. La OMGA S.p.a. si riseva il diritto di
apportare senza preavviso, tutte le modifiche che riterrà opportune, per esigenze tecniche o migliorative.
Per qualsiasi necessità o consiglio duso, rivolgeteVi al Concessionario di zona.
OMGA S.p.A. shall not be held responsible for possible mistakes contained in this manual.
OMGA S.p.A. shall not be held responsible for any mistakes which might result from a use other than that described
in this manual or caused by improper maintenance.
All rights reserved by OMGA S.p.A.
All data, descriptions and pictures in this manual are not binding. OMGA S.p.A. reserves the right to carry out, without
prior notice all the modifications which will be considered as necessary for technical reasons or for the purpose of
improving the machine. For any requirement or advice please contact your local dealer.
GARANZIA
La macchina è garantita per un periodo di 6 mesi per le parti meccaniche e 3 mesi per le parti elettriche a partire dalla
data della fattura di acquisto. Essa consiste nella sostituzione gratuita, di tutte le parti meccaniche, che presentano
difetto di materiale o di fabbricazione. Inoltre, non sono coperti i guasti o difetti dovuti a fattori esterni, errori di
manutenzione, utilizzo improprio della macchina, uso della stessa in condizioni di sovraccarico, usura naturale, errori
di montaggio, o altre cause a noi non imputabili. La spedizione in sostituzione, è intesa franco nostro stabilimento. La
macchina resa, anche se in garanzia, dovrà essere spedita in porto franco.
Per avvalersi del diritto di garanzia nei confronti dell OMGA S.p.a. è necessario fornire le seguenti infor-
mazioni:
1. Modello macchina.
2. Numero di matricola.
3. ensione e frequenza della macchina.
4. Nominativo del Concessionario presso il quale è stata acquistata.
5. Descrizione delleventuale difetto riscontrato.
6. Descrizione del tipo di lavorazione eseguita.
7. Ore di utilizzo giornaliere
In mancanza dei sopracitati dati anche in maniera parziale non sarà possibile dare corso alla procedura di
eventuale garanzia.
Inviare a:
OMGA I C.
3705 WILLIAM RICHARDSO DRIVE
SOUTH BE D.
I DIA A 46628 U.S.A
La macchina è stata costruita nel rispetto dei requisiti essenziali di sicurezza. La sostituzione di pezzi deve pertanto
essere effettuata solo con pezzi adeguati richiesti a OMGA S.p.A. E proibito limpiego di pezzi simili non forniti
direttamente da OMGA S.p.A.
Utilizzare pezzi simili, non forniti da OMGA S.p.A., o non seguire le indicazioni contenute in questo manuale fa
cessare automaticamente la responsabilità di OMGA S.p.A.
utte le nostre macchine subiscono in stabilimento un collaudo. Eventuali danni riscontrati al momento del disimballo
devono essere notificati immediatamente al vettore.
Controllare inoltre, la presenza di tutti gli accessori ed opzionali, che compaiono nel documento di accompagnamen-
to.
he mechanical parts of the machine are guaranteed for 6 months and the electrical ones for 3, starting from the date
of the invoice. he guarantee covers the replacement free of charge of all mechanical parts which feature defects
determined by the use of faulty material or by improper workmanship. Breakdowns and defects arising out of external
reasons, incorrect maintenance or improper use of the machine, use of the machine overloaded, normal wear and
tear, assembly errors and other causes, which we are not responsible for, do not fall within the scope of the guarantee.
Machines returned to us, even under the guarantee, must be shipped on a free port basis.
To make use of the OMGA S.p.A. guarantee, it is essential to provide the following information:
1. Machine model
2. Serial number
3. Voltage and frequency of the machine
4. Name of the dealer from which the machine was purchased
5. Description of the fault
6. Description of the work the machine is used for
7. Daily hours of work
Should any of the information listed be lacking, we will not be able to carry out the guarantee procedures.
Send to:
OMGA I C.
3705 WILLIAM RICHARDSO DRIVE
SOUTH BE D.
I DIA A 46628 U.S.A
he machine has been built in accordance to the essential safety requirements. Replacement of parts must be
effected using only suitable spares ordered from OMGA S.p.A. he use of similar parts that have not been supplied
directly by OMGA S.p.A. is prohibited.
he use of similar parts that have not been supplied directly by OMGA S.p.A or failure to follow the instructions given
in this handbook will forfeit the guarantee and relieve OMGA S.p.A from each and every responsibility.
All our machines are commissioned at our factory. Any damage noted when the machine is unpacked must be
reported immediately to the carrier.
Make sure all accessories and optionals mentioned in the shipping documents are present.
SMALTIMENTO DELLA MACCHINA DISPOSAL OF THE MACHINE
Una volta cessata lattività operativa della macchina, lo smaltimento della stessa deve avvenire tramite un normale
centro di raccolta e smaltimento di rifiuti industriali.
When the machines service life has come to an end, it must be disposed of through an industrial waste collection and
disposal centre.
All manuals and user guides at all-guides.com

ITALIANO ENGLISH
Pag. 5
Volts 230*/460/60 TRIFASE01_90 0145 01 43 61_03MEC 300 ST U.S.
LEGGERE
ATTENTAMENTE
La sicurezza presuppone losservanza delle norme antinfortunistic e vigenti in ogni Pa-
ese del mondo.
LUtilizzatore si farà carico dellistruzione del personale c e opererà con questa macc i-
na.
Prima di ogni collegamento a qualsiasi fonte di energia elettrica e pneumatica e prima di
attivare la macc ina, lOperatore dovrà leggere attentamente le norme descritte in
questo manuale.
Allinterno di questo manuale, in ogni capitolo c e descriva modalità di operare o di
manutenzione c e comportino anc e una minima possibilità di risc io, sono inseriti sim-
boli grafici c e ric iamano lattenzione dellOperatore.
Ogni simbolo grafico è c iaramente commentato a pagina 4 nel VOCABOLARIO GRA-
ICO.
For safety purposes it is necessary to observe t e accident-prevention standards in force
in t e country w ere t e mac ine is operated.
T e user is responsible for training t e personnel w o are to use t is mac ine.
Before connecting to any electrical or pneumatic energy source and before starting t e
mac ine, the operator must read carefully the rules described in this manual.
All c apters in t is manual w ic describe operating or maintenance procedures involving
even t e slig test risk contain grap ic symbols to draw t e operators attention to t e risk.
T e meanings of t e grap ic symbols are explained clearly on pages 4 in t e section
KEY TO GRAPHIC SYMBOLS .
READ
CAREFULLY
All manuals and user guides at all-guides.com

Pag. 6
MEC 300 ST U.S.
ITALIANO ENGLISH ITALIANO ENGLISHSymbol Symbol
VOCA OLARIO
GRAFICO
KEY TO GRAPHIC
SYM OLS
VOCA OLARIO
GRAFICO
KEY TO GRAPHIC
SYM OLS
Volts 230*/460/60 TRIFASE
01_90 0145 01 43 61_03
Divieto di procedere senza aver letto
il paragrafo precedente
Operazioni vietate
Obbligo di indossare occ iali di pro-
tezione
Obbligo di indossare guanti di prote-
zione
Obbligo di indossare calzature idonee
Obbligo di indossare cuffie di prote-
zione dal rumore
Pericolo generico
Pericolo di scarica elettrica e/o pre-
senza di tensione
Attenzione al collegamento elettrico
Attenzione al collegamento pneuma-
tico
It is forbidden to proceed wit out
reading t e corresponding section
Pro ibited operations
Safety glasses must be worn
Protective gloves must be worn
Suitable footwear must be worn
Ear defenders must be worn
Generic danger
Danger of electrical disc arge and/
or presence of live parts
Pay attention to t e electrical
connection
Pay attention to t e pneumatic
connection
Attenzione generico
Attenzione al collegamento allim-
pianto di aspirazione
Indossare grembiule protettivo di
cuoio
Dotarsi di mezzi di estinzione di in-
cendio
Dotarsi di cassetta di pronto soccor-
so
Assunzione di informazioni
Generic danger
Pay attention to dust extraction
system connection
Protective leat er apron must be
worn
Fire-fig ting equipment must be
readily available
First-aid kit must be readily available
Information
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

Pag. 7
Volts 230*/460/60 TRIFASE01_90 0145 01 43 61_03MEC 300 ST U.S.
ITALIANO ENGLISH
IM ALLAGGIO PACKING
Limballaggio è costituito da una paletta in legno a cui la macc ina è stata fissata e da un
cappuccio di cartone di grosso spessore reggiato alla paletta stessa. Limballaggio così fatto
a dimensioni di cm 54 X 67 X 60 H. Esso deve presentarsi c iuso e privo di danneggiamenti
(ammaccature o tavole rotte) derivanti dal trasporto o da manomissione di terzi, ig. 1.
Per il disimballo della macc ina procedere come segue:
1. Tagliare le due regge. ig. 2.
2. Sollevare il cartone. ig. 3.
3. La macc ina è bloccata alla paletta in legno tramite due viti. Con c iave CH 17 (non
in dotazione) svitarle per staccare la mcc ina dalla paletta stessa. ig. 4/5.
La macc ina è completa di: ig.6
1. Busta c iavi
2. Set di c iavi Allen 4/5/6 speciale.
3. Cacciavite.
4. C iave fissa a una bocca CH 27.
5. Appoggio laterale e fermo di misura.
6. Manuale uso & manutenzione.
T e packaging consists of a wooden pallet to w ic t e mac ine as been fixed and a t ick
cardboard covering strapped to t e pallet. T e packaging as described as t e following
dimensions: 54 X 67 X 60 cm. It must arrive closed and wit out any damages (dents or
broken tables) due to transportation or tampering by t ird parties, ig. 1.
To unpack t e mac ine proceed as follows:
1. Cut t e two straps. ig. 2.
2. Lift t e cardboard. ig. 3.
3. T e mac ine is locked to t e wooden pallet by two screws. Using wrenc CH 17 (not
furnis ed) loosen t em and remove t e mac ine from t e pallet. ig. 4/5.
T e mac ine comes complete wit ig. 6.
1. A bag containing its keys;
2. A set 4/5/6 Allen wrenc es;
3. A screwdriver;
4. A n. 27 box wrenc wit one end;
5. Lateral support and measurement stop.
6. An operators andbook.
All manuals and user guides at all-guides.com

Pag.
Volts 230*/460/60 TRIFASE01_90 0145 01 43 61_03MEC 300 ST U.S.
ITALIANO ENGLISH
Fig. 1
Fig. 6Fig. 5Fig. 4
Fig. 3Fig. 2
IM ALLAGGIO PACKING
3
41 2
All manuals and user guides at all-guides.com

ITALIANO ENGLISH
MEC 300 ST U.S. Volts 230*/460/60 TRIFASE01_90 0145 01 43 61_03
Pag. 9
IDENTIFICAZIONE
DELLA MACCHINA
MACHINE
IDENTIFICATION
Lidentificazione nominativa della macc ina è possibile tramite la targ etta (1) in alluminio
serigrafato posta sul carter fisso della macc ina. Sulla targ etta (2) appaiono i seguenti dati:
1. Indirizzo del costruttore.
2. Modello della macc ina.
3. Numero di matricola.
4. Anno di costruzione.
5. Frequenza in Hertz.
6. Potenza totale installata in kWatt.
7. Assorbimento in Amper.
8. Voltaggio in Volt.
9. Diametro massimo della lama in pollici.
10. Diametro del foro in pollici.
11. Diametro minimo della lama in pollici.
12. Peso complessivo della macc ina in N.
T e name of t e mac ine can be read on t e printed aluminium plate (1) affixed to t e front
of t e mac ine. T e following information is given on t e front name plate (2):
1. Address of t e manufacturer.
2. Mac ine model.
3. Serial number.
4. Year of manufacture.
5. Frequency in Hertz.
6. Total power installed in kW.
7. Current draw in Amperes.
8. Voltage in Volts.
9. Maximum diameter of t e blade in inc .
10. Diameter of t e blade ole in inc .
11. Minimum diameter of t e blade in inc .
12. Overall weig t of t e mac ine in N.
1
2
MEC 300 ST U.S.
01- 2000
230
1
294
12
11 ¾
60 1,6 8
All manuals and user guides at all-guides.com

ITALIANO ENGLISH
MEC 300 ST U.S. Volts 230*/460/60 TRIFASE01_90 0145 01 43 61_03
Pag. 10
DESCRIZIONE
DELLA MACCHINA
DESCRIPTION
OF THE MACHINE
1. Impugnatura con interruttore marcia-arresto motore lama.
2. Carter fisso coprilama.
3. Protezione mobile.
4. Sponda di appoggio.
5. Basamento.
6. Bloccaggio angolazioni autocentranti.
7. Bloccaggio angolazioni intermedie.
8. Predisposizione per fissaggio della troncatrice al piano di lavoro.
9. Tavola girevole.
10. Fermo di misura.
11. Fori per montaggio supporti laterali.
12. Fori per montaggio pressori.
1. Handgrip wit blade motor start-stop switc .
2. Fixed guard.
3. Movable guard.
4. Fences.
5. Base
6. Self-centring angle lock.
7. Intermediate angle lock
8. Cutting assembly descent balancing device.
9. Rotary table.
10. Measurement stop.
11. Holes for mounting lateral supports.
12. Clamp mounting oles.
1
10 7
11
2
3
4
9
8
12 6
5
12 11 8
All manuals and user guides at all-guides.com

ITALIANO ENGLISH
Pag. 11
Volts 230*/460/60 TRIFASE01_90 0145 01 43 61_03MEC 300 ST U.S.
DESCRIZIONE
DELLA MACCHINA
DESCRIPTION
OF THE MACHINE
La troncatrice modello MEC 300 ST U.S. é una troncatrice da banco orientabile per tagli
di precisione. Le caratteristic e principali sono:
1. Tavola rotante con bloccaggio autocentrante sulle angolazioni 0° - 45° - 22° 30 -
15° - 10° in entrambe le direzioni.
2. Bloccaggio manuale sulle angolazioni intermedie.
3. Trasmissione moto motore/lama tramite cing ia trapezoidale.
4. Protezione della lama in policarbonato.
La troncatrice è predisposta per ricevere una vasta gamma di accessori che la rendono
più versatile e completa.
Model MEC 300 ST U.S. is a precision benc mitre saw w ose main c aracteristics are:
1. Turntable wit self-centring locking at 0° - 45° - 22°30 - 15° - 10° in bot directions.
2. Manual locking at intermediate angles.
3. Transmission of motor-blade motion by means of V-belt.
4. Polycarbonate blade guard.
The mitre saw can accommodate a wide range of accessories rendering it versatile and
complete.
CARATTERISTICHE
TECNICHE
TECHNICAL
SPECIFICATIONS
SPECIFICHE ELETTRICHE ELECTRICAL SPECIFICATIONS
TENSIONE ALIMENTAZIONE:
POTENZA TOTALE INSTALLATA
230*/460/60 TRIFASE
1,6 KW
SUPPLY VOLTAGE
TOTAL INSTALLED POWER
230*/460/60 THREE PHASE
1,6 KW
IMPIANTO DI ASPIRAZIONE DUST EXTRACTION SYSTEM
UNA BOCCA DI ASPIRAZIONE
VELOCITÀ NEL CONDOTTO DI ASPIRAZIONE
PORTATA RESIDUO EVACUATO
DEPRESSIONE
ø 80 mm
21 m/s
400 m3/h
180 mm H20
1 INTA E NOZZLE (BLADE)
VELOCITY IN EXTRACTION DUCT
WASTE EXTRACTION CAPACITY
INTA E NOZZLE PRESSURE DROP
ø 3 1/4
21 m/s
400 m3/h
180 mm H20
UTENSILE CONSIGLIATO TOOLS
LAMA
FORO
NUMERO DI DENTI Z=
VELOCITÀ ROTAZIONE LAMA
ø 300 mm
ø 25,4 mm
72
3400 r m
BLADE
EXTERNAL DIAMETER
NO. OF TEETH Z=
BLADE ROTATION SPEED
ø 12
ø 1
72
3400 r m
SPECIFICHE CLIMATICHE AMBIENT CONDITIONS
TEMPERATURA DI LAVORO ATTIMALE
TEMPERATURA DI IMMAGAZZINAMENTO
UMIDITÀ SENZA CONDENSA
5° ÷ 45° C
-25° ÷ 55° C
5% ÷ 85 %
OPTIMAL OPERATING TEMPERATURE
STORAGE TEMPERATURE
HUMIDITY (WITHOUT CONDENSATION)
37°F ÷ 77°F
7°F ÷ 87°F
5% ÷ 85 %
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

ITALIANO ENGLISH
MEC 300 ST U.S. Volts 230*/460/60 TRIFASE01_90 0145 01 43 61_03
Pag. 12
CAPACITA
DI TAGLIO
CUTTING
CAPACITY
La troncatrice MEC 300 ST US può eseguire tagli su legno di qualsiasi essenza da 0° a
45° .
T e mitre saw MEC 300 ST US can perform cuts at 0° and 45° on any kind of timber.
ROTARY TABLE AT 0°TAVOLA ROTANTE A 0°
ALTEZZA WORKPIECE
MAX 88 mm 3 1/2
MAX
LARGHEZZA WORKPIECE
MAX 127 mm MAX 5
TAVOLA ROTANTE A 45° DX ROTARY TABLE AT 45° RH
ALTEZZA WORKPIECE
MAX 83 mm 3 1/4
MAX
LARGHEZZA WORKPIECE
MAX 85 mm MAX 3 1/4
TAVOLA ROTANTE A 45° SX ROTARY TABLE AT 45° LH
ALTEZZA WORKPIECE
MAX 88 mm 3 1/2
MAX
LARGHEZZA WORKPIECE
MAX 83 mm MAX 3 1/4
All manuals and user guides at all-guides.com

ITALIANO ENGLISH
Pag. 13
Volts 230*/460/60 TRIFASE01_90 0145 01 43 61_03MEC 300 ST U.S.
USO
DELLA MACCHINA
INTENDED USE
OF THE MACHINE
UTILIZZO USE
Utilizzando la macc ina come troncatrice da banco, si esegue la lavorazione bloccando
manualmente il pezzo da tagliare, a ridosso delle sponde di appoggio ed abbassando il
gruppo operante, sempre manualmente utilizzando lapposita impugnatura.
IMPORTA TE: LA TRO CATRICE E MU ITA DI U A PROTEZIO E CHE RICOPRE
I TERAME TE L UTE SILE DURA TE LI TERA MA OVRA DI TAGLIO.
W en using t e mac ine as a benc mitre saw, block t e workpiece manually against t e
fences and lower t e cutting assembly manually using t e andgrip.
IMPORTA T: THE MITRE SAW IS EQUIPPED WITH A GUARD WHICH COMPLETELY
COVERS THE TOOL WHILE IT IS CUTTI G.
UTILIZZI NON CONSENTITI NON-PERMITTED USES
1. La macc ina non deve venire utilizzata per il taglio di materiale ferroso ad esempio
acciaio e g isa o resine fenolic e.
2. Uso in ambienti esterni o atmosfera esplosiva.
3. La macc ina non deve essere priva di piani di appoggio laterali.
4. La macc ina non deve venire utilizzata in operazioni diverse da quelle esplicitamen
te indicate in questo Manuale Uso & Manutenzione, salvo approvazione scritta for
male della OMGA S.p.A.
5. La macc ina non deve venire utilizzata per il taglio di sezioni maggiori di quelle
indicate nel Manuale Uso & Manutenzione.
Non utilizzare la macc ina se non é fissata saldamente e in modo stabile su di una super-
ficie piana c e ne garantisca la necessaria sicurezza di utilizzo.
1. T e mac ine must not be used for cutting ferrous materials suc as steel or cast iron
and fenolic resin.
2. It must not be used outdoors or in an explosive atmosp ere.
3. T e mac ine must not be used wit out lateral supporting surfaces.
4. T e mac ine must not be used for operations t at differ from t ose specifically stated
in t is Operation and Maintenance Manual wit out t e formal written permission of
OMGA S.p.A.
5. T e mac ine must not be used for cutting workpieces wit cross-sections larger t an
t ose specified in t is Operation and Maintenance Manual.
Do not use t e mac ine if it is not fixed securely and in a stable manner to a flat surface
t at assures adequate safety.
TAGLIO DI INTESTATURA TRIMMING CUT
Per effettuare correttamente il taglio di intestatura, lo sfrido deve essere sufficiente per
avere un minimo di appoggio sulla sponda (Fig. A) Se questo appoggio viene a mancare
(Fig. B) cè il risc io c e lo sfrido si incastri tra sponda e lama con conseguente danneg-
giamento di entrambi.
To obtain correct trimming cuts. T e off-cuts s ould offer a sufficient resting surface (fig.
A). If t is resting surface is lacking, t e off-cut could get caug t up between t e fence and
t e blade and consequently damage bot .
11
All manuals and user guides at all-guides.com

ITALIANO ENGLISH
MEC 300 ST U.S. Volts 230*/460/60 TRIFASE01_90 0145 01 43 61_03
Pag. 14
RILEVAMENTO DEL
RUMORE EMESSO
NOISE EMISSION
MEASUREMENTS
LIVELLO DI PRESSIONE
ACUSTICA CONTINUA Lp
(Macchina a carico)
POS. A .... Lpa = 78,4 dB (A)
LIVELLO DI POTENZA SONORA Lw
POS. A .... LWA = 92,1 dB (A)
CONTINUOUS SOUND
PRESSURE LEVEL
POS. A .... Lpa = 78,4 dB (A)
SOUND POWER LEVEL
POS. A .... LWA = 92,1 dB (A)
La macchina è stata installata su piastrine antivibrazione e nella configurazione standard. Il tipo di
apparecchiatura utilizzato per il rilevamento è un fonometro tipo PULSAR 38 P (marca I.S.C. Milano)
avente classe di precisione 2. E stato utilizzato legno di abete in varie lunghezze con sezione pari a
40 x 80 mm. Le misurazioni sono state effettuate durante lesecuzione di una successione di cicli di
lavoro normali e con utensili nuovi; trattandosi di una macchina manuale è stata eseguita una serie
di tagli ripetitivi con cadenza di circa 10 secondi, ipotizzando un ciclo tipo di lavoro. E stata
identificata una superficie di inviluppo della macchina corrispondente ad un parallelepipedo rettan-
golo comprendente la sua massima area di ingombro.
The machine was installed on vibration-absorbing plates and in the standard configuration. The tests
were conducted using a PULSAR 38 P sound-level meter (manufactured by I.S.C. Milan) with a
class 2 accuracy rating. 40 x 80 mm spruce stock of various lengths were cut. The measurements
were made during a sequence of normal working cycles using brand new tools. As this is a manual
machine, a series of repetitive cuts was performed at approximately 10 second intervals, assuming
this to be a typical working cycle.
An envelope surface of the machine corresponding to a rectangular parallelepiped was identified,
containing the largest surface of the machine.
CONDIZIONI DI PROVA TEST CONDITIONS
E stata individuata la superficie rescritta, corrispondente ad un parallelepipedo rettangolo conte-
nente la superficie di inviluppo, con facce parallele ad essa e distanti 1 metro. Il microfono è stato
posizionato su questa superficie in corrispondenza del posto Operatore A, allaltezza di 1,5 metri.
I valori riportati sono livelli di emissione sonora e non necessariamente livelli operativi sicuri. Sebbe-
ne vi sia una correlazione tra i livelli di emissione sonora e quelli di esposizione, questo fatto non può
essere considerato per determinare se sia o non sia richiesto luso di ulteriori misure preventive di
sicurezza. I fattori che influenzano il reale livello di esposizione dellOperatore includono la durata
dellesposizione, le caratteristiche del luogo di lavoro e il numero di macchine in esso collocate e
altre tipologie di lavorazione che si effettuino nelle immediate vicinanze. Inoltre, i livelli di esposizio-
ne sonora consentiti, possono variare da paese a paese. Queste informazioni possono essere di
utilità allUtente per valutare rischi e pericoli derivanti da esposizione al rumore.
The rescribed surface was determined, corresponding to a rectangular parallelepiped containing
the envelope surface and with the faces parallel to this surface and at a distance of 1 metre. The
microphone was placed on this surface at the Operator A position at a height of 1.5 metres.
The values given are noise emission levels and do not necessarily correspond to safe operating
levels. Although noise emission levels and exposure levels are related, it is not possible to determine
from the above values alone whether further safety measures are required. The true level of operator
exposure can only be calculated by taking into account the duration of exposure, the acoustic
characteristics of the work place, the number of machines and the other types of processing operations
performed in the immediate vicinity. Moreover, permissible noise exposure levels vary from country
to country. Nevertheless, this information may help the user to evaluate the noise exposure risks
and hazards associated with the use of this machine.
POSIZIONE A
POSITION A
All manuals and user guides at all-guides.com

ITALIANO ENGLISH
Pag. 15
Volts 230*/460/60 TRIFASE01_90 0145 01 43 61_03MEC 300 ST U.S.
DIMENSIONI DIMENSIONS
La macc ina è stata progettata per essere utilizzata da un solo operatore c e deve occu-
pare la posizione indicata.
T e mac ine is designed for use by one operator only, w o must stand in t e position
s own.
POSIZIONE OPERATORE
OPERATOR POSITION
All manuals and user guides at all-guides.com

ITALIANO ENGLISH
MEC 300 ST U.S. Volts 230*/460/60 TRIFASE01_90 0145 01 43 61_03
Pag. 16
SOLLEVAMENTO E SPOSTAMENTO
DELLA MACCHINA
LIFTING THE
MACHINE
Per lo spostamento della macc ina si raccomanda di utilizzare carrelli o simili di adegua-
ta portata. Dopo avere effettuato il disimballo della macc ina eseguire le seguenti opera-
zioni:
1. Verificare la presenza di tutti i dispositivi previsti (Vedi capitolo Descrizione della
macc ina).
2. Appoggiare la macc ina su una superficie piana e possibilmente uniforme ed in un
locale sufficientemente illuminato.
To andle t e mac ine it is recommended to use fork lift trucks or somet ing similar wit
a suitable weig t capacity. After unpacking t e mac ine, carry out t e following operations:
1. C eck t at all devices are present (see t e c apter Description of t e Mac ine).
2. Place t e mac ine on a flat, preferably level surface in a sufficiently lit.
Non sollevare o forzare la macchina, agganciandosi ai dispositivi di comando. Do not lift or move the machine holding onto its control devices.
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

ITALIANO ENGLISH
Pag. 17
Volts 230*/460/60 TRIFASE01_90 0145 01 43 61_03MEC 300 ST U.S.
PREDISPOSIZIONI POSITIONING
REQUIREMENTS
La macchina deve essere installata in unarea sufficientemente grande ed illumi-
nata. Nello schema sovrastante è indicata la distanza minima rispetto un altro
oggetto o ad una parete che si deve rispettare nel posizionare la macchina. Essa
deve inoltre trovarsi in un locale sufficientemente illuminato. Lilluminazione deve
garantire una buona visibilità in ogni punto, non creare riflessi pericolosi e con-
sentire una chiara lettura delle targhette di identificazione e dei comandi della
macchina in ogni momento.
In merito consultare la normativa vigente.
he machine must be installed in a sufficiently large and luminous area. he
diagram above indicates the minimum distance at which the machine must be
kept from other objects or walls. he machine must be installed in a room with
sufficient lighting. he lighting must grant good visibility over every part of the
machine, without dazzling the operator. It must enable all identification plates to
be clearly read and all machine controls to be perfectly visible.
On this behalf, consult the relevant standards.
All manuals and user guides at all-guides.com

ITALIANO ENGLISH
MEC 300 ST U.S. Volts 230*/460/60 TRIFASE01_90 0145 01 43 61_03
Pag. 1
PRESCRIZIONI PER IL FISSAGGIO
ED IL LIVELLAMENTO
INSTRUCTIONS FOR FIXING
AND LEVELLING THE MACHINE
Bloccare rigidamente la macc ina su di un piano di lavoro, procedendo come segue:
1. Eseguire n° 2 fori di diametro 12 mm sul piano di lavoro utilizzato.
2. Bloccare la macc ina al piano mediante n° 2 viti di lung ezza adeguata con relative
rondelle e dado di bloccaggio.
Fasten t e mac ine securely to a work benc as follows:
nuts.
1. Drill two 1/2 inc es diameter oles in t e work benc .
2. Fasten t e mac ine to t e work benc using two bolts of adequate lengt wit was ers
and lock.
BASAMENTO TRONCATRICE
MITRE SAW BASE
PIANO DAPPO IO
WORK BENCH
All manuals and user guides at all-guides.com

ITALIANO ENGLISH
Pag. 19
Volts 230*/460/60 TRIFASE01_90 0145 01 43 61_03MEC 300 ST U.S.
ASSEM LAGGIO
DELLA MACCHINA
MACHINE
ASSEM LY
Per assemblare la macc ina procedere come segue: To assemble t e mac ine proceed as follows:
MONTAGGIO FERMO DI MISURA MOUNTING MEASUREMENT STOP
Montare il fermo di misura (1) indifferentemente a dx oppure a sx della troncatrice. Il montag-
gio deve avvenire in corrispondenza dei fori predisposti allestremità delle sponde dappog-
gio. Svitare il pomello (2), inserire lappoggio laterale e fermo di misura (1) e riavvitare il
pomello (2). Fig.1
Mount t e measurement stop (1) eit er on t e rig t or on t e left of t e mitre saw. Mount
using t e oles you will find at t e end of t e fences. Loosen t e knob (2), fit t e side rest and
stop (1) and tig ten t e knob (2). Fig. 1.
12 2
Fig. 1
All manuals and user guides at all-guides.com

ITALIANO ENGLISH
MEC 300 ST U.S. Volts 230*/460/60 TRIFASE
01_90 0145 01 43 61_03
Pag. 20
ASSEM LAGGIO
DELLA MACCHINA
MACHINE
ASSEM LY
MONTAGGIO LAMA FITTING THE BLADE
1. Svitare le viti (3) e asportare la protezione in policarbonato (4). Fig.1.
2. Per una maggiore praticità si consiglia di appoggiare la protezione in policarbonato sulla
tavola girevole della macc ina Fig. 2.
3. Utilizzando la c iave Allen 6 mm. speciale e la c iave fissa a una bocca CH 27, svitare
il dado di serraggio ed asportare la flangia esterna. Fig. 2/3.
4. Inserire la lama sul mandrino. Fig. 4.
LUTENSILE UTILIZZATO DEVE AVERE LA CARATTERISTICHE DESCRITTE A PA-
GINA 15 SI RACCOMANDA LUTILIZZO DI GUANTI DI PROTEZIONE DURANTE
LESECUZIONE DELLOPERAZIONE DI INSERIMENTO LAMA ACCERTARSI DEL
CORRETTO INSERIMENTO, RELATIVAMENTE AL SENSO DI ROTAZIONE, COME IN-
DICATA DALLA FRECCIA PRESENTE SUL CARTER COPRILAMA
5. Inserire la flangia esterna ed il dado di serraggio. Bloccare a fondo il dado di serraggio
Fig. 5.
ATTENZIONE: Prima di eseguire il montaggio della flangia esterna verificare lasso
luta pulizia della stessa Verificare lassenza di grasso oppure di lubrificante tra la
lama e le due flange di bloccaggio
7. Rimontare la protezione in policarbonato (4) e fissarla al gruppo operante dellatroncatrice
per mezzo delle viti (3). Fig.6
1. Loosen t e screws (3) and remove t e guard in polycarbonate (4).Fig.1.
2. For t e sake of practicality, place t e polycarbonate guard on t e mac ines rotary table
Fig. 2.
3. Using a 6 mm Allen key and a CH27 wrenc undo t e securing bolt and remove t e
external flange. Fig. 2/3.
4. Fit t e blade on t e arbor. Fig. 4.
THE TOOL MUST HAVE THE CHARACTERISTICS SPECIFIED ON PAGE 15
PROTECTIVE GLOVES MUST BE WORN WHEN FITTING THE BLADE MAKE SURE
THAT IT IS FITTED SO THAT IT TURNS IN THE RIGHT DIRECTION AS SHOWN BY
THE ARROW ON THE BLADE GUARD
5. Insert t e external flange and t e lock nut. Tig ten up t e lock nut completely. Fig. 5.
IMPORTANT: Make sure that the external flange is perfectly clean before mounting it
Check that there is no grease or lubricant between the blade and the two securing
flanges
7. Refit t e polycarbonate guard (4) and secure it to t e cutting assembly of t e mitre saw
using t e screws (3).Fig.6.
All manuals and user guides at all-guides.com
Other manuals for MEC 300 ST U.S.
1
Table of contents
Other OMGA Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

DeWalt
DeWalt DW876 Original instructions

Kity
Kity MTC355 Translation from the original instruction manual

Toolson
Toolson DKS1600 Translation from the original instruction manual

Edco
Edco DS-18 Operator's instruction manual

Edco
Edco SS-16A Operator's instruction manual

Omega Diamond
Omega Diamond blue ripper sr Operation and instruction manual