manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Omron
  6. •
  7. Water Filtration System
  8. •
  9. Omron S8V-NF User manual

Omron S8V-NF User manual

INSTRUCTION MANUAL
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
S8V-NF
EN
FR
DE
Nomenclature
EN
Conditions d'utilisation
Bezeichnungen
DE Nomenclature
FR
Fig.1 Fig.1
Fig.1
FR
Precautions for Correct Use
EN DE Maßnahmen für korrekten Anwendung FR
Precaution d'usage pour une utilisation correcte
Fig. 3
Fig. 2
EN DE FR
Kontakt Adresse Adresse du contact
Contact address
Fig.2 Fig.2
s0OURMONTERDgAUTRESTYPESQUE&IGCONSULTEZLECATALOGUE
Montage
Fig.2
Tolérance de tension d'entrée
Courant nominal :
250 VCA, 250 VCC
4ESTDERIGIDIT£DI£LECTRIQUE
,EPRODUITESTCONÀUPOURR£SISTERÜ6#!PENDANTUNEMINUTEENTRELALIGNEETLATERRE,ORS
DUTESTR£GLERLECOURANTDECOUPUREDUDISPOSITIFDETESTDETENSIONDETENUESURM!
2EMARQUE
,APPLICATIONOULACOUPURESOUDAINEDUNETENSIONDE6#!ÜLgAIDEDgUNCOMMUTATEURDE
TESTEURPEUTCR£ERUNESURTENSIONRISQUANTDENDOMMAGERLEPRODUIT!UGMENTEZETR£DUISEZ
PROGRESSIVEMENTLATENSIONDETEST
Test de résistance d’isolement
Lors du test de la résistance d’isolement du produit, utilisez un ohmmètre pour courant continu
réglé sur le calibre 500 VCC.
2EMARQUE
Assurez-vous de mettre en court-circuit toutes les bornes de sortie du bloc d’alimentation pour
éviter d’endommager ce dernier.
Mounting
Ŗ(QTOQWPVKPIV[RGUQVJGTVJCP Fig.2, refer to the catalogue.
Input Voltage Tolerance
Rating:
250 VAC, 250 VDC
Dielectric Strength Test
The Product is designed to withstand 2,500 VAC for one minute between line to ground. When
testing, set the cutoff current for the withstand voltage test device to 20 mA.
Notes:
+HCVGUVGTUYKVEJKUWUGFVQCRRN[QTEWVQHH8#%UWFFGPN[VJGTGUWNVKPIKORWNUGXQNVCIGOC[
QEECUKQPCNN[FGUVTQ[VJG2TQFWEV
+PETGCUGFGETGCUGVGUVXQNVCIGITCFWCNN[
Insulation Resistance Test
When testing the insulation resistance of the product, use a DC ohmmeter at 500 VDC.
Note:
Be sure to short-circuit all the output terminals of the product to protect the product from damage.
Sicherheitsmaß-nahmen Precaution d’usagepour la sécurité
ySicherheitshinweis
WARNUNG
VORSICHT
FR
FR
DE
Weist auf eine potentiell gefährliche Situation hin, die in leichten oder
mäßigen Verletzungen resultiert oder in schweren Verletzungen oder
dem Tod resultieren kann, wenn sie nicht vermieden wird. Zusätzlich
kann es zu signifikanten Sachschäden kommen.
VORSICHT
Weist darauf hin, dass die Nichtbeachtung eines Hinweises zu
kleineren bis minderschweren Verletzungen, zu Schäden am
Produkt oder zur fehlerhaften Funktion des Produktes führen kann.
ŖDas Gerät sollte nicht demontiert, geändert oder repariert werden. Fassen Sie auch
nicht in das Innere des Geräts. Es können gelegentlich geringe elektrische Schläge,
Brände oder Geräteausfälle auftreten.
ŖDabei besteht die Gefahr leichter Verbrennungen. Das Produkt nicht beim Einschalten
und nicht unmittelbar nach dem Ausschalten berühren.
ŖBerühren Sie während der Stromzufuhr nicht die Klemmen. Schließen Sie nach
Beendigung der Verkabelung stets die Klemmenabdeckung.
ŖEs besteht die Gefahr eines gelegentlichen Brands oder Produktausfalls. Verwenden
Sie das Produkt nicht am sekundären Ausgang wie einem Wechselrichter.
ŖAchten Sie darauf, dass keine Metall- und Leitungsabfälle oder Späne, die bei der
Installierung entstanden sind, in das Gerät gelangen. Es können gelegentlich geringe
elektrische Schläge, Brände oder Geräteausfälle auftreten.
(1)
Installation/Lagerung
1.
.CIGTP5KGFCU2TQFWMVDGKGKPGT6GORGTCVWTXQPŦDKUu%WPFGKPGT(GWEJVKIMGKVXQP
oder weniger.
2.Ergreifen Sie angemessene Maßnahmen zur Gewährleistung der ordnungsgemäßen
Wärmeableitung, um die langfristige Zuverlässigkeit des Produkts zu erhöhen.
Das Produkt wird durch natürliche Konvektion gekühlt. Montieren Sie es so, dass Luftkonvektion
um es herum erfolgt.
∗1 Durchflußrichtung Luftstrom
∗2 Freiraum über und unter dem Netzteil: min. 25 mm
3. Die inneren Bauteile können sich gelegentlich verschlechtern oder anderweitig versagen.
Verwenden Sie das Produkt nicht außerhalb der Derating-Kurven.
*KPYGKUG\WT&GTCVKPI-WTXGGPVPGJOGP5KGFGO2TQFWMVMCVCNQI
8GTYGPFGP5KGFCU2TQFWMVDGKGKPGT(GWEJVKIMGKVXQPQFGTYGPKIGT
6. Vermeiden Sie bitte direkte Sonnenneinstrahlung auf das Netzteil.
7. Verwenden Sie das Produkt nicht an Orten, an denen Flüssigkeiten, Fremdstoffe oder korrosive
Gase in das Innere des Produkts gelangen können.
0KEJVCP1TVGPFKGUVCTMGP8KDTCVKQPGPCWUIGUGV\VUKPFOQPVKGTGP+PUVCNNKGTGP5KGFCU2TQFWMV
von Schaltschützen sowie anderen Teilen und Geräten, die Vibrationen verursachen können,
entfernt.
9GPPFCU2TQFWMVKPGKPGO$GTGKEJOKV\WUVCTMGPGNGMVTQPKUEJGP5VÑTWPIGPQFGT
Überspannungen verwendet wird, stellen Sie sicher, dass das Produkt so weit wie möglich von
den Spannungs- und Überspannungsquellen getrennt wird.
(2) Verdrahtung
1. Führen Sie die Erdung immer vollständig aus. Es wird eine Schutzerdungsklemme verwendet,
die in den Sicherheitsstandards festgelegt wurde. Wurde die Erdung nicht vollständig
ausgeführt, können elektrische Schläge oder Fehlfunktionen auftreten.
2. Möglicherweise kann es zu einem kleineren Feuer kommen. Stellen Sie sicher, dass die
Eingangs- und Ausgangsklemmen ordnungsgemäß verdrahtet sind.
3. Um das Auftreten von Rauch oder eine Entzündung aufgrund einer anormalen Belastung zu
vermeiden, die Nennwerte der Drähte prüfen, bevor sie im Produkt eingesetzt werden.
Empfohlener Draht:
Abisolierlänge
Hinweis: Verwenden Sie UL-anerkannte (R/C) Adernhülsen.
Beim Einsetzen von Drähten oder eines Flachschraubendrehers in die Entriegelungsöffnung darf
CWHFKG-NGOONGKUVGPWTGKPG-TCHVXQPOCZKOCN0CWHIGDTCEJVYGTFGP
5.
V
ersuchen Sie nicht, irgendetwas an den Freigabeöffnungen zu verkabeln.
6. Kippen oder drehen Sie den Schraubendreher nicht, wenn Sie einen Schlitzschraubendreher in
eine Freigabeöffnung einsetzen. Der Klemmenblock könnte beschädigt werden.
7. Führen Sie einen Schraubendreher angewinkelt in die Freigabeöffnung ein. Der Klemmenblock
könnte beschädigt werden, wenn der Schraubendreher gerade eingeführt wird.
Lassen Sie den Schlitzschraubendreher nicht fallen, wenn Sie ihn in einer Freigabeöffnung halten.
Biegen Sie ein Kabel nicht über seinen natürlichen Biegeradius hinaus und ziehen Sie nicht zu
stark an ihm. Andernfalls kann es zu einem Kabelbruch kommen.
10
. Führen Sie nicht mehr als ein Kabel in jede Klemmeneinführöffnung ein.
11
. Löten
Sie die Kabelenden nicht vor. Andernfalls wird eine ordnungsgemäße Verbindung verhindert.
Hinweis:
Entnehmen Sie Informationen zum Anschließen und Entfernen von Kabeln an bzw. von die
Push-In Plus Klemmleisteblöcken dem folgenden Dokument: Anschlussmethode für
2WUJ+P2NWU-NGOONGKUVGP
12.
Entfernen Sie die Schutzabdeckung des Produktes bevor es an die Stromnetzversorgung angeschlossen wird.
(3) Für Einzelheiten wird auf den Produktkatalog verwiesen.
(1) Lieu d’installation/stockage
4CPIG\NGRTQFWKVFCPUWPGPFTQKV´NCVGORÃTCVWTGCODKCPVGFG´u%GVNJWOKFKVÃTGNCVKXG
FGOCZKOWO
2. Prenez les mesures adéquates pour garantir une dissipation thermique appropriée afin
d'augmenter la fiabilité à long terme du produit.
Le produit est refroidi par convection naturelle. Montez-le de sorte que la convection d'air
s'effectue autour du produit.
∗1 Sens de circulation de l’air
∗2 'URCEGCWFGUUWUGVGPFGUUQWUFWDNQEFCNKOGPVCVKQPaOOOKP
3. Les éléments internes peuvent occasionnellement être détériorés ou détraqués. N'utilisez pas le
produit dans des endroits en dehors des courbes de réduction de puissance.
 Se reporter au catalogue des produits pour la courbe de réduction de charge.
7VKNKUG\NGRTQFWKVFCPUWPGPFTQKVQÔNJWOKFKVÃTGNCVKXGGUVFGOCZKOWO
'XKVGTNGUGPFTQKVUGZRQUÃUCWZTC[QPUFKTGEVUFWUQNGKN
7. N'utilisez pas le produit dans des endroits exposés aux projections de liquides, substances
étrangères et gaz corrosifs.
'XKVG\NGUGPFTQKVUUQWOKUCWZEJQEUQWCWZXKDTCVKQPUNQKIPG\NGRTQFWKVFGUEQPVCEVGWTUGV
autres pièces et dispositifs sources de vibrations.
5KNGRTQFWKVGUVWVKNKUÃFCPUWPG\QPGCXGEWPDTWKVQWWPEQWTCPVÃNGEVTQPKSWGGZEGUUKH
assurez-vous d'éloigner autant que possible le produit des sources de bruit.
(2) Disposition/Câblage
1.Assurez-vous d’une mise à la terre parfaite : une borne de mise à la terre définie par les normes
de sécurité en
vigueur. Si la mise à la terre n'est pas parfaite, cela peut provoquer un choc électrique ou des
F[UHQPEVKQPPGOGPVU
2.Risque éventuel d’un petit feu. Assurez-vous que les bornes d’entrée et de sortie sont
connectées correctement.
3.Vérifier les calibres des fils avant d’utiliser les matériaux suivants pour le fil à utiliser avec le
produit afin d’éviter un risque de fumée ou de feu causé par une charge anormale.
6[RGFGHKNTGEQOOCPFÃa
Longueur de dénudage
Remarque: Utiliser des embouts de câblage certifiés UL (R/C).

.QTUFGNKPUGTVKQPFGHKNUQWFWPVQWTPGXKURNCVFCPUWPQTKHKEGFGNKDÃTCVKQPPGRCUCRRW[GTUWT
NGDQTPKGTCXGEWPGHQTEGFG0QWRNWU
5.Ne rien pas tenter de raccorder dans les orifices de libération.
6.Lorsque vous insérez un tournevis plat pas dans un orifice de libération, n'inclinez pas ou ne
faites pas tourner le tournevis. Le bornier peut être endommagé.
7.Insérer un tournevis de manière inclinée dans les orifices de libération. Le bornier peut être
endommagé si le tournevis est inséré tout droit.
Ne pas laisser le tournevis plat tomber lorsqu'il est tenu dans un orifice de libération.
0GRCURNKGTWPHKNCWFGN´FGUQPTC[QPFGEQWTDWTGPCVWTGNQWPGRCUVKTGTFGUUWUCXGEWPG
force excessive. Cela peut entraîner la rupture des fils.
10.Ne pas insérer plus d'un fil dans chaque orifice d'insertion de borne.
11.Ne pas pré-souder les ex
trémités des fils. Cela peut empêcher une connexion correcte.
Remarque:
Pour plus d'informations sur la connexion et la déconnexion de au bornier Push-In Plus,
reportez-vous au document suivant : Méthode de connexion aux bornes Push-In Plus

12. Enlevez obligatoirement la feuille recouvrant le produit, utilisée lors de l’usinage, avant de le
mettre sous tension.
(3) Pour plus de détails, voir le catalogue des produits.
Precautions for Safe Use
y9CTPKPI5[ODQNU
a
CAUTION
WARNING
a
CAUTION
Ŗ/KPQTGNGEVTKEUJQEMHKTGQT2TQFWEVHCKNWTGOC[QEECUKQPCNN[QEEWT&QPQV
FKUCUUGODNGOQFKH[QTTGRCKTVJG2TQFWEVQTVQWEJVJGKPVGTKQTQHVJG2TQFWEV
Ŗ/KPQTDWTPUOC[QEECUKQPCNN[QEEWT&QPQVVQWEJVJG2TQFWEVYJKNGRQYGTKUDGKPI
UWRRNKGFQTKOOGFKCVGN[CHVGTRQYGTKUVWTPGF1((
Ŗ/KPQTKPLWT[FWGVQGNGEVTKEUJQEMOC[QEECUKQPCNN[QEEWT&QPQVVQWEJVJGVGTOKPCNU
while power is being supplied.
Ŗ/KPQTGNGEVTKEUJQEMHKTGQT2TQFWEVHCKNWTGOC[QEECUKQPCNN[QEEWT&QPQVCNNQYCP[
RKGEGUQHOGVCNQTEQPFWEVQTUQTCP[ENKRRKPIUQTEWVVKPIUTGUWNVKPIHTQOKPUVCNNCVKQPYQTM
to enter the Product.
Ŗ(KTGQT2TQFWEVHCKNWTGOC[QEECUKQPCNN[QEEWT&QPQVWUGVJGRTQFWEVCVVJGUGEQPFCT[
output such as an inverter.
(1) Installing/Storage Environment
5VQTGVJG2TQFWEVCVCVGORGTCVWTGQHŦVQu%CPFCJWOKFKV[QHQTNGUU
.
2.
Take adequate measures to ensure proper heat dissipation to increase the long-term
TGNKCDKNKV[QHVJG2TQFWEV
6JG2TQFWEVKUEQQNGFD[PCVWTCNEQPXGEVKQP/QWPVKVUQVJCVCKTEQPXGEVKQPYKNNQEEWTCTQWPFKV
∗1 Direction of air circulation
∗2 Space above and below the Product: 25 mm min.
3. 6JGKPVGTPCNRCTVUOC[QEECUKQPCNN[FGVGTKQTCVGQTDGFCOCIGF&QPQVWUGVJG2TQFWEVKPCTGCU
outside the derating curves.
Refer to the product catalogue for the derating curve.
7UGVJG2TQFWEVCVCJWOKFKV[QHQTNGUU
6. Avoid places where the product is subjected to direct sunlight.
&QPQVWUGVJG2TQFWEVKPNQECVKQPUYJGTGNKSWKFUHQTGKIPOCVVGTQTEQTTQUKXGICUGUOC[GPVGT
the interior of the Product.

#XQKFRNCEGUUWDLGEVVQUJQEMQTXKDTCVKQP#FGXKEGUWEJCUCEQPVCEVDTGCMGTOC[DGCXKDTCVKQPUQWTEG
+PUVCNNVJG2TQFWEVCYC[HTQOEQPVCEVQTUCPFQVJGTRCTVUCPFFGXKEGUVJCVCTGUQWTEGUQHXKDTCVKQP
+HVJG2TQFWEVKUWUGFKPCPCTGCYKVJGZEGUUKXGGNGEVTQPKEPQKUGQTUWTIGDGUWTGVQUGRCTCVGVJG
Product as far as possible from the noise and surge sources.
(2) Arrangement/Wiring
%QPPGEVVJGITQWPFEQORNGVGN[#RTQVGEVKXGGCTVJKPIVGTOKPCNUVKRWNCVGFKPUCHGV[UVCPFCTFU
KUWUGF'NGEVTKEUJQEMQTOCNHWPEVKQPOC[QEEWTKHVJGITQWPFKUPQVEQPPGEVGFEQORNGVGN[
2.
/KPQTHKTGOC[RQUUKDN[QEEWT'PUWTGVJCVKPRWVCPFQWVRWVVGTOKPCNUCTGYKTGFEQTTGEVN[
3. Check the ratings of wires before use the following material to the wire to be applied to the
RTQFWEVHQTRTGXGPVKPIHTQOVJGQEEWTTGPEGQHVJGUOQMKPIQTKIPKVKQPECWUGFD[VJGCDPQTOCN
load.
4GEQOOGPF9KTG6[RG
Stripping length
Note: Use UL-recognized (R/C) ferrules.

9JGP[QWKPUGTVYKTGUQTKPUGTVCHNCVDNCFGUETGYFTKXGTKPVQCTGNGCUGJQNGFQPQVRTGUU
FQYPQPVJGVGTOKPCNDNQEMYKVJCHQTEGQH0QTITGCVGT
5.
&QPQVYKTGCP[VJKPIVQVJGTGNGCUGJQNGU
6.
9JGP[QWKPUGTVCHNCVDNCFGUETGYFTKXGTKPVQCTGNGCUGJQNGFQPQVVKNVQTVYKUVVJG
UETGYFTKXGT6JGVGTOKPCNDNQEMOC[DGFCOCIGF
7.
+PUGTVCHNCVDNCFGUETGYFTKXGTKPVQVJGTGNGCUGJQNGUCVCPCPING6JGVGTOKPCNDNQEMOC[DG
FCOCIGFKH[QWKPUGTVVJGUETGYFTKXGTUVTCKIJVKP

Do not allow the flat-blade screwdriver to fall out while it is inserted into a release hole.

Do not bend a wire past its natural bending radius or pull on it with excessive force.
&QKPIUQOC[ECWUGVJGYKTGVQDTGCM
10.
Do not insert more than one wire into each terminal insertion hole.
11.
Do not pre-solder the ends of the wires. Doing so will
inhibit proper connection.
Note:
For information on connecting wires to and removing wires from push-in terminal blocks,
refer to the following document: Connection Method of Push-In Plus Terminals

12. Be sure to remove the sheet covering the product for machining before power-on.
(3) See product catalogue for details.
+PFKECVGUCRQVGPVKCNN[JC\CTFQWUUKVWCVKQPYJKEJKHPQVavoided,
ma[TGUWNVKPOKPQTQTOQFGrate injur[QTKPRTQRGrV[FCOCIe.
+PFKECVGUCRQVGPVKCNN[JC\CTFQWUUKVWCVKQPYJKEJKHPQVCXQKFGFEQWNF
TGUWNVKPFGCVJQTUGTKQWUKPLWT[#FFKVKQPCNN[VJGTGOC[DGUGXGTGRTQRGTV[
damage.
6JCPM[QWHQTRWTEJCUKPIVJG580(
This Instruction Manual describes the functions, performance, and application methods
TGSWKTGFVQWUGVJG580(
Ŗ/CMGUWTGVJCVCURGEKCNKUVYKVJGNGEVTKEMPQYNGFIGQRGTCVGUVJG580(
Ŗ4GCFCPFWPFGTUVCPFVJKU+PUVTWEVKQP/CPWCNCPFWUGVJGRTQFWEVYKVJGPQWIJ
understanding.
Keep this Instruction Manual close at hand and use it for reference during operation.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des
580(
.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Funktionen, Leistungen und Anwendungsmethoden,
die für den Betrieb des
580(
erforderlich sind.
Ŗ
Vergewissern Sie sich, dass das
580(
von Elektro-Fachleuten bedient wird.
Ŗ
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und vergewissern Sie sich vor
dem Betrieb, alles verstanden zu haben.
Heben Sie die Bedienungsanleitung griffbereit auf und nutzen Sie sie während des
Betriebs als Referenz.
Nous vous remercions d'avoir fait l'acquisition de la
580(
.
Ce manuel d'instructions apporte une description des fonctions, des performances et des
méthodes d'application nécessaires à son utilisation.
Ŗ
#UUWTG\XQWUSWWPURÃEKCNKUVGC[CPVWPGDQPPGEQPPCKUUCPEGFGNÃNGEVTKEKVÃUQKV
chargé de sa manipulation.
Ŗ
Veuillez lire attentivement ce manuel d'instructions et vous assurer d'avoir bien
compris le fonctionnement de l'appareil avant de l'utiliser.
Gardez ce manuel à portée de main et utilisez-le comme référence pendant son utilisation.
3UITABILITYFOR5SE
EN
6ORSICHTSMANAHMENZUM'EBRAUCHDES'ERÛTES
DE
①,② Eingangsklemmen(L)
③,④ Eingangsklemmen(N)
⑤ KeineAnschlussklemme(NC)
⑥,⑦ Lastklemmen(L')
⑧,⑨ Lastklemmen(N')
⑩ Schutzerdungsklemme()
(Es wird eine den Sicherheitsstandards entsprechende Schutzerdungsklemme verwendet. Führen Sie
die Erdung vollständig aus.)
①,②Bornesdeligne(L)
③,④Bornesdeligne(N)
⑤ Bornesansconnexion(NC)
⑥,⑦Bornesdecharge(L')
⑧,⑨Bornesdecharge(N')
⑩ BornePE(miseàlaterre)()
(Une borne PE (mise à la terre) définie par les normes de sécurité en vigueur est utilisée.
Assurez-vous d’une mise à la terre parfaite.)
EN
$(Side-A)
OMRON ELECTRONICS LLC
2JQPG1/410
2JQPG
Fax 
OMRON CANADA INC.
2JQPG
2JQPG
Fax 
UNITED KINGDOM
OMRON ELECTRONICS LTD.
2JQPG
Fax 
Europe/Middle East Asia/Africa/Russia
OMRON Europe B.V.
9GICNCCP,&*QQHFFQTR6JG0GVJGTNCPFU
2JQPG
Fax 
Web site : http://industrial.omoron.eu/
GERMANY
OMRON ELECTRONICS G.m.b.H.
2JQPG
Fax 
FRANCE
OMRON ELECTRONICS S.A.S.
2JQPG
Fax 
Fig.3
Fig.3 Fig.3
MODEL
WARNING
+HCYKTGDGEQOGFGVCEJGFHTQOVJGVGTOKPCNDNQEMGNGEVTKEUJQEMOC[QEEWT
When connect the wires to the terminal block, insert the solid wire or ferrule straight into
the terminal block until the end strikes the terminal block.
WARNUNG
Wenn sich ein Draht von der Klemmleiste löst, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen.
Führen Sie beim Anschließen der Drähte an den Klemmenblock den Volldraht bzw. die
Aderendhülse gerade in den Klemmenblock ein, bis das Ende den Klemmenblock berührt.
䙨୼⚙ↆ࿼嗃㛗Գᴿ䲆ޢ
൦൶ : ⚙ᐸᗟ㠾䐥㲕⁉
TEL : 
Standard mounting / Standard Montage / Montage Standard
Mounting / Montage / Montage
Montaggio
s.EHMEN3IEFÓRANDERE(ALTERUNGSTYPENALS&IGAUFDEN+ATALOG"EZUG
6ERSORGUNGSSPANNUNG
.ENNSPANNUNG
6!#6$#
)SOLATIONSPRÓFSPANNUNG
$AS0RODUKTISTDAFÓRAUSGELEGT6!#FÓREINE-INUTEZWISCHEN,EITUNGUND-ASSEZU
WIDERSTEHEN
"EIM0RÓFVORGANGMUSSDER!USSCHALTSPITZENSTROMFÓRDIEDAZUGEHRIGE3PERRSPANNUNGDES
4ESTGERÛTESAUFM!EINGESTELLTWERDEN
(INWEIS
7ENNEIN4ESTSCHALTERZUMPLTZLICHEN!NLEGENODER5NTERBRECHENVON6VERWENDETWIRDKANNDIE
DARAUSRESULTIERENDE)MPULSSPANNUNGDAS0RODUKTGELEGENTLICHZERSTREN
$IE0RÓFSPANNUNGLANGSAMSTEIGERNSENKEN
4ESTDESLSO\ATIONSWIDERSTANDES
6ERWENDEN3IEZUM4ESTENDES)SOLATIONSWIDERSTANDSDES0RODUKTSEIN$#/HMMETERBEI
6$#
(INWEIS
Stellen Sie sicher, dass alle Ausgangsklemmen der Stromversorgung kurzgeschlossen werden,
um die Stromversorgung vor einer Beschädigung zu schützen.
①②Line terminals (L)
③④Line terminals (N)
⑤No connection terminal (NC)
⑥⑦Load terminals (L')
⑧⑨Load terminals (N')
⑩ 0%PROTECTIVEEARTHINGTERMINAL
 !0%PROTECTIVEEARTHINGTERMINALSTIPULATEDINTHESAFETYSTANDARDSISUSED#ONNECTFULLYTOGROUND
)WKFGFGUU[ODQNGUFŏCXGTVKUUGOGPV
02%#!54)/.
yIndications de sécurité
ŖUn choc électrique mineur, un incendie ou une panne de l'appareil pourrait survenir.
Ne démontez pas, ne modifiez pas ou ne réparez pas l'appareil ni ne touchez jamais
l'un de ses éléments internes.
ŖRisque occasionnel d’une légère brûlure. Ne pas toucher au produit pendant qu’il est
sous tension ou immédiatement après la mise hors tension.
ŖRisque occasionnel de blessures légères suite à un choc électrique. Ne touchez pas
les bornes lorsque le produit est sous tension.
ŖRisque occasionnel d’incendie ou de panne du produit. Ne pas utiliser le produit sur
la sortie secondaire, comme un onduleur.
ŖRisque occasionnel de léger choc électrique, d'incendie ou de panne du produit. Ne
laissez pas entrer des morceaux de métal, des conducteurs, des chutes ou des
copeaux générés lors du montage.
AVERTISSEMENT
Un choc électrique est susceptible de se produire si un fil est débranché du bornier.
Lors de la connexion des fils au bornier, insérer le fil rigide ou l'embout de câblage tout
droit dans le bornier jusqu'à ce que l'extrémité soit en contact avec le bornier.
!6%24)33%-%.4
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, entraînera des blessures mineures ou modérées, ou
peut entraîner des blessures graves ou la mort. De plus, elle peut
entraîner des dommages matériels importants.
02%#!54)/.
Indique les faits qui, si ces informations ne sont pas prises en
compte, pourraient entraîner des blessures relativement graves ou
légères, un dégât matériel ou des anomalies de fonctionnement.
Ú!LL2IGHTS2ESERVED
/-2/.#ORPORATION
3()/+/*)(/2)+!7!3HIMOGYO+U+YOTO*APAN
Noise Filter
Information on waste electrical and electronic equipment
EN Dispose in accordance with applicable regulations.
DE Gemäß gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
ES eseche el producto de acuerdo con las normas vigentes.
IT  Smaltire in conformità alle norme vigenti.
FR Adétruire conformément à la règlementation en vigueur.
PT Eliminar de acordo com os regulamentos aplicáveis.
5CHGV[2TGECWVKQPU
-G[VQ9CTPKPI5[ODQNU Leitfaden für die Warnhinweise
EN
OMRON ist nicht für Übereinstimmung mit Normen, Vorschriften oder Regularien verantwortlich, die
für die Kombination von Produkten in der Kundenanwendung oder Verwendung des Produkts gelten.
Führen Sie alle erforderlichen Schritte aus, um die Eignung des Produkts für die Anlagen, Geräte
und Ausrüstungen, in denen es verwendet werden soll, sicherzustellen.
Beachten und befolgen Sie alle zutreffenden Verwendungseinschränkungen für dieses Produkt.
NIEMALS DIE PRODUKTE FÜR EINE ANWENDUNG EINSETZEN, DIE ERNSTHAFTE RISIKEN
FÜR LEBEN ODER SACHWERTE BEINHALTET, OHNE SICHERZUSTELLEN, DASS DIE
ANLAGE ALS GANZE UNTER BERÜCKSICHTIGUNG SOLCHER RISIKEN KONZIPIERT IST
UND DASS DAS OMRON-PRODUKT RICHTIG BEWERTET UND INSTALLIERT IST, UM DIE
VORGESEHENE FUNKTION INNERHALB DER ANLAGE RICHTIG AUSZUFÜHREN.
Siehe auch Produktkatalog für Garantie und Haftpflichtbegrenzung.
OMRON ne sera pas responsable de la conformité avec toutes normes, codes ou règlements qui
s’appliquent à l’association des produits dans l’application du client ou à l’utilisation du produit.
Prendre toutes les mesures nécessaires pour déterminer l’adéquation
FWRTQFWKVXKU´XKUFGUU[UVÂOGUOCEJKPGUGVÃSWKRGOGPVUCXGESWKKNUGTCWVKNKUÃ
Connaître et respecter toutes les interdictions d’usage applicables à ce produit.
0' ,#/#+5 76+.+5'4 .'5 241&7+65 2174 70' #22.+%#6+10 24'5'06#06 70 4+537'
5'4+'7:2174.#8+'17.'5$+'055#05 5ŏ#5574'4 37'.'5;56'/''06+'4#'6'
%107 2174 (#+4' (#%' #7: 4+537'5 '6 37' .' 241&7+6 1/410 '56 '8#.7' '6
INSTALLE CONVENABLEMENT POUR L’USAGE ENVISAGE DANS L’ENSEMBLE DE
.ŏ'37+2'/'0617&75;56'/'
Voir également le catalogue des produits pour la garantie et les limites de la responsabilité.
1OTQP%QORCPKGUUJCNNPQVDGTGURQPUKDNGHQTEQPHQTOKV[YKVJCP[UVCPFCTFUEQFGUQTTGIWNCVKQPUYJKEJ
CRRN[VQVJGEQODKPCVKQPQHVJG2TQFWEVKPVJG$W[GTŏUCRRNKECVKQPQTWUGQHVJG2TQFWEV#V$W[GTŏU
TGSWGUV1OTQPYKNNRTQXKFGCRRNKECDNGVJKTFRCTV[EGTVKHKECVKQPFQEWOGPVUKFGPVKH[KPITCVKPIUCPFNKOKVCVKQPU
QHWUGYJKEJCRRN[VQVJG2TQFWEV6JKUKPHQTOCVKQPD[KVUGNHKUPQVUWHHKEKGPVHQTCEQORNGVGFGVGTOKPCVKQPQH
VJGUWKVCDKNKV[QHVJG2TQFWEVKPEQODKPCVKQPYKVJVJGGPFRTQFWEVOCEJKPGU[UVGOQTQVJGTCRRNKECVKQPQT
WUG$W[GTUJCNNDGUQNGN[TGURQPUKDNGHQTFGVGTOKPKPICRRTQRTKCVGPGUUQHVJGRCTVKEWNCT2TQFWEVYKVJ
TGURGEVVQ$W[GTŏUCRRNKECVKQPRTQFWEVQTU[UVGO$W[GTUJCNNVCMGCRRNKECVKQPTGURQPUKDKNKV[KPCNNECUGU
NEVER USE THE PRODUCT FOR AN APPLICATION INVOLVING SERIOUS RISK TO LIFE OR
2412'46;14+0.#4)'37#06+6+'59+6*176'0574+0)6*#66*'5;56'/#5#9*1.'*#5
BEEN DESIGNED TO ADDRESS THE RISKS, AND THAT THE OMRON PRODUCT(S) IS PROPERLY
4#6'&#0&+056#..'&(146*'+06'0&'&75'9+6*+06*'18'4#..'37+2/'06145;56'/
Ferrules used Ferrules not used
2ECOMMEND7IRE4YPE
TOMM2!7'TO
TOMM2!7' 12 mm
MM
MM
MM
0.5 bis 2.5 DKU
0.75 bis 2.5 DKU
2 bis 2.5 
(AWG)(mm2)
Klemmen Empfohlener Draht
Ein- und Ausgangsklemmen
580(5
Ein- und Ausgangsklemmen
580(5
Masse (Schutzerdung)
580(5
580(5
6ERWENDETE!DERNHÓLSEN
.ICHTVERWENDETE!DERNHÓLSEN
%MPFOHLENER+ABELTYP
BISMM2!7'BIS
BISMM2!7'
12 mm
MM
MM
MM
Borne
0.5 à 2.5 ´
0.75 à 2.5 ´
2 à 2.5 
(AWG)(mm2)6[RGFGHKNTGEQOOCPFÃ
Bornes d’entrée et de sortie
580(5
Bornes d’entrée et de sortie
580(5
PE (mise à la terre)
580(5
580(5
Embouts de câblage utilisés Embouts de câblage non utilisés
4YPEDEFILRECOMMAND£
ÜMM2!7'Ü
ÜMM2!7' 12 mm
MM
MM
MM
∗1∗2
∗1∗2
Nomenclature / Bezeichnungen / Nomenclature
Fig. 1
⑥⑦

⑧

⑨⑩
①②

③

④⑤
DE Sicherheitsvorkehrungen Précautions de sécurité
2ECOMMEND7IRE4YPE
TO TO
TO TO
TO 
(!7')(mm2)
Terminals
)NPUTAND/UTPUT4ERMINALS
36.&3
)NPUTAND/UTPUT4ERMINALS
36.&3
0%PROTECTIVEEARTHING
36.&3
36.&3
S8V-NF
©All Rights Reserved
取扱説明書
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
JPN
֯⭘䈤᰾Җ
CHN
ES
IT
この度は、S8V-NF をお買い上げいただきまして、まことにありがとうございます。
この取扱説明書では、S8V-NF を使用する上で、必要な機能、性能、使用方法などの情報
を記載しております。
S8V-NF をご使用に際して以下のことを守ってください。
s S8V-NF は電気の知識を有する専門家が扱ってください。
s この取扱説明書をよくお読みになり、十分にご理解のうえ、正しくご使用ください。
この取扱説明書はいつでも参照できるよう大切に保管してください。
ᝏ䉒ᛘ䍝ҠҶS8V-NFⲴӗ૱DŽ
↔䈤᰾Җ޵䇠䖭ҶS8V-NF֯⭘ᰦⲴ࣏㜭ǃᙗ㜭৺֯⭘ᯩ⌅DŽ
Ь䈧⭡ާ༷⭥≄⸕䇶ⲴӪઈᶕ󰪞֌S8V-NFȾ
Ь䈧ݵ࠶䰵䈫ᒦ⨶䀓ᵜ֯⭘䈤᰾ҖⲴ޵ᇩѻˈ
޽↓⺞֯⭘ᵜӗ૱DŽ
䈧࿕ழ؍㇑ᵜ֯⭘䈤᰾Җԕׯ֌৲㘳DŽ
Grazie per aver acquistato l’S8V-NF. Nel presente Manuale di istruzioni
vengono descritte le funzioni, le prestazioni e i metodi applicativi
necessari per l'uso di S8V-NF.
sL’S8V-NF deve essere manovrato da personale esperto con
conoscenze in campo elettrico.
sLeggere a fondo il presente Manuale di istruzioni e verificare di aver
compreso il funzionamento del prodotto prima dell’uso.
Tenere il presente Manuale di istruzioni a portata di mano e utilizzarlo
come riferimento durante il funzionamento del prodotto.
Gracias por comprar el S8V-NF. Este manual de instrucciones describe
el funcionamiento, el rendimiento y los métodos de aplicación
necesarios para utilizar el S8V-NF.
sAsegúrese que la persona que utiliza el S8V-NF sea un especialista
que tiene los conocimientos de electricidad necesarios.
sLea este manual de instrucciones y asegúrese de entender el
funcionamiento del aparato antes de utilizarlo.
Conserve este manual de instrucciones a mano y consúltelo mientras
utilice el producto.
①、②ライン端子 (L)
③、④ライン端子 (N)
⑤   ノーコネクション端子 (NC)
⑥、⑦  ロード端子 (L')
⑧、⑨ロード端子 (N')
⑩    PE(保護接地)端子(  )
(安全規格で定められた PE(保護接地)端子のため、アースは完全に接続してください。)
①,② Terminalidilinea(L)
③,④ Terminalidilinea(N)
⑤ Terminalenonconnesso(NC)
⑥,⑦ Terminalidicarico(L')
⑧,⑨ Terminalidicarico(N')
⑩ TerminalePE(messaaterradiprotezione)()
(Viene utilizzato un terminale di terra protettivo (PE) specificato negli standard di
sicurezza. Eseguire tutti i collegamenti della messa a terra.)
①,② Terminalesdeentrada(L)
③,④ Terminalesdeentrada(N)
⑤ Terminalsinconexión(NC)
⑥,⑦ Terminalesdecarga(L')
⑧,⑨ Terminalesdecarga(N')
⑩ TerminalPE(puestaatierradeprotección)()
(A PE (puesta a tierra de protección) se usa un terminal estipulado en las normas de
seguridad. Conectar completamente a tierra.)
Fig.1
Fig.1
Fig.1
Descripción
Nomenclatura
各部の名称
JPN
ES
IT
Fig.1
CHN
Indirizzi di riferimento
お問い合せ先
Dirección de contacto
JPN IT ES
オムロン株式会社
インダストリアルオートメーション
ビジネスカンパニー
OMRONCorporation
ShiokojiHorikawa,Shimogyo-ku,
kyoto,600-8530Japan
●カスタマサポートセンタ
 0120−919−066(フリーコール)
 携帯電話やPHSからのご利用は
 電話055-982-5015(通話料がかかります)
【技術のお問い合わせ時間】 
営業時間:8:00〜21:00  営業日:365日
上記フリーコール以外の制御機器の技術窓口:
 電話055-982-5000(通話料がかかります)
●FAXによるお問い合わせは下記をご利用ください。
 カスタマサポートセンタ お客様相談室 FAX055-982-5051
●インターネットによるお問い合わせは下記をご利用ください。
 http://www.fa.omron.co.jp
●その他のお問い合わせ先
 納期・価格・修理・サンプル・仕様書は貴社のお取引先、
 または貴社担当オムロン営業員にご相談ください。
ѣള
⅝࿼嗏㠠ࣞδѣളεᴿ䲆ޢ
Phone: 86-21-6023-0333
Fax : 86-21-5037-2200
俏⑥
ↆ࿼嗃δ俏⑥ε㠠ᴿ䲆ޢ
Phone: 852-2375-3827
Fax : 852-2375-1475
⚙
⚙ↆ࿼嗃㛗Գᴿ䲆ޢ
Phone: 886-2-2715-3331
Fax : 886-2-2712-6712
ཝ三≇ള
OMRON Electronics Korea Co., Ltd.
Phone: 82-2-519-3988
Fax : 82-2-519-3987
Europe/Middle East Asia/Africa/Russia
OMRON Europe B.V.
Wegalaan 67-69, 2132 JD
Hoofddorp, The Netherlands.
Phone : 31-23-56-81-300
Fax : 31-23-56-81-388
Web site : http://industrial.omron.eu/
ITALY
OMRON ELECTRONICS S.P.A.
Phone : 39-02-32681
Fax : 39-02-3268282
SPAIN
OMRON ELECTRONICS IBERIA S.A.U.
Phone : 34-91-37-77-9-00
Fax : 34-91-37-77-9-56
AUSTRALIA
OMRON ELECTRONICS PTY.LTD.
Phone: 61-2-9878-6377
Fax : 61-2-9878-6981
SINGAPORE
OMRON ASIA-PACIFIC PTE.LTD.
Phone: 65-6-547-6789
Fax : 65-6-547-6769
①、② 㓯路端子(L)
③、④ 㓯路端子(N)
⑤ 无䘎接端子(NC)
⑥、⑦ 䍏䖭端子(L')
⑧、⑨ 䍏䖭端子(N')
⑩ PE(保ᣔ接地)端子()
˄֯⭘Ҷᆹޘḷ߶ѝ㿴ᇊⲴPE˄؍ᣔ᧕ൠ˅ㄟᆀDŽᆼޘ᧕ൠDŽ˅
ࡦ䙐অս
⅗࿶嗉(к⎧)ᴹ䲀ޜ
ѝഭк⎧㠚⭡䍨᱃䈅傼䠁䐟
201206
ൠ൰˖
䛞㕆˖
http://www.fa.omron.com.cn
㖁൰˖
800ݽ䍩ᢰᵟ૘䈒⭥䈍˖(ӵ䲀Ҿѝഭབྷ䱶)
800-820-4535
ᢰᵟ૘䈒
Contact address
OMRON Corporation
Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, kyoto, 600-8530 Japan
OMRON Europe B.V.
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp, The Netherlands
㚄㌫ᯩᔿ
⚓ↀ࿶喽㛑ԭᴹ䲀ޜ˄˅
䴫ǂ䂡˖886-2-27153331
⚓ↀ࿶喽㛑ԭᴹ䲀ޜṳൂ⠏ᾝᡰ
䴫ǂ䂡˖886-3-3554463
⚓ↀ࿶喽㛑ԭᴹ䲀ޜѝ⠏ᾝᡰ
䴫ǂ䂡˖886-4-23250834
ↀ࿶喽ӎ⍢ᴹ䲀ޜ˄俉⑟˅
䴫ǂ䂡˖852-23753827
⚓ↀ࿶喽㛑ԭᴹ䲀ޜ
ই⠏ᾝᡰ
䴫ǂ䂡˖886-6-2903797
䜘ս〠
㚄㌫ᯩᔿ
CHN
Ự傼Ṭ
Ự傼ઈ ˖
2826135-1B (Side-B)
ノイズフィルタ
CHN ֯⭘ᰦⲴ⌘᜿һ亩
൘ᇒᡧⲴᓄ⭘ѝˈ⅗࿶嗉н䍏䍓ӗ૱оԫօᇒᡧㄟӗ૱ᡰ⎹
৺Ⲵ㿴Ṭǃ㿴㤳઼ḷ߶؍ᤱа㠤ᙗDŽ䈧࣑ᗵ㘳㲁ᵜӗ૱ሩҾ
ᡰᓄ⭘Ⲵ㌫㔏ǃᵪಘ઼䇮༷䰤Ⲵ䘲⭘ᙗDŽ֯⭘ᰦ䈧⌘᜿ᒦ䚥
ᆸᵜӗ૱Ⲵ⾱→һ亩DŽ
൞⋗ᴿ⺤䇚᮪Ѡ㌱㔕䇴䇗ᰬᡶ㘹㲇ࡦⲺ伄䲟θԛ⋗ᴿ⺤䇚
൞䇴༽ૂ㌱㔕ѣ䈛⅝࿼嗏ӝ૷Ⲻ仓ᇐֵ⭞ᶗԬૂ↙⺤ᆿ㻻ᶗ
ԬⲺ᛻߫сθ⾷↘ሼᵢӝ૷ᓊ⭞ӄሯӰ䓡䍘ӝᆎ൞ћ䠃ধ
䲟Ⲻ൰Ⱦ
䈖㿱ӗ૱㿴ṬҖѝ؍䇱৺ݽ䍓һ亩޵ᇩDŽ
↓⺞Ⲵ֯⭘ᯩ⌅
CHN
ᆹ㻵
gሩҾFig.2ѻཆⲴᆹ㻵㊫රˈ䈧৲䰵ӗ૱ⴞᖅDŽ
ᇩ䇨䗃ޕ⭥঻
仍ᇊ
250 VAC,250 VDC
㙀⭥঻ᇎ傼
ӗ૱Ⲵ䇮䇑൘㓯ሩൠѻ䰤㙀࠶䫏Ⲵ2,500 VAC。
ᇎ傼ᰦˈ㙀⭥঻⍻䈅㻵㖞Ⲵ࠷ᯝ⭥⍱䇮㖞Ѫ20 mA。
⌘
ྲ󰵭⍻䈅ᔰޣケ❦ᯭ࣐ᡆ࠷ᯝ2,500 VⲴ⭥঻ˈᡰӗ⭏Ⲵߢࠫ⭥঻㜭Պ
䙐ᡀӗ૱ᦏൿDŽ
䈧㕃ធ໎࣐߿ሿᇎ傼⭥঻DŽ
㔍㕈⭥䱫ᇎ傼
൘⍻䈅ӗ૱Ⲵ㔍㕈⭥䱫ᰦˈ䈧൘500 VDCẓ֯⭘ⴤ⍱⭥䱫㺘DŽ
⌘
ᇎ傼ᰦˈ⸝᧕ᡰᴹ䗃ࠪㄟᆀԕ䚯ݽ⭥ⓀᦏDŽ
Fig.2
ᆹ㻵֯⭘㾱≲
CHN
(1) ᆹ㻵ᆈۘ⧟ຳ
1. 䈧൘⑙ᓖѪ-40㠣85°Cˈ⒯ᓖѪ95%ᡆԕлⲴ⧟ຳѝᆈ᭮ӗ૱DŽ
䟷ݵ࠶Ⲵ᧚ᯭ⺞؍㢟ྭⲴᮓ✝ˈԕ໎ᕪӗ૱Ⲵ䮯ᵏ䶐ᙗDŽ
ྲ࡙⭘㠚❦ሩ⍱ᶕߧতӗ૱DŽᆹ㻵ᰦᓄ֯ӗ૱ઘതᴹオ≄⍱ࣘDŽ
ǂ∗1オ≄Ⲵሩ⍱ᯩ
ǂ∗2⭥Ⓚкᯩ઼лᯩ䰤䳉˖ᴰቁ25 mmDŽ
޵䜘䜘Ԧ㜭Պ࣓ᡆᦏൿDŽ䈧൘䎵ࠪ䱽仍ᴢ㓯ཆⲴ㤳ത֯⭘ӗ૱DŽ
ᴹޣ㺠߿ᴢ㓯ˈ䈧৲䰵ӗ૱ⴞᖅDŽ
䈧൘⒯ᓖѪ95%ᡆԕлⲴ⧟ຳѝ֯⭘ӗ૱DŽ
䈧н㾱൘ᰕݹⴤሴⲴ൪ᡰл֯⭘ᵜӗ૱DŽ
䈧൘ᴹ⏢փǃᔲ⢙ᡆ㞀㲰ᙗ≄փ㜭Պ䘋ޕӗ૱޵䜘Ⲵൠᯩ֯⭘ӗ૱DŽ
䚯ݽߢ઼ࠫᥟࣘDŽ
ӗ૱ᆹ㻵ᓄ䘌⿫ՊᡀѪᥟࣘᶕⓀⲴ᧕䀖ಘԕ৺ަԆ䜘Ԧ઼㻵㖞DŽ
ྲ󰵭൘⭥ᆀಚ༠ᡆ⭥⎼䗷儈Ⲵൠᯩ֯⭘ӗ૱ˈ䈧⺞؍֯ӗ૱оಚ༠৺
⭥⎼ᶕⓀ؍ᤱቭ㜭䘌Ⲵ䐍⿫DŽ
6.
7.
9.
8.
4.
3.
2.
5.
(2) 䇮㖞䝽㓯
1. 䈧䘎᧕ൠ㓯ˈ⺞؍᧕ൠㄟᆀ༴Ҿᆹޘ֯⭘⣦ᘱDŽྲ󰵭⋑ᴹ᧕ൠ㓯ˈ㜭
Պᴹ䀖⭥ড䲙ᡆ⭏᭵䳌DŽ
2.
㜭⭏䖫ᗞ䎧⚛DŽ⺞؍↓⺞䘎᧕䗃ޕ઼䗃ࠪ㓸ㄟDŽǂ
3.
ѪҶ䱢→⭥Ⓚ䘎᧕ሬ㓯൘䗷䖭ᰦ✏䎧⚛ㅹ⧠䊑Ⲵ⭏ˈ䈧൘⺞䇔⭥㓯
Ⲵ仍ᇊ٬䘹⭘ԕлᶀᯉ֌Ѫ䘎᧕ሬ㓯DŽ
᧘㦀⭥㓯˖
⭥㓯㔍㕈ቲ࢕ࠪ䮯ᓖ
4.
䝽㓯ᨂޕᡆаᆇ㷪э࠰ᨂޕ䟺᭮ᆄᰦˈн㾱⭘
40 N
ԕкⲴ᤹࣋ㄟᆀ
5.
䈧䈅മ൘䟺᭮ᆄк䘋㹼ԫօ䝽㓯DŽ
6.
ᨂޕᒣ㷪э࠰㠣䟺᭮ᆄᰦˈ䈧ٮᯌᡆᢝᴢ㷪э࠰DŽ
ㄟᆀ㜭ՊᦏൿDŽ
7.
ԕаᇊ䀂ᓖᨂޕ㷪э࠰㠣䟺᭮ᆄDŽ
ྲ󰵭ᖴⴤᨂޕ㷪э࠰ˈㄟᆀ㜭ՊᦏൿDŽ
8. ൘ሶᒣ㷪э࠰ᨂޕ䟺᭮ᆄᰦˈ䈧֯ަᦹ㩭DŽ
9.
䈧ᕟᴢ⭥㓯֯ަ䎵䗷㠚❦ᕟᴢᖴˈᡆ⭘࣋᣹ը⭥㓯DŽ
ࡉՊᣈᦏ⭥㓯DŽ
10.
䈧ሶаṩԕкⲴ⭥㓯ᨂޕㄟᆀᨂޕᆄDŽ
11.
䈧亴ݸ✺᧕⭥㓯ㄟ䜘DŽࡉՊሬ㠤䘎᧕н㢟DŽ
⌘䈧֯⭘UL䇔Ⲵ˄R/C˅྇㇑
⌘˖
ᴹޣ䘎᧕ሬ㓯㠣Push-In Plusㄟᆀ৺Ӿަк᣶лሬ㓯Ⲵؑ᚟ˈ䈧৲
㿱ԕл᮷ẓ˖Push-In PlusㄟᆀⲴ䘎᧕ᯩ⌅˄9606429-7˅DŽ
(3) ᴹޣ䈖ᛵˈ䈧৲䰵ӗ૱ⴞᖅDŽ
Fig.3
12.
䙊⭥ࡽˈ䈧⺞ᇊ࣐ᐕᰦ㾶ⴆ൘ӗ૱к䶒Ⲵ㮴㟌ᐢ㓿㻛лDŽ
0.5 㠣2.5
0.75 㠣2.5
2 㠣2.5
20 㠣14
18 㠣14
14
(AWG)(mm2)
ㄟᆀ ᧘㦀⭥㓯
᧘㦀֯⭘㓯ᖴ ֯⭘྇㇑ᰦ н֯⭘྇㇑ᰦ
䗃ޕ઼䗃ࠪㄟᆀ
S8V-NFS203
䗃ޕ઼䗃ࠪㄟᆀ
S8V-NFS206
PE˄؍ᣔ᧕ൠ˅
S8V-NFS203
S8V-NFS206
0.34 㠣1.5mm2/AWG22 㠣16
2 㠣2.5mm2/AWG14 12 mm
10 mm
10 mm
8 mm
⌘᜿
s䆖ḷ䇶
ϔ䆖 
s㜭Պᕅ䎧䀖⭥ǃ䎧⚛ᡆӗ૱ᦏൿDŽѕ⾱᣶࠶ǃ
᭩䙐ǃ؞⨶ᵜӗ૱ᡆ䀖᪨ӗ૱޵䜘DŽ
ྲ󰵭⭥㓯Ӿ᧕㓯ᶯᯝᔰˈ㜭Պᕅ䎧䀖⭥DŽ
᧕㓯ᰦˈሶᇎᗳ⭥㔶ᡆ྇സⴤᨂޕ᧕㓯ᶯˈⴤ㠣ᵛㄟ
᧕䀖᧕㓯ᶯDŽ
s㜭Պᕅ䎧✛ՔDŽ
䙊⭥ѝᡆ࠷ᯝ⭥Ⓚ䈧н㾱傜к᧕䀖⭥ⓀᵜփDŽ
s㜭Պᕅ䎧䀖⭥DŽ䙊⭥ѝѕ⾱䀖᪨ㄟᆀDŽ
s㜭Պ䎧⚛ᡆӗ૱ᦏൿDŽ
䈧൘仁ಘㅹҼ⅑䗃ࠪㄟ֯⭘ᵜӗ૱DŽ
s㜭Պᕅ䎧䀖⭥ǃ䎧⚛ᡆӗ૱ᦏൿDŽ
ᆹ㻵䗷〻ѝˈѕ⾱䠁኎⡷ǃሬփǃཀྵᆀᡆ࢚
࠰䘋ޕᵜӗ૱DŽ
Precauzioni per l'utilizzo corretto
IT
Montaggio
sPer tipi di montaggio diversi da Fig.2, fare riferimento al catalogo.
Tolleranza di tensione di ingresso
Corrente nominale:
250 V c.a., 250 V c.c.
Prova della rigidità dielettrica
Il prodotto è progettato per resistere a 2500 V c.a. per un minuto tra linea
e massa. Durante la prova, impostare la corrente di interruzione del
dispositivo di test della tensione di resistenza su 20 mA.
Nota:
L'improvviso passaggio o interruzione di 2500 V può causare un picco di
tensione e danneggiare il prodotto.
Aumentare / diminuire la tensione di prova in modo graduale.
Prova di isolamento
Per provare la resistenza d'isolamento del prodotto, utilizzare un
ohmmetro a 500V c.c..
Nota:
Per proteggere l’alimentatore da eventuali danni, accertarsi di
cortocircuitare tutti i terminali di uscita dell'alimentatore.
Fig.2
Precauzioni nell'uso del prodotto
IT
OMRON non è responsabile della conformità con alcuno standard, codice
o regolamento da applicare all’utilizzo dell’alimentatore con altri prodotti.
Acquisire tutte le informazioni necessarie per determinare l’idoneità del
prodotto all’impiego con sistemi, apparecchiature o equipaggiamenti con
cui sarà utilizzato. Acquisire e rispettare tutti i divieti di utilizzo applicabili al
presente prodotto.
NON UTILIZZARE MAI I PRODOTTI PER UN’APPLICAZIONE CHE
IMPLICHI SEVERI RISCHI PER LA VITA O PER LA PROPRIETA’ SENZA
ASSICURARSI CHE L’INTERO SISTEMA SIA STATO PROGETTATO
PER GESTIRE TALI RISCHI, E CHE IL PRODOTTO OMRON SIA
CORRETTAMENTE CLASSIFICATO E INSTALLATO PER L’UTILIZZO
DESIDERATO NEL SISTEMA O EQUIPAGGIAMENTO COMPLESSIVO.
Consultare anche il catalogo dei Prodotti per la Garanzia e le Limitazioni di
Responsabilità
ATTENZIONE
sNote di sicurezza
s
In alcune condizioni, possono verificarsi scosse elettriche di
lieve entità, incendi o guasti al prodotto. Non smontare,
modificare o riparare il prodotto e non toccarne le parti interne.
sL’elevata temperatura delle superfici potrebbe causare
ustioni. Non toccare il prodotto durante il funzionamento e
immediatamente dopo lo spegnimento.
sEsiste la possibilità che possano verificarsi incendi o
guasti del prodotto. Non utilizzare il prodotto sul lato
secondario (uscita) di un inverter o altri dispositivi.
s
In alcuni casi c'è il rischio di riportare ferite di lieve entità
dovute a scosse elettriche. Non toccare i terminali quando
l'alimentazione è attiva.
sIn alcune condizioni, possono verificarsi scosse
elettriche di lieve entità, incendi o guasti al prodotto.
Evitare che parti di metallo, conduttori, residui di taglio o
scarti dall’installazione penetrino all’interno del prodotto.
AVVERTENZA
Se un cavo si scollega dalla morsettiera, possono verificarsi
scosse elettriche.
Quando si collegano i cavi alla morsettiera, inserire il filo
massiccio o il puntale diritti nella morsettiera fino a quando
l'estremità non tocca la morsettiera.
Legenda simboli di sicurezza
ATTENZIONE
Questo avviso caratterizza le informazioni
il cui mancato rispetto può causare ferite
leggere o relativamente gravi, danni al
prodotto o difetti di funzionamento.
AVVERTENZA
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, potrebbe
causare lesioni di media o piccola entità
oppure potrebbe causare lesioni gravi o
il decesso. Inoltre, potrebbe causare
danni seri alle cose.
Fig.3
Precauzioni per l’utilizzo in
ondizioni di sicurezza
IT
(1) Ambiente di installazione/stoccaggio
1. Conservare il prodotto in un ambiente con temperatura ambiente
compresa tra −40 e 85°C e umidità del 95% o meno.
2. Adottare misure appropriate per garantire un'adeguata
dissipazione del calore al fine di aumentare l'affidabilità del prodotto.
Il prodotto è raffreddato a convezione naturale. Montarlo in modo da
permettere un'adeguata circolazione dell'aria intorno ad esso.
∗1 Senso di circolazione dell'aria
∗2 Spazio sopra e sotto il prodotto: 25 mm minimo.
3. Le parti interne possono essere usurate o guaste. Non usare il
prodotto in aree esterne alle curve di declassamento.
4. Consultare il catalogo del prodotto per informazioni sulla curva di
correzione.
5. Usare il prodotto in un ambiente con un'umidità del 95% o meno.
6. Si eviti di installare l’alimentatore in piena luce solare.
7. Non usare il prodotto in luoghi in cui liquidi, corpi estranei o gas corrosivi
possano entrare all'interno del prodotto.
8. Evitare luoghi soggetti a urti o vibrazioni. Installare il prodotto il più
lontano possibile da contattori, altre parti e apparecchiature che sono
sorgenti di vibrazioni.
9. Se il prodotto è utilizzato in un'area con eccessivi disturbi elettronici o
sovraccarichi, assicurarsi di allontanare il prodotto il più possibile dalle
sorgenti di disturbi e sovraccarichi.
(2) Installazione / cablaggio
1. Eseguire tutti i collegamenti della messa a terra. Viene utilizzato un
terminale di terra protettivo specificato negli standard di sicurezza. In
caso non vengano collegati tutti i terminali di terra, possono verificarsi
scosse elettriche o problemi di funzionamento.
2. Assicurarsi che i terminali di ingresso e uscita siano collegati
correttamente, poiché si potrebbero verificare scintille.
3. Prima di utilizzare i materiali indicati di seguito per il cavo da applicare
al prodotto, controllare i valori nominali dei cavi al fine di evitare
l’insorgere di fumi o principi di incendi dovuti a carichi anormali.
Tipo di cavo consigliato:
Lunghezza di spelatura
Nota: Usare ghiere con certificazione UL (R/C).
4.
Quando si inseriscono i cavi o il cacciavite a punta piatta nel foro di
rilascio, non premere sulla morsettiera con una forza di 40 N o superiore.
5. Non tentare di cablare nulla ai fori di rilascio.
6. Non inclinare o ruotare il cacciavite quando lo si inserisce in un foro di
rilascio. La morsettiera potrebbe danneggiarsi.
7.
Inserire un cacciavite nei fori di rilascio inclinandolo. La morsettiera
potrebbe danneggiarsi se si inserisce direttamente il cacciavite all'interno.
8. Non far cadere il cacciavite a punta piatta quando lo si tiene all'interno
di un foro di rilascio.
9. Non piegare un cavo oltre il suo normale raggio di piegatura e non tirarlo
con eccessiva forza.Ciò potrebbe causare la rottura dei cavi.
10.
Non inserire più fili in un singolo foro di inserimento del terminale.
11.
Non presaldare le estremità dei cavi. Ciò potrebbe impedire il corretto
collegamento.
Nota:
Per informazioni sul alle morsettiere Push-In Plus, vedere il
seguente documento: Metodo di collegamento delle
morsettiere Push-In Plus (9606429-7).
12.
Prima di alimentare (ON) il prodotto, accertarsi di avere rimosso il foglio
utilizzato per la protezione del prodotto durante la lavorazione meccanica.
(3) Per ulteriori informazioni, consultare il catalogo dei prodotti.
0.5 a 2.5
0.75 a 2.5
2 a 2.5
20 a 14
18 a 14
14
(AWG)(mm2)
Terminali Tipo di cavo consigliato
Terminali di ingresso e uscita
S8V-NFS203
Terminali di ingresso e uscita
S8V-NFS206
PE (messa a terra di protezione)
S8V-NFS203
S8V-NFS206
Ghiere utilizzate Ghiere non utilizzate
Tipo di cavo consigliato
0.34 a1.5mm2/AWG22 a16
2 a2.5mm2/AWG14 12 mm
10 mm
10 mm
8 mm
sClave de las Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Si el cable se desconecta del bloque de terminales puede
producirse una descarga eléctrica.
Cuando conecte los hilos al bloque de terminales, inserte el
hilo macizo o la férula directamente en el bloque de terminales
hasta que el extremo toque el bloque de terminales.
Fig.2
Precauciones para uso correcto
ES
Montaje
s0ARATIPOSDEMONTAJEDIFERENTESA&IGCONSULTEELCATALOGO
Tolerancia del voltaje de entrada
Voltaje nominal:
250 V de CA, 250 V de CC
Prueba de rigidez dieléctrica
El producto está diseñado para soportar 2.500 V de CA durante un minuto
entre la línea de entrada a tierra. Durante la prueba, ajuste la corriente de
corte para dispositivo de prueba de tensión no disruptiva a 20 mA.
Nota:
Si se utiliza un conmutador probador para aplicar o cortar 2.500 V de repente, el
voltaje de impulso resultante puede destruir en algunos casos el producto.
Puede provocar una sobretensión, ocasionando daños en la fuente de
alimentación.
Prueba de resistencia de aislamiento
Cuando se compruebe la resistencia de aislamiento del producto, utilice un
ohmímetro de CC a 500 V CC.
Nota:
Asegúrese de cortocircuitar todos los terminales de salida de la fuente de
alimentación para protegerla de daños.
Precauciones de empleo
ES
OMRON no se hace responsable de la conformidad con las normas, códigos
o regulaciones aplicables a la combinación de los productos en la aplicación
del cliente o a la utilización del producto. Realizar todas las gestiones
necesarias para determinar la aptitud del producto para los sistemas,
aparatos y equipos con los que vaya a ser utilizado. Conocer y respetar todas
las prohibiciones de uso aplicables a este producto.
NO UTILICE NUNCA LOS PRODUCTOS PARA UNA APLICACIÓN QUE
IMPLIQUE UN GRAVE RIESGO PARA LAS PERSONAS O COSAS, SI NO
TIENE LA GARANTÍA DE QUE EL SISTEMA HA SIDO DISEÑADO PARA
HACER FRENTE A LOS RIESGOS Y QUE EL PRODUCTO OMRON TIENE
LA POTENCIA ADECUADA Y HAYA SIDO INSTALADO PARA LA
UTILIZACIÓN PREVISTA DENTRO DEL EQUIPO O SISTEMA COMPLETO.
Véase también el catálogo de Productos para conocer la Garantía y la
Limitación de Responsabilidad.
Guía de símbolos de advertencia
PRECAUCION
Indica información que, de no ser
respetada, podría provocar heridas
leves o graves, daños a la propiedad o
fallos de funcionamiento.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, podría
provocar lesiones menores o moderadas
o incluso lesiones graves o la muerte.
Además, podrían producirse importantes
daños materiales.
Precauciones para uso seguro
ES
(1) Entorno de instalación/almacenaje
1. Almacene el producto a una temperatura de −40 a 85 °C y una
humedad del aire del 95% o menos.
2. Tome las medidas adecuadas para asegurar la disipación
correcta del calor para incrementar la fiabilidad del producto a largo plazo.
El producto se refrigera por convección natural. Móntelo de modo que
pueda tener lugar la convección del aire a su alrededor.
∗1 Dirección de circulación de aire
∗2 Espacio por encima y por debajo del producto: 25 mm mín.
3.
Los componentes internos pueden en algunos casos deteriorarse o
romperse. No utilice el producto en zonas fuera de las curvas de
régimen.
4. Consulte el catálogo de productos para la curva de régimen.
5. Utilice el producto con una humedad del 95% o inferior.
6. Evitar lugares donde el producto esté expuesto a luz solar directa.
7. No utilice el producto en ubicaciones en las que puedan acceder
líquidos, materias extrañas o gases corrosivos al interior del producto.
8.
Evite lugares sujetos a golpes o vibraciones. Instale el producto lejos de
contactores y otras piezas y dispositivos que sean fuentes de vibraciones.
9. Si el producto se emplea en un área con ruido electrónico excesivo o
sobrecorrientes, asegúrese de alejar el producto el máximo posible del
ruido y las fuentes de sobrecorriente.
(2) Cableado / Instalación
1. Asegure una puesta a tierra perfecta. Se utiliza un terminal de puesta a
tierra protector conforme con las normas de seguridad. Si la puesta a
tierra no es correcta, puede provocar choques eléctricos o disfunciones.
2. Pueden producirse incendios menores. Asegúrese de que los
terminales de entrada y salida están conectados correctamente.
3.
Compruebe los valores nominales del alambre antes de usar el material
siguiente con el alambre que se va a aplicar al producto para evitar que se
produzca humo o ignición a causa de una carga anormal.
Alambre recomendado:
Longitud de desaislado
Nota: Utilice manguitos de empalme (R/C) aprobados por UL.
4. Cuando inserte cables o un destornillador de punta plana en un orificio
de sujeción, no presione hacia abajo del bloque de terminales con una
fuerza de 40 N o superior.
5. No intente conectar nada a los orificios de sujeción.
6. Cuando inserte un destornillador de punta plana en un orificio de
sujeción, no incline ni tuerza el destornillador. El bloque de terminales
podría estar dañado.
7. Introduzca el destornillador en los orificios de sujeción con un
determinado ángulo. El bloque de terminales podría dañarse si el
destornillador se introduce recto.
8. No permita que el destornillador plano caiga mientras lo sujeta en un
orificio de sujeción.
9. No doble un cable más allá de su radio natural de flexión ni tire de él con
excesiva fuerza. Si lo hace, se podría romper.
.01 No introduzca más de un cable en el orificio de inserción del terminal.
11. No suelde de antemano los extremos de los cables. Si lo hace, no se
podrá realizar la conexión correctamente.
Nota: Para información sobre de conexión de terminales Push-In Plus
de inserción y su desconexión de estos bloques, consulte el
siguiente documento: Método de conexión de terminales Push-In
Plus (9606429-7).
12. Asegúrese de retirar la hoja que cubre el producto para el mecanizado
antes de conectar la alimentación.
(3) Consultar el manual del producto por detalles.
Fig.3
Terminales
0.5 hasta 2.5
0.75 hasta 2.5
2 hasta 2.5
20 hasta 14
18 hasta 14
14
(AWG)(mm2)
Alambre recomendado
Terminales de entrada y salida
S8V-NFS203
Terminales de entrada y salida
S8V-NFS206
PE (puesta a tierra de protección)
S8V-NFS203
S8V-NFS206
Con manguitos Sin manguitos
Tipo de cable recomendado
0.34
hasta
1.5mm2/AWG22
hasta
16
2 hasta 2.5mm2/AWG14 12 mm
10 mm
10 mm
8 mm
PRECAUCION
sExiste un riesgo ocasional de choque eléctrico,
incendio o fallo del aparato. No desmonte,modifique o
repare el aparato; no toque sus piezas internas.
sLa superficie muy caliente puede provocar quemaduras.
No toque el producto con la alimentación conectada ni
inmediatamente después de desconectarla.
s
Existe un riesgo ocasional de choque eléctrico, incendio o
fallo del aparato. No deje entrar trozos de metal,
conductores, chatarras de cables o virutas generados
durante el proceso de montaje en el aparato.
s
Podría resultar levemente herido por un choque eléctrico.
No toque los terminales cuando la corriente está conectada.
s
Existe un riesgo ocasional de incendio o fallo del aparato.
No utilice el producto en la salida secundaria como, por
ejemplo, un convertidor.
取り付けについて
s
Fig.2 の標準取り付けの他はカタログを参照してください。
入力電圧について
定格:AC250V,DC250V
耐電圧試験
製品のライン〜アース間は AC2,500V、1分間に耐えるように設計され
ています。試験を実施する場合、耐電圧試験機のカットオフ電流は
20mAに設定して実施してください。
注:
試験機のスイッチでいきなり AC2
,
500V を印加または遮断すると発生
するインパルス電圧により万一の場合、製品が破壊することがありま
す。印加電圧は試験機のボリュームで徐々に変化させてください。
絶縁抵抗試験
絶縁抵抗試験を実施する場合は、DC絶縁抵抗計(DC500V)をご使用
ください。
注:
試験時は出力端子の破損防止のため、必ずすべての端子を短絡してください。
使用上の注意
JPN
Fig.2
ご承諾事項
JPN
当社商品は、一般工業製品向けの汎用品として設計製造されています。従いまして、
次に掲げる用途での使用を意図しておらず、お客様が当社商品をこれらの用途に使
用される際には、当社は当社商品に対して一切保証をいたしません。ただし、次に
掲げる用途であっても当社の意図した特別な商品用途の場合や特別の合意がある場
合は除きます。
(a)高い安全性が必要とされる用途(例:原子力制御設備、燃焼設備、航空・宇
宙設備、鉄道設備、昇降設備、娯楽設備、医用機器、安全装置、その他生命・
身体に危険が及びうる用途)
(b)高い信頼性が必要な用途(例:ガス・水道・電気等の供給システム、24 時間
連続運転システム、決済システムほか権利・財産を取扱う用途など)
(c)厳しい条件または環境での用途(例:屋外に設置する設備、化学的汚染を被
る設備、電磁的妨害を被る設備、振動・衝撃を受ける設備など)
(d)カタログ等に記載のない条件や環境での用途
*(a) から (d) に記載されている他、本カタログ等記載の商品は自動車(二輪車含む。
以下同じ)向けではありません。自動車に搭載する用途には利用しないで下さい。
自動車搭載用商品については当社営業担当者にご相談ください。
*
上記は適合用途の条件の一部です。当社のベスト、総合カタログ、データシート等最新版
のカタログ、マニュアルに記載の保証・免責事項の内容をよく読んでご使用ください。
警告表示の意味
警告
注意
正しい取り扱いをしなければ、この危険のた
めに、軽傷・中程度の傷害を負ったり万一の
場合には重傷や死亡に至ったりする恐れがあ
ります。また、同様に重大な物的損害をもた
らす恐れがあります。
正しい取扱いをしなければ、この危険のため
に、時に軽傷・中程度の傷害を負ったり、あ
るいは物的損害を受ける恐れがあります。
䆖ḷ䇶Ⲵѹ
ϔ⌘ ᜿
ϔ䆖 
㤕󰪞֌нᖃⲴ䈍ᴹ㜭⭏䖫ѝᓖՔ
ᇣᡆ䇮༷ᦏൿⲴড䲙DŽ
㺘⽪ᆈ൘▌൘Ⲵড䲙ˈྲ󰵭ᘭ㿶ˈሶ
Պሬ㠤䖫ᓖᡆѝᓖՔᇣˈᡆ㜭ሬ㠤
ѕ䟽Քᇣᡆ↫ӑDŽ↔ཆˈ䘈㜭Պሬ
㠤ѕ䟽Ⲵ䍒ӗᦏཡDŽ
フェルール端子未使用時
Fig.3
フェルール端子使用時
推奨電線
0.34〜1.5mm2/AWG22〜16
2〜2.5mm2/AWG14 12mm
10mm
10mm
8mm
0.75〜2.5 18〜14
2〜2.5 14
入力、出力端子
形S8V-NFS206
PE(保護接地)
形S8V-NFS203
形S8V-NFS206
安全上の要点
JPN
(1) 設置・保管環境について
 1. 周囲温度
−
40 〜 +85℃、相対湿度 95% 以下で保管してください。
 2. 取り付けにあたっては、機器の長期信頼性を向上させる
ために、放熱に十分留意してください。
自然対流方式ですので、製品周囲の空気が対流するように取り付けて
ください。
 
∗
1 空気の対流
 
∗
2 上下間隔 25mm 以上
 3.
内部部品の劣化・破損が稀に起こる恐れがありますので、ディレーティン
グ曲線の範囲を超える状態では使用しないでください。
 4. ディレーティング曲線は、カタログを参照してください。
 5. 相対湿度が 95% 以下の場所で使用してください。
 6. 直射日光の当たる場所では使用しないでください。
 7. 製品内に液体や異物、腐食性ガスが入る可能性のある場所では使用し
ないでください。
 8. 振動・衝撃の激しい場所では使用しないでください。特にコンタクタ
など振動源となる部品や装置から離して設置してください。
 9. 強い高周波ノイズやサージを発生する機器からは離して取り付けてく
ださい。
(2)設置・配線について
 1.
アースは完全に接続してください。安全規格で定められた PE(保護接地)
端子のため、アースが不完全な場合感電や誤動作の恐れがあります。
 2.
軽度の発火が万一の場合起こる恐れがありますので、入出力端子
など誤配線のないようにご注意ください。
 3. 負荷の異常による配線材の発煙・発火を防ぐために、電線の定格をご
確認の上、下表の線材をご使用ください。
推奨電線
被覆剥きしろ
注:フェルール端子は UL 認証(R/C)品をご使用ください。
4. 配線挿入時またはリリースホールへのマイナスドライバ挿入時に、
40N 以上の力で端子台を押さえつけないでください。
5.
リリースホールには配線しないでください。
6.
リリースホールにマイナスドライバを押し込んだ状態で、マイナ
スドライバを傾けたり、ねじったりしないでください。端子台が
破損する恐れがあります。
7.
リリースホールにマイナスドライバを押し込むときは斜めにして
入れてください。
  まっすぐに入れた場合は端子台が破損する恐れがあります。
8.
リリースホールに押し込んだマイナスドライバを落下させないよ
うにご注意ください。
9.
電線は無理に曲げたり、引っぱったりしないでください。断線す
る恐れがあります。
10.
端子(挿入)穴1つに複数の電線を挿入しないでください。
11.
電線の先端を予備はんだしないでください。正しい接続ができな
くなり
ます。
注:プッシュイン端子台への接続、および取り外し方法については、
別紙の取扱説明書『プッシュイン Plus 端子台の接続方法』
(9606429-7)を併せて必ずお読みください。
12. 通電前には、加工時に覆ったシートなどを必ず取り外して放熱に支障
がないことをご確認ください。
(3)詳細はカタログを参照してください。
0.5〜2.5
入力、出力端子
形S8V-NFS203 20〜14
(AWG)
推奨電線
(mm2)
端子
s警告表示
s軽度の火傷が稀に起こる恐れがあります。通電中や
電源を切った直後は製品本体に触らないでください。
s軽度の感電、発火、機器の故障が稀に起こる恐れ
があります。分解、改造、修理したり、内部に触
らないでください。
s感電により軽度の傷害が稀に起こる恐れがありま
す。通電中は端子に触らないでください。
s軽度の感電、発火、機器の故障が稀に起こる恐れが
あります。製品の中に金属、導線または、取り付け
加工中の切粉などが入らないようにしてください。
警告
注意
電線が抜け感電の恐れがあります。
端子台に接続するときは、単線またはフェルール端
子の先端が端子台に突き当たるまでまっすぐ挿入し
てください。
s発火、機器の故障が稀に起こる恐れがあります。イ
ンバータなどの 2 次側 ( 出力側 ) に使用しないでく
ださい。
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 1 各部の名称 / 䜘ս〠/ Nomenclatura / Descripción
標準取り付け状態/ḷ߶ᆹ㻵/Montaggioverticale/MontajeEstándar
取り付け方法について / ᆹ㻵ᯩ⌅ / Montaggio / Montaje
∗1∗2
∗1∗2
①②

③

④⑤
⑥⑦⑧⑨⑩
安全上のご注意
JPN ᆹޘ⌘᜿һ亩
CHN Misure di sicurezza
IT Precauciones de seguridad
ES

This manual suits for next models

1

Popular Water Filtration System manuals by other brands

Davey Water Products Monarch EcoPure Q2201MN Installation & operating instructions

Davey Water Products

Davey Water Products Monarch EcoPure Q2201MN Installation & operating instructions

Beko DRYPOINT M PLUS DM 08-19 KA-N Instructions for installation and operation

Beko

Beko DRYPOINT M PLUS DM 08-19 KA-N Instructions for installation and operation

NOVO Aqua Flo 475QC How to install, operate and maintain

NOVO

NOVO Aqua Flo 475QC How to install, operate and maintain

GLOW UV400 User's manual & installation instructions

GLOW

GLOW UV400 User's manual & installation instructions

Bühler technologies AGF-PV-30 Installation and operation instruction

Bühler technologies

Bühler technologies AGF-PV-30 Installation and operation instruction

GE Whatman Mini-UniPrep G2 Product information sheet

GE

GE Whatman Mini-UniPrep G2 Product information sheet

Aqua Free Germlyser W Instructions for use

Aqua Free

Aqua Free Germlyser W Instructions for use

CROSSTEX SYCLONE Installation and operating guide

CROSSTEX

CROSSTEX SYCLONE Installation and operating guide

Oase FiltoSkim 3000 operating instructions

Oase

Oase FiltoSkim 3000 operating instructions

Oase Filtral 2500 UVC operating instructions

Oase

Oase Filtral 2500 UVC operating instructions

AEM Dryflow Installation instructions and technical guide

AEM

AEM Dryflow Installation instructions and technical guide

SRS Labs SR640 Series manual

SRS Labs

SRS Labs SR640 Series manual

Beko owamat 12 Instructions for installation and operation

Beko

Beko owamat 12 Instructions for installation and operation

Aqua A8000970 instructions

Aqua

Aqua A8000970 instructions

Pentair iChlor 523216 installation guide

Pentair

Pentair iChlor 523216 installation guide

Adey MagnaClean Micro 2 Installation and servicing instructions

Adey

Adey MagnaClean Micro 2 Installation and servicing instructions

Mar Cor Purification M4-2200 Operation and maintenance manual

Mar Cor Purification

Mar Cor Purification M4-2200 Operation and maintenance manual

Oase Aquarius Universal Classic operating instructions

Oase

Oase Aquarius Universal Classic operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.