On Automation EC2 User manual

LIBRETTO ISTRUZIONI / INSTRUCTION MANUAL
EC2
SCOPO DEL MANUALE: questo manuale è stato redatto dal costruttore ed è parte integrante del prodotto. In esso sono contenute
tutte le informazioni necessarie per:
• la corretta sensibilizzazione degli installatori alle problematiche della sicurezza;
• la corretta installazione del dispositivo;
• la conoscenza approfondita del suo funzionamento e dei suoi limiti;
• il corretto uso in condizioni di sicurezza;
la costante osservanza delle indicazioni fornite in questo manuale, garantisce la sicurezza dell’uomo, l’economia di esercizio e una più
lunga durata di funzionamento del prodotto. Al ne di evitare manovre errate con il rischio di incidenti, è importante leggere attenta-
mente questo manuale, rispettando scrupolosamente le informazioni fornite. Le istruzioni, i disegni, le fotograe e la documentazione
contenuti nel presente manuale sono di proprietà di ON AUTOMATION s.r.l. e non possono essere riprodotti in alcun modo, né
integralmente, né parzialmente.
716 1718 19 20 21 2223 24 25 26
5AF2=
1AF1=
0 100
27 28
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 1 2
DSW1 DSW2
TR1 TR2 TR3
P1 P2
P3
SERVICE
U1
U2
JF1
OPEN
SEQ
STOP
P/CL
PH1 PH2 SAF
ON
MODUL
RADIO
M1 M2
M3
100 1000 0
50 50 50
% % %
1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 1314 15
OPEN
SEQ
STOP
PED
PH1
PH2
SAF
COM
+AS
-AS
COM
+AUX
-TEST
+LOCK
-LOCK
PE
N
L
FLASH.
FLASH.
COM.1
COM.2
OP.M1
OP.M2
CL.M1
CL.M2
ISCU2 ver. 1.0 2014-05-20
CENTRALE PER CANCELLI BATTENTI A 230VAC
230VAC CONTROL UNIT FOR HINGED GATES
SCOPE OF THE MANUAL: this manual was prepared by the manufacturer and forms an integral part of the product. It provides all
the necessary information on:
• the safety issues to be drawn to the attention of the installation technicians;
• correct installation of the device;
• operation and the limitations of the device, in detail;
• correct use in conditions of safety;
the instructions in this manual should be observed at all times in order to guarantee personal safety and the cost-eective operation
and long life-span of the product. It is important to have read and understood all the information provided in this manual on how to
ensure correct use and avoid the risk of accidents. e instructions, drawings, photographs and documentation in this manual are the
property of On Automation and must not be reproduced in any way, either in full or in part.

LIBRETTO ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
1
Leggenda dei simboli presenti nel manuale:
Questo simbolo evidenzia le parti del manuale da leggere con attenzione
Questo simbolo evidenzia le parti del manuale riguardante la sicurezza
Questo simbolo indica di prestare cautela
Questo simbolo evidenzia la parte del manuale riguardante il cablaggio elettrico
Questo simbolo indica la parte del manuale istruzione riguardante la programmazione del tempo di apertura e di chiusura
del cancello
Questo simbolo indica la parte del manuale istruzione riguardante la memorizzazione o la cancellazione dei radiocomandi
per il comando del cancello
Questo simbolo indica la parte del manuale istruzione dedicato all’utente
Questo simbolo indica il capitolo riguardante la manutenzione
PREMESSA AL MANUALE ISTRUZIONI: le presenti istruzioni riguardano esclusivamente l’installazione elettrica e l’utiliz-
zo del sistema di controllo con apparecchiatura EC 2. Per l’installazione meccanica si vedano istruzioni dell’attuatore fornite.
Nel corso delle operazioni di assemblaggio e montaggio e collaudo dell’automatismo si possono vericare situazioni di peri-
colo se non si osservano le avvertenze di sicurezza contenute nelle istruzioni. Prima di procedere leggere attentamente il pre-
sente manuale istruzioni. Rendere disponibili le istruzioni presso l’impianto per ogni necessità di utilizzo e manutenzione.
I dati riportati sono da ritenersi puramente indicativi. Il costruttore declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze
contenute nel presente manuale derivanti da errori di stampa o di trascrizione. L’azienda si riserva il diritto di apportare
modiche atte a migliorare il prodotto senza preavviso.
AVVERTENZE : leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non vanno dispersi nell’ambiente e non devono essere lasciati alla por-
tata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. la non corretta installazione dell’apparecchiatura può provocare gravi
pericoli, seguire attentamente tutte le istruzioni per l’installazione.Si raccomanda di lavorare nel pieno rispetto delle norme
di sicurezza; di operare in ambiente sucientemente illuminato e idoneo per la salute; di indossare indumenti di protezione
a norma di legge (scarpe antinfortunistiche, occhiali di protezione, guanti ed elmetto) evitando di indossare articoli di abbi-
gliamento che possano impigliarsi. Adottare misure di protezione adeguate al rischio di ferita dovuto a schegge acuminate e
ai possibili rischi di schiacciamento, urto e cesoiamento. si raccomanda di osservare rigorosamente le norme nazionali valide
per la sicurezza nei cantieri (in italia d. lgs. 528/99 coordinato con d. lgs. 494/96 “attuazione della direttiva 92/57/ cee concer-
nente le prescrizioni minime di sicurezza e di salute da adottare nei cantieri temporanei o mobili”).Delimitare il cantiere per
impedire il transito a persone non autorizzate e non lasciare incustodita la zona di lavoro.Installazione, collegamenti elettrici
e regolazioni devono essere eettuati nell’osservanza della buona tecnica e in ottemperanza alle norme vigenti nel paese di
installazione. Il costruttore della motorizzazione non è responsabile dell’inosservanza della buona tecnica nella costruzione
della struttura da motorizzare, né delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo. Un’errata installazione può esse-
re fonte di pericolo. Eseguire gli interventi come specicato dal costruttore. Prima di iniziare l’installazione, vericare l’inte-
grità del prodotto e vericare che la struttura esistente abbia i necessari requisiti di robustezza e stabilità e che risponda alle
normative di settore vigenti. L’installazione, il collaudo e la messa in funzione della chiusura pedonale, così come le veriche
periodiche e gli interventi di manutenzione, possono essere eseguiti soltanto da tecnici specializzati e formati sul prodotto.
L’impianto elettrico di alimentazione elettrica deve essere eseguito da un elettricista esperto e abilitato secondo i criteri
nazionali, nel rispetto delle norme nazionali di sicurezza degli impianti (in italia legge 46/90). Prima di collegare l’alimen-
tazione elettrica accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. Le misure di
protezione sul primario vengono adottate in cantiere/in opera. Come interruttore generale della tensione di rete utilizzare
un interruttore dierenziale magnetotermico di 6 a intervento 30 ma. Prima di procedere a qualsiasi intervento di manuten-
zione, riparazione o sostituzione sia meccaniche che elettriche è necessario interrompere l’alimentazione elettrica di rete. Il
collaudo e la messa in funzione dell’automazione non sono consentiti no a quando non sia stato vericato che il cancello
automatico è conforme ai requisiti imposti dalla direttiva macchine 2006/42/cee, alla quale il cancello completo, montato
e installato è assoggettato. L’installatore è tenuto a produrre e conservare il fascicolo tecnico del cancello automatico e deve
ottemperare a tutti gli adempimenti previsti. Al termine del lavoro l’installatore deve vericare l’installazione e il corretto
funzionamento dell’automazione. Deve eseguire l’analisi dei rischi e vericare che l’impianto di cancello non presenti punti
di schiacciamento o cesoiamento. Se necessario deve adottare adeguate misure correttive e applicare le segnalazioni previste
dalle norme vigenti per individuare le zone pericolose. Ogni installazione deve riportare in modo visibile l’indicazione dei
dati identicativi del sistema motorizzato.L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento auto-
matico, manuale e di emergenza del cancello motorizzato e consegnare le istruzioni d’uso all’utilizzatore dell’impianto. Per
eventuali riparazioni o sostituzioni dovranno essere utilizzati esclusivamente ricambi originali. Non si riconosce la garanzia
in caso di utilizzo combinato con componenti di altra marca. Il costruttore della motorizzazione declina ogni responsabilità
qualora vengano installati componenti incompatibili ai ni della sicurezza e del buon funzionamento.

LIBRETTO ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
2
2
Indice:
1- Limiti di utilizzo
2- Descrizione generale
3- Dati tecnici
4- Descrizione della centrale
5- Schema elettrico dell’impianto tipo
6- Descrizione cavi per cablaggio
7- Cablaggi elettrico delle uscite:
7.1- Linea di alimentazione, lampeggiante, motore elettrico 1 (pedonale) e motore elettrico 2
7.2- Uscita per luce di diagnostica stato del cancello , elettro serratura e fototest
8- Cablaggi elettrico ingressi
8.1- Pulsanti di comando sequenziali
8.2- Pulsante di comando di sola apertura
8.3- Fotocellula di sicurezza in chiusura
8.4- Fotocellula di sicurezza in apertura e in chiusura
8.5- Bordo sensibile di sicurezza
8.6- Collegamento per fototest
8.7- Arresto di emergenza (STOP)
8.8- Collegamento antenna
9- Schema completo dei collegamenti elettrici
10- Descrizione dei pulsanti a bordo scheda
11- Descrizione dei led a bordo scheda
12- Descrizione dei trimmer
13- Descrizione dei dipswitch
14- Programmazione corsa
14.1- Rapida
14.2- Completa
14.3- Singola anta
15- Apprendimento radiocomandi
15.1- Memorizzare il radiocomando associato all’ingresso start
15.2- Memorizzare il radiocomando associato all’ingresso pedonale
16- Cancellazione di tutti i radiocomandi memorizzati
17- Veriche e collaudi
18- Manutenzione
19- Problemi e soluzioni
20- Manuale utente
21- Dimensioni e ssaggio contenitore
22- Dichiarazione di conformità 1
LIMITI DI UTILIZZO: l’apparecchiatura EC2 è stata progettata per controllare il funzionamento di attuatori elettromeccanici o
oleodinamici a 230VAC, per l’automazione di cancelli ad ante battenti a singola o doppia anta. Ogni altro uso è da considerarsi
improprio e quindi pericoloso. È vietato utilizzare il prodotto per scopi diversi da quelli previsti o impropri. È vietato manomet-
tere o modicare il prodotto. On Automation non assume responsabilità per il mancato rispetto di tali prescrizioni.
Descrizione generale
La centrale può comandare motoriduttori con potenza non superiore a 300 W per ogni uscita motore ed è dotata anche di:
-led diagnostica ingressi
-ricevitore integrato con capacità massima di 128 radiocomandi con codica ssa o rolling-code
- regolazione della coppia
-rallentamenti indipendenti in apertura e in chiusura
-uscita per elettro serratura
-ingresso bilanciato dedicato per bordi sensibili
-ingresso di sola apertura dedicato per spire a induzione magnetica o timer
-controllo dei dispositivi di sicurezza (fototest)
-ingresso pedonale e comando pedonale tramite radiocomando
-uscita per segnalazione del movimento del cancello
-memoria dati estraibile

LIBRETTO ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
3
Dati tecnici:
prima installare il prodotto, vericare che i limiti di temperatura indicati siano adeguati all’ambiente di installazione.
Leggenda:
1- Morsettiera per collegamento alimentazione della centra-
le, uscita alimentazione motori e uscita per lampeggiante
2- Trasformatore
3- Fusibile di protezione alimentazione accessori 24V (fusibile
ritardato T1 A )
4- Trimmer per regolazione del tempo di richiusura automati-
ca , forza e velocità di rallentamento
5- Pulsante per memorizzare o cancellare i radiocomandi
6- Pulsante per la programmazione dei tempi di apertura e
chiusura del cancello
7- Morsettiera per il collegamento dell’antenna
8- Modulo radio
9- Morsettiera per il collegamento ingressi di comando ,sicu-
rezze e uscite a 24VDC
10- Fusibile di protezione dell’uscita motori elettrici, lampeg-
giante e trasformatore (5 A)
11- Led diagnostica ingressi
12- Pulsante per il comando di start
13- Led diagnostica programmazione
14- Dipswitch per la protrazione delle funzioni logiche
15- Memoria dati estraibile
3
DESCRIZIONE VALORE
Alimentazione della centrale 230 V AC +6% -10 % /50 HZ
Alimentazione motore 230VAC +6% -10 % potenza massima 300W + 300W
Alimentazione lampeggiante 230VAC per un massimo di 50W
Alimentazione per dispositivi esterni 24VDC +10% -15%
Corrente max dispositivi esterni 350 mA
Potenza massima assorbita 20 W
Alimentazione elettroserratura 12VAC per un massimo 15VA
Protezione apparecchiatura e accessori fusibile ritardato T1 A (F1)
Protezione motore fusibile da 5 A (F2)
Range temperature di esercizio - 20 ÷ +70 °C interno del contenitore
Grado di protezione del contenitore IP 56
4
716 1718 19 20 21 2223 24 25 26
5AF2=
1AF1=
0 100
27 28
ON
DSW1 DSW2
TR1 TR2 TR3
P1 P2
P3
SERVICE
U1
U2
JF1
OPEN
SEQ
STOP
P/CL
PH1 PH2 SAF
ON
M
O
D
U
L
R
A
D
I
O
M1 M2
M3
100 100
50 50 50
%
10 11 12 1314 15
JR1
DL8
DL1
DL2 DL3 DL4 DL5D L6 DL7
223456 3456
7
8
9
14
1
13
11
12
15
10
OPEN
SEQ
STOP
PED
PH1
PH2
SAF
COM
+AS
-AS
COM
+AUX
-TEST
+LOCK
-LOCK
PE
N
L
FLASH.
FLASH.
COM.1
COM.2
OP.M1
OP.M2
CL.M1
CL.M2
DESCRIZIONE DELLA CENTRALE
1 2 3 4 5 6 7 8 1 2
%
%0 0
1 2 3 4 5 6 8 9

LIBRETTO ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
7
6
4
Schema elettrico dell’impianto tipo
5
1
2
3
4
56
7
8
9
5
4
3
7
6
Numero Descrizione Tipo cavo
1 Lampeggiante con antenna 2x1mmq + RG58 ( lunghezza massima consigliata 5 metri )
2 Selettore a chiave 3x1mmq
3 Fotocellule esterne TX: 2x1mmq - RX : 4x1mmq
4Motoriduttore 4x1,5mmq
5 Pozzetti per tubazioni -
6 Fotocellule interne TX: 2x1mmq - RX : 4x1mmq
7 Fermi meccanici in apertura -
8 Centrale di comando -
9 Linea alimentazione 3x1,5 mmq
Descrizione cavi per cablaggio
7.1- Linea di alimentazione, lampeggiante, motore elettrico 1 ( pedonale ) e motore elettrico 2
16 1718 19 20 21 2223 24 25 26
M2
PE
N
L
FLASH.
FLASH.
COM.1
COM.2
OP.M1
OP.M2
CL.M1
CL.M2
M2
COM 2
OPEN 2
CLOSE 2
M1
COM 1
OPEN 1
CLOSE 1
PED.
INPUT
SUPPLY
Numero
morsetto
Descrizione Valore
16-17-18 Entrata linea alimentazione:16= morsetto per il
conduttore di terra
17= morsetto per il collegamento del neutro ,
18= morsetto per il collegamento della fase
230VAC
+6% -10 %
/50 HZ
19-20 Uscita per lampeggiante con elettronica di
lampeggio o con lampeggio comandato della
centrale di comando (vedi dipswitch 7)
230VAC
max. 40W
21-22-23 Uscita per motore M1 (pedonale): 21= comune
alimentazione motore- 22= apertura alimenta-
zione motore 23= chiusura alimentazione moto-
re (il condensatore in dotazione al motoriduttore
deve essere collegato tra il morsetto 22 e 23)
230VAC
max.300W
24-25-26 Uscita per motore M2 (ritardato in apertura) :
24= comune alimentazione motore- 25= apertu-
ra alimentazione motore 26= chiusura alimen-
tazione motore (il condensatore in dotazione
al motoriduttore deve essere collegato tra il
morsetto 25 e 26)
230VAC
max.300W
Non è possibile eseguire giunzioni nei pozzetti e i cavi di entrata nel contenitore della centrale di comando devono essere inseriti
utilizzando appositi pressavi per mantenere il grado IP del contenitore.

LIBRETTO ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
5
7.2- Uscita per luce di diagnostica stato del cancello , elettroserratura e fototest
9 10 11 12 1314 15
+AS
-AS
COM
+AUX
-TEST
+LOCK
-LOCK
ELECTRIC
LOCK 12V
max. 15VA
+24Vdc power accessories
- 24Vdc power accessories
+24Vdc light gate max 120mA
- 24Vdc test photocell
Numero
morsetto Descrizione Valore
9-10 Uscita per alimentazione accessori 9= +24VDC -10= GND
max.120mA
11-12 Uscita per la luce di segnalazione di movimento del cancel-
lo, lampeggia lentamente durante l’apertura, accesa ssa a
cancello fermo in apertura, lampeggia velocemente durante
la chiusura e spenta a cancello fermo in chiusura
11= +24VDC -12=
GND
max.120mA
9- 13 Uscita comandata per il controllo delle sicurezze, viene tolta
alimentazione per 0,5 secondi prima di ogni manovra 9= +24VDC -13= GND
max. 120mA
14-15 Uscita per alimentazione dell’ elettroserratura 14= +12Vac -15= nega-
tivo max.15VA
8.1- Selettore a chiave o pulsanti di comando sequenziali
8
Cablaggi elettrici ingressi
Numero
morsetto
Descrizione Tipo di ingresso
2 Ingresso per il comando
sequenziale dei 2 motori
Normalmente
aperto
4 Ingresso per il comando
sequenziale del motore 1
Normalmente
aperto
8 Comune ingressi Comune
7
SEQ
STOP
P/CL
PH1 PH2 SAF
M1
1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 1314 15
OPEN
SEQ
STOP
PED
PH1
PH2
SAF
COM
+AS
-AS
COM
+AUX
-TEST
+LOCK
-LOCK
COM
N.O.
N.C.
COM
N.C.
N.O.
SEQ
PED
COM
COM
COM
SEQ
PED
COM
7
OPEN
SEQ
STOP
P/CL
PH1 PH2 SAF
M1
1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 1314 15
OPEN
SEQ
STOP
PED
PH1
PH2
SAF
COM
+AS
-AS
COM
+AUX
-TEST
+LOCK
-LOCK
TIMER
LOOP
DETECTOR
8.2- Comando di sola apetura
Numero
morsetto
Descrizione Tipo di ingresso
1 Ingresso per il comando
di sola apertura
Normalmente aperto
8 Comune ingressi Comune
L’intervento di questo ingresso comanda solo l’apertura del cancello
e resta in questa posizione no a quando il contatto si ripristina (con
l’ingresso apre impegnato i comandi SEQUENZIALE, PEDONALE e
i radiocomandi non sono attivi). Il led DL1 visualizza lo stato dell’in-
gresso APRE, a ingresso non impegnato il led resta spento.
8.3- Fotocella di sicurezza attivo durante la chiusura: l’interven-
to di questo ingresso inverte la marcia durante il movimento in
chiusura, in apertura non è attivo. Il led DL5 visualizza lo stato
dell’ingresso PH1, a ingresso non impegnato il led resta acceso.
7
SEQ
STOP
P/CL
PH1
M1
1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 1314 15
OPEN
SEQ
STOP
PED
PH1
PH2
SAF
COM
+AS
-AS
COM
+AUX
-TEST
+LOCK
-LOCK
ON
1 2 3 4
DIP
JAP
M1
1 2 3 4
+ - cont.
ON
1 2 3
DIP
JAP
M1
1 2 3
+ - sync
8.4 Fotocella di sicurezza attivo durante l’apertura: l’intervento di
questo ingresso arresta il movimento in chiusura e in apertura, al di-
simpegno il cancello riapre. Il led DL6 visualizza lo stato dell’ingresso
PH2, a ingresso non impegnato il led resta acceso.
7
SEQ
STOP
P/CL
PH1 PH2 SAF
M1
1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 1314 15
OPEN
SEQ
STOP
PED
PH1
PH2
SAF
COM
+AS
-AS
COM
+AUX
-TEST
+LOCK
-LOCK
ON
1 2 3 4
DIP
JAP
M1
1 2 3 4
+ - cont.
ON
1 2 3
DIP
JAP
M1
1 2 3
+ - sync

LIBRETTO ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
6
8.6 Collegamento con fototest: E’ possibile sorvegliare i dispositivi di sicurezza collegati agli ingressi PH1, PH2 e SAF.
8.5.1- Bordo sensibile con contatto normalmente chiuso:
l’intervento di questo ingresso ferma e inverte il movimento
del cancello per 2 secondi, sia durante l’apertura che durante
la chiusura. Se viene utilizzato questo tipo di bordo portare
il dipswitch DSW2 numero 2 in posizione OFF. Il led DL7
visualizza lo stato dell’ingresso SAF, a ingresso non impegnato
il led resta acceso.
8.5- Bordo sensibile di sicurezza attivo durante l’apertura e la chiusura
8.5.2- Bordo sensibile con resistenza di bilanciamento a 8,2K ohm:
l’intervento di questo ingresso ferma e inverte il movimento del can-
cello per 2 secondi, sia durante l’apertura che durante la chiusura. Se
viene utilizzato per questo tipo di bordo portare il dipswitch DSW2
numero 2 in posizione ON. Il led DL7 visualizza lo stato dell’ingres-
so SAF, a ingresso non impegnato il led resta acceso.
7
SEQ
STOP
P/CL
PH1 PH2 SAF
M1
1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 1314 15
OPEN
SEQ
STOP
PED
PH1
PH2
SAF
COM
+AS
-AS
COM
+AUX
-TEST
+LOCK
-LOCK
SAFETY EDGE
N.C.
Ingresso Controllo
PH1 ( morsetto numero
5)
All’inizio della manovra di chiusura
PH2 ( morsetto numero
6)
All’inizio della manovra di apertura
SAF ( morsetto numero
7)
All’inizio delle manovre di chiusura e
apertura
8.7 Arresto di emergenza (STOP) contatto normalmente
chiuso: intervento dell’ingresso stop provoca l’arresto imme-
diato del cancello e la sospensione del tempo per la richiusura
automatica, con un successivo commando di start il cancello
esegue una chiusa. 7
SEQ
STOP
P/CL
PH1 PH2 SAF
M1
1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 1314 15
OPEN
SEQ
STOP
PED
PH1
PH2
SAF
COM
+AS
-AS
COM
+AUX
-TEST
+LOCK
-LOCK
7
SEQ
STOP
P/CL
PH1 PH2 SAF
M1
1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 1314 15
OPEN
SEQ
STOP
PED
PH1
PH2
SAF
COM
+AS
-AS
COM
+AUX
-TEST
+LOCK
-LOCK
SAFETY EDGE
8,2K ohm
7
SEQ
STOP
P/CL
PH1 PH2 SAF
M1
1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 1314 15
OPEN
SEQ
STOP
PED
PH1
PH2
SAF
COM
+AS
-AS
COM
+AUX
-TEST
+LOCK
-LOCK
ON
1 2 3 4
DIP
JAP
M1
1 2 3 4
+ - cont.
ON
1 2 3
DIP
JAP
M1
1 2 3
+ - sync
ON
1 2 3 4
DIP
JAP
M1
1 2 3 4
ON
1 2 3
DIP
JAP
M1
1 2 3
+ - sync + - cont.
TX1 RX1 TX2 RX2
1 2 3 4 5
+ - ts
RX SAFETY
EDGE
Nel caso di fotocellule tradizionali, alimentare il trasmettitore
delle fotocellule che si vogliono sorvegliare attraverso l’uscita
-TEST. Nel caso di fotocellule o altri dispositivi dotati di input
di test, collegare tale input all’uscita -TEST. Durante la proce-
dura di apprendimento vengono automaticamente riconosciuti
i dispositivi di sicurezza sorvegliati. Nel caso non venga utiliz-
zato uno di questi ingressi, dunque inserito un ponticello tra
l’ingresso e il morsetto com, la centrale verica la presenza dei
dispositivi e elimina il controllo sull’ingresso non usato.

LIBRETTO ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
7
8.8 Collegamento antenna: il collegamento deve essere eseguito tramite il cavo coassiale RG58 per una lunghezza non supe-
riore a 5 metri
9
Schema riassuntivo dei collegamenti elettrici
0 100
27 28
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 1 2
DSW1 DSW2
TR1 TR2 TR3
P1 P2
JF1
ON
M3
100 1000 0
50 50 50
% % %
MAX. 5m
RG58
0 100
27 28
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 1 2
DSW1 DSW2
TR1 TR2 TR3
P1 P2
JF1
ON
M3
100 1000 0
50 50 50
% % %
MAX. 5m
RG58
230Vac 0 +12 +24
716 1718 19 20 21 2223 24 25 26
5AF2=
1AF1=
0 100
27 28
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 1 2
DSW1 DSW2
TR1 TR2 TR3
P1 P2
P3
SERVICE
U1
U2
JF1
OPEN
SEQ
STOP
P/CL
PH1 PH2 SAF
ON
MODUL
RADIO
M1 M2
M3
100 1000 0
50 50 50
% % %
1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 1314 15
ELECTRIC
LOCK 12V
max. 15VA
+24Vdc power accessories
- 24Vdc power accessories
+24Vdc light gate max 120mA
- 24Vdc test photocell
M2
COM 2
OPEN 2
CLOSE 2
M1
COM 1
OPEN 1
CLOSE 1
PED.
INPUT
SUPPLY
JR1
DL8
DL1
DL2 DL3 DL4 DL5 DL6 DL7
OPEN
SEQ
STOP
PED
PH1
PH2
SAF
COM
+AS
-AS
COM
+AUX
-TEST
+LOCK
-LOCK
PE
N
L
FLASH.
FLASH.
COM.1
COM.2
OP.M1
OP.M2
CL.M1
CL.M2

LIBRETTO ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
8
Signicato dello stato led DL8
La velocità di lampeggio del led DL8 visualizza la modalità di programmazione della corsa o della memorizzazione dei radiocomandi
dopo la pressione dei tasti P1 o P2, mentre durante il normale funzionamento, dopo un comando , il numero di lampeggi indicano la
causa dell’anomalia, come descritto in tabella:
11- Descrizione dei led a bordo scheda
11
SIGLA DESCRIZIONE COLORE
DL1 Visualizza lo stato dell’ingresso OPEN (morsetto numero 1) spento con ingresso non impegnato , contatto
normalmente aperto.
Rosso
DL2 Visualizza lo stato dell’ingresso SEQUENZIALE (morsetto numero 2) spento con ingresso non impegnato ,
contatto normalmente aperto.
Rosso
DL3 Visualizza lo stato dell’ingresso STOP (morsetto numero 3) acceso con ingresso non impegnato, contatto
normalmente chiuso.
Verde
DL4 Visualizza lo stato dell’ingresso PEDONALE (morsetto numero 4) spento con ingresso non impegnato ,
contatto normalmente aperto.
Rosso
DL5 Visualizza lo stato dell’ingresso FOTOCELLULA ESTERNA PH1 attiva solo in chiusura(morsetto numero 5)
acceso con ingresso non impegnato, contatto normalmente chiuso.
Verde
DL6 Visualizza lo stato dell’ingresso FOTOCELLULA INTERNA PH2 attiva in apertura e in chiusura (morsetto
numero 6) acceso con ingresso non impegnato, contatto normalmente chiuso.
Verde
DL7 Visualizza lo stato dell’ingresso BORDO SENSIBILE SAF attivo in apertura e in chiusura (morsetto numero
7) acceso con ingresso non impegnato, se programmato come bordo a switch con contatto normalmente
chiuso.
Verde
DL8 Visualizza anomalie o stato durante la programmazione (vedi tabella signicato dello stato del led DL8) Rosso
Evento Stato led DL8 Descrizione
Nessuno Spento Funzionamento normale
Nessuno Lampeggio veloce Uno o più ingressi impegnati
P1 e P2 per 5 secondi Acceso sso Modalità uomo presente comandato tramite i tasti P1 o P2
P1 e P2 per 5 secondi Spento Uscita modalità uomo presente comandato tramite i tasti P1
o P2
P1 per 3 secondi Lampeggio lento Programmazione della corsa rapida
P1 per 6 secondi Lampeggio veloce Programmazione della corsa completa
P1 per 9 secondi Lampeggio molto veloce Programmazione della corsa singola anta
P2 per 3 secondi Lampeggio lento Attesa per memorizzare un tasto del radiocomando associa-
to all’ingresso SEQUENZIALE
P2 per 6 secondi Lampeggio veloce Attesa per memorizzare un tasto del radiocomando associa-
to all’ingresso PEDONALE
P2 per 9 secondi Lampeggio molto veloce Cancellazione di tutti i radiocomandi memorizzati
Pressione tasto del radiocomando 1 lampeggio, DL8 + lampeggiante Memorizzazione del radio comando avvenuta
Comando SEQ o PED 2 lampeggio, DL8 + lampeggiante Anomalia sul controllo della potenza del motore M1 o M2
Comando SEQ o PED 3 lampeggio, DL8 + lampeggiante Fototest su ingresso PH1 fallito
Comando SEQ o PED 4 lampeggio, DL8 + lampeggiante Fototest su ingresso PH2 fallito
Comando SEQ o PED 5 lampeggio, DL8 + lampeggiante Fototest su ingresso SAF fallito
10- Descrizione dei pulsanti a bordo scheda
Sigla Descrizione
P1 Pulsante per la programmazione della corsa o manovra a uomo presente del motore M1
P2 Pulsante per la memorizzazione e cancellazione dei radiocomandi o manovra a uomo presente del motore M2
P3 Pulsante per comando SEQUENZIALE
10

LIBRETTO ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
9
12
Descrizione dei trimmer
Sigla Descrizione
TR1 Regola il tempo di sosta (tempo per cui il cancello resta fermo prima della richiusura automatica se abilitata tramite il dip-
switch DSW1 numero 1) da un minimo di 1 secondo a un massimo di 120 secondi , per aumentare ruotare il trimmer in
senso orario. Nel caso si esegue la taratura della corsa con il trimmer TR1 al minimo,la centrale porta il tempo di richiusu-
ra automatica sso a 2 secondi con apertura pedonale, mentre con l’apertura a doppia anta il tempo di richiusura automa-
tica sarà regolato, dopo la taratura tramite il trimmer TR1(vedi paragrafo programmazione della corsa).
TR2 Regola la forza dei 2 motoriduttori , per aumentare ruotare il trimmer in senso orario.
TR3 Regola la velocità di rallentamento , per aumentare ruotare il trimmer in senso orario, per eliminare il rallentamento porta-
re al massimo la velocità di rallentamento ed eseguire la taratura (vedi paragrafo programmazione della corsa).
13
Descrizione dei dipswitch
Sigla Stato Descrizione
DSW1-1 OFF Funzione di richiusura automatica non abilitata
DSW1-1 ON Funzione di richiusura automatica abilitata
DSW1-2 OFF Logica di funzionamento dell’ingresso sequenziale e pedonale: apre, stop,chiude, stop, apre…
DSW1-2 ON Logica di funzionamento dell’ingresso sequenziale e pedonale: apre, chiude, apre…
DSW1-3 OFF Richiusura dopo disimpegno ingresso fotocellula non attiva
DSW1-3 ON Richiusura dopo disimpegno ingresso fotocellula attiva
DSW1-4 OFF Funzione condominiale non attiva
DSW1-4 ON Funzione condominiale attiva (durante l’apertura i comandi sequenziale e pedonale vengono ignorati)
DSW1-5 OFF Funzione di sgancio e aggancio per elettroserratura non attiva
DSW1-5 ON Funzione di sgancio e aggancio per elettroserratura attiva
DSW1-6 OFF Funzione di prelampeggio non attiva
DSW1-6 ON Funzione di prelampeggio attiva (al comando di partenza il lampeggiante si accende 3 secondi prima del
movimento del cancello)
DSW1-7 OFF Uscita lampeggiante attiva per tutta la corsa del cancello, è necessario installare un lampeggiante con l’elettro-
nica per il lampeggio
DSW1-7 ON Uscita lampeggiante con lampeggio gestito dalla centrale
DSW1-8 OFF Gestione di motoriduttori elettromeccanici
DSW1-8 ON Gestione di motoriduttori oleodinamici o con frizione meccanica
DSW2-1 OFF Selezione per bordo sensibile a switch con contatto normalmente chiuso, collegato all’ingresso SAF (morset-
to numero 7 )
DSW2-1 ON Selezione per bordo sensibile con resistenza di bilanciamento , collegato all’ingresso SAF (morsetto numero
7)
DSW2-2 OFF Funzione controllo sequenziale delle fotocellule interne – esterne non attivo
DSW2-2 ON Funzione controllo sequenziale delle fotocellule interne – esterne attivo (nel caso venga occupata la fotocel-
lule esterna PH1 e poi la fotocellula interna PH2 non si ha l’arresto momentaneo con impegno di quest’ulti-
ma durante l’apertura ma solo l’inversione di marcia durante la chiusura, se vengono occupate le fotocellule
con la sequenza opposta, con l’impegno della fotocellula interna il cancello si arresta no al suo disimpegno)
ATTENZIONE I DIPSWITCH DEVONO ESSERE MODIFICATI A CANCELLO IN POSIZIONE DI COMPLETA CHIUSURA,
OPPURE TOGLIERE ALIMENTAZIONE, IMPOSTARE I DIPSWITCH E RIDARE ALIMENTAZIONE.
0 100
TR1 TR2 TR3
100 1000 0
50 50 50
% % %
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 1 2
DSW1 DSW2
ON

LIBRETTO ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
10
14.1 PROGRAMMAZIONE RAPIDA PER DOPPIA ANTA BATTENTE: questo tipo di programmazione permette di personalizzare
lo spazio di rallentamento in apertura e in chiusura sia del motore M1 che del motore M2, il tempo di sfasamento resta impostato come
il default (sfasamento in apertura 2 secondi, sfasamento in chiusura 6 secondi). Nel caso si esegue la taratura della corsa con il trimmer
TR1 al minimo,la centrale porta il tempo di richiusura automatica sso a 2 secondi con apertura pedonale, mentre con l’apertura a dop-
pia anta il tempo di richiusura automatica viene regolato, a programmazione della corsa terminata, tramite il trimmer TR1.
Programmazione corsa:
14
prima di entrare in programmazione portare in posizione di completa chiusura il cancello, nel caso non sia presente un sistema di
sblocco manuale nel motoriduttore (sistema con attuatori interrato) seguire la procedura per portare il cancello battente in posizione di
completa chiusura:
-premere contemporaneamente i pulsanti P1 e P2 no alla accensione a luce ssa del led DL8 a indicare la modalità uomo presente, la
centrale può essere comandata solo tramite i tasti P1 e P2 .
-rilasciare i pulsanti P1 e P2
-premere e tenere premuto il tasto P1 per comandare la chiusura a uomo presente del motore M1 , al rilascio del pulsante il motore si
ferma, premendo e tenendo premuto il tasto P1 una seconda volta il motore M1 esegue una apertura a uomo presente al rilascio del
pulsante il motore si ferma, nel caso il movimento risultasse errato invertire i li collegati al morsetto 22 con i li collegati al morsetto
23 e ripetere la procedura.
-premere e tenere premuto il tasto P2 per comandare la chiusura a uomo presente del motore M2 , al rilascio del pulsante il motore si
ferma, premendo e tenendo premuto il tasto P1 una seconda volta il motore M2 esegue una apertura a uomo presente al rilascio del
pulsante il motore si ferma, nel caso il movimento risultasse errato invertire i li collegati al morsetto 25 con i li collegati al morsetto
26 e ripetere la procedura
- al termine dopo aver portato le 2 ante in posizione di completa chiusura , premere contemporaneamente i pulsanti P1 e P2 no allo
spegnimento del led DL8 o attendere 120 secondi (time out), la centrale torna al funzionamento normale.
PROCEDURA PER LA PROGRAMMAZIONE DELLA CORSA:
A - con cancello in posizione di completa chiusura ,premere il pulsante P1 no a quando il led
DL8 inizia lampeggiare lentamente (circa 3 secondi) B - rilasciare il tasto P1
C - premere e rilasciare il tasto P3 o il tasto del radiocomando associato all’ingresso SEQUEN-
ZIALE. D- Il motoriduttore M1 inizia ad aprire a velocità di ciclo
E - premere e rilasciare il tasto P3 o il tasto del radiocomando memorizzato sull’ingresso SEQ,
per ssare il punto di rallentamento in apertura del motore M1
F - premere e rilasciare il tasto P3 o il tasto del radiocomando memorizzato sull’ingresso SEQ,
nel momento in cui l’anta M1 arriva alla battuta meccanica di apertura
G - automaticamente parte il motore M2 in apertura a velocità di ciclo
H - premere e rilasciare il tasto P3 o il tasto del radiocomando memorizzato sull’ingresso SEQ,
per ssare il punto di rallentamento in apertura del motore M2
I- premere e rilasciare il tasto P3 o il tasto del radiocomando memorizzato sull’ingresso SEQ, nel
momento in cui l’anta M2 arriva alla battuta meccanica di apertura
J - automaticamente parte il motore M2 in chiusura a velocità di ciclo
K - premere e rilasciare il tasto P3 o il tasto del radiocomando memorizzato sull’ingresso SEQ,
per ssare il punto di rallentamento in chiusura del motore M2
L - premere e rilasciare il tasto P3 o il tasto del radiocomando memorizzato sull’ingresso SEQ,
nel momento in cui l’anta M2 arriva alla battuta meccanica di chiusura
M - automaticamente parte il motore M1 in chiusura a velocità di ciclo
N - premere e rilasciare il tasto P3 o il tasto del radiocomando memorizzato sull’ingresso SEQ,
per ssare il punto di rallentamento in chiusura del motore M1
O - premere e rilasciare il tasto P3 o il tasto del radiocomando memorizzato sull’ingresso SEQ,
nel momento in cui l’anta M1 arriva alla battuta meccanica di chiusura P - il led DL8 smette di
lampeggiare e si spegne a indicare la ne della programmazione della corsa.
Nel caso di fotocellule tradizionali, alimentare il trasmettitore delle fotocellule che si vogliono sorvegliare attraverso l’uscita -TEST. Nel
caso di fotocellule o altri dispositivi dotati di input di test, collegare tale input all’uscita -TEST. Durante la procedura di apprendimento
vengono automaticamente riconosciuti i dispositivi di sicurezza sorvegliati. Nel caso non venga utilizzato uno di questi ingressi, dunque
inserito un ponticello tra l’ingresso e il morsetto com, la centrale verica la presenza dei dispositivi e elimina il controllo sull’ingresso
non usato.
P1
DL8
X 3 sec.
P3
OPEN M1
P3
SLOW M1
P3
STOP M1
P3
SLOW M2
P3
STOP M2
P3
SLOW M2
P3 STOP M2
P3
SLOW M1
P3
STOP M1
DL8
Nel caso si desideri modicare i tempi di rallentamento o di arresto programmati, ripetere la procedura descritta. Per programmare la cor-
sa del cancello escludendo il rallentamento, ruotare il trimmer TR3 tutto in senso orario e ripetere la programmazione ignorando i punti
E,H,K,P (punti di inizio rallentamento).

LIBRETTO ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
11
14.2 Programmazione completa per doppia anta battente:
questo tipo di programmazione permette di personalizzare lo spazio di rallentamento in apertura e in chiusura sia del motore M1
che del motore M2 e i tempi di sfasamento di apertura e di chiusura. Nel caso si esegue la taratura della corsa con il trimmer TR1 al
minimo,la centrale porta il tempo di richiusura automatica sso a 2 secondi con apertura pedonale, mentre con l’apertura a doppia
anta il tempo di richiusura automatica viene regolato, a programmazione della corsa terminata, tramite il trimmer TR1.
Procedura per la programmazione della corsa e dei tempi di sfasamento:
A- con cancello in posizione di completa chiusura ,premere il pulsante P1 no a quando il led DL8 inizia lampeggiare lentamente,non
rilasciare il tasto P1 , dopo 3 secondi il led DL8 aumenta la velocità di lampeggio.
B- rilasciare il tasto P1
C- premere e rilasciare il tasto P3 o il tasto del radiocomando memorizzato sull’ingresso SEQ.
D- Il motoriduttore M1 inizia ad aprire a velocità di ciclo
E- premere e rilasciare il tasto P3 o il tasto del radiocomando memorizzato sull’ingresso SEQ, per ssare il punto di rallentamento in
apertura del motore M1
F- premere e rilasciare il tasto P3 o il tasto del radiocomando memorizzato sull’ingresso SEQ, nel momento in cui l’anta M1 arriva alla
battuta meccanica di apertura
G- automaticamente parte il motore M2 in apertura a velocità di ciclo
H- premere e rilasciare il tasto P3 o il tasto del radiocomando memorizzato sull’ingresso SEQ, per ssare il punto di rallentamento in
apertura del motore M2
I- premere e rilasciare il tasto P3 o il tasto del radiocomando memorizzato sull’ingresso SEQ, nel momento in cui l’anta M2 arriva alla
battuta meccanica di apertura
J- automaticamente parte il motore M2 in chiusura a velocità di ciclo
K- premere e rilasciare il tasto P3 o il tasto del radiocomando memorizzato sull’ingresso SEQ, per ssare il punto di rallentamento in
chiusura del motore M2
L- premere e rilasciare il tasto P3 o il tasto del radiocomando memorizzato sull’ingresso SEQ, nel momento in cui l’anta M2 arriva alla
battuta meccanica di chiusura
M- automaticamente parte il motore M1 in chiusura a velocità di ciclo
N- premere e rilasciare il tasto P3 o il tasto del radiocomando memorizzato sull’ingresso SEQ, per ssare il punto di rallentamento in
chiusura del motore M1
O- premere e rilasciare il tasto P3 o il tasto del radiocomando memorizzato sull’ingresso SEQ, nel momento in cui l’anta M1 arriva
alla battuta meccanica di chiusura
P- automaticamente parte il motore M1 in apertura a velocità di ciclo
Q- premere e rilasciare il tasto P3 o il tasto del radiocomando memorizzato sull’ingresso SEQ, per comandare l’apertura del motore
M2 , la centrale memorizza il tempo di sfasamento in apertura
R- le ante proseguono no alla completa apertura, automaticamente M2 inizia a chiudere
S- premere e rilasciare il tasto P3 o il tasto del radiocomando memorizzato sull’ingresso SEQ, per comandare la chiusura del motore
M1 , la centrale memorizza il tempo di sfasamento in chiusura.
T- le ante proseguono no alla completa chiusura, il led DL8 smette di lampeggiare e si spegne a indicare la ne della programmazione
della corsa.
Nel caso si desideri modicare i tempi di rallentamento o di arresto programmati, ripetere la procedura descritta.
Per programmare la corsa del cancello escludendo il rallentamento ruotare il trimmer TR3 tutto in senso orario e ripetere la program-
mazione ignorando i punti E,H,K,N (punti di inizio rallentamento).
14.3 Programmazione una singola anta battente:
questo tipo di programmazione permette di personalizzare lo spazio di rallentamento in apertura e in chiusura del motore M1.
Procedura per la programmazione della corsa di una singola anta :
A - con cancello in posizione di completa chiusura ,premere il pulsante P1 no a quando il led DL8 inizia lampeggiare lentamente
,non rilasciare il tasto P1 , dopo 3 secondi il led DL8 aumenta la velocità di lampeggio, non rilasciare il tasto P1, dopo 3 secondi il led
DL8 aumenta ancora la velocità di lampeggio.
B - rilasciare il tastoP1
C - premere e rilasciare il tasto P3 o il tasto del radiocomando memorizzato sull’ingresso SEQ.
D- Il motoriduttore M1 inizia ad aprire a velocità di ciclo
E- premere e rilasciare il tasto P3 o il tasto del radiocomando memorizzato sull’ingresso SEQ, per ssare il punto di rallentamento in
apertura del motore M1
F - premere e rilasciare il tasto P3 o il tasto del radiocomando memorizzato sull’ingresso SEQ, nel momento in cui l’anta M1 arriva
alla battuta meccanica di apertura
G - automaticamente parte il motore M1 in chiusura a velocità di ciclo
H - premere e rilasciare il tasto P3 o il tasto del radiocomando memorizzato sull’ingresso SEQ, per ssare il punto di rallentamento in
chiusura del motore M1
I- premere e rilasciare il tasto P3 o il tasto del radiocomando memorizzato sull’ingresso SEQ, nel momento in cui l’anta M1 arriva alla
battuta meccanica di chiusura.
J - il led DL8 smette di lampeggiare e si spegne a indicare la ne della programmazione della corsa.
Nel caso si desideri modicare i tempi di rallentamento o di arresto programmati, ripetere la procedura descritta.
Per programmare la corsa del cancello escludendo il rallentamento ruotare il trimmer TR3 tutto in senso orario e ripetere la program-
mazione ignorando i punti E,H (punti di inizio rallentamento).

LIBRETTO ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
12
Memorizzazione dei radiocomandi:
15
Cancellazione di tutti i radiocomandi memorizzati: premere e mantenere premuto il tasto P2 ,il led DL8 inizia a lampeggiare lenta-
mente, non rilasciare il tasto P2 no a quando il led DL8 si accende a luce ssa per un secondo assieme al lampeggiante, per indicare
l’avvenuta cancellazione di tutti i radiocomandi memorizzati.
16
17
Veriche e collaudi
Dopo avere seguito la taratura e la programmazione dei radiocomandi installatore è tenuto ad eseguire: la verica dei sistemi di
sicurezza e di rilevazione presenza (bordi sensibili e fotocellule), vericare e testare la forza e il tempo di inversione nel caso di impat-
to, controllare il funzionamento di tutti i dispositivi di comando (selettori, pulsanti e radiocomandi), controllare il funzionamento di
dispositivi di segnalazione (lampeggiante o spia stato del cancello) e controllare la solidità e la tenuta meccanica dei sistemi di sostegno
e delle parti in movimento. 18
Manutenzione
Si ricorda che in base alla D.M. 2006/42 CEE, alla conclusione dell’installazione occorre compilare una Dichiarazione di Conformità
della macchina e una Proposta di Manutenzione Programmata e rilasciare tali documenti all’utente.
MANUTENZIONE PROGRAMMATA: la manutenzione consigliata da ON AUTOMATION s.r.l. per l’impianto elettrico è la seguente
Operazione Periodicità
Verica del buon funzionamento dei dispositivi di rilevamento e anti schiacciamento (fotocellule, detector, sicurezza
coste) e delle regolazioni.
6 mesi
Controllo del buon funzionamento dell’impianto elettrico e test di intervento per dispersione dell’interruttore automa-
tico dierenziale posto a protezione dell’impianto.
6 mesi
Controllare l’interno del box elettrico, che deve essere mantenuto pulito e preservato da insetti o umidità. 6 mesi
Vericare l’ecienza delle batterie dei telecomandi ed eventualmente sostituirle. 6 mesi
Eliminare eventuali ostacoli interposti che oscurino permanentemente il raggio delle fotocellule (es: rami o cespugli). 6 mesi
la centrale può memorizzare un massimo di 128 radiocomandi con codica rolling-code o con codica ssa a 12 bit .
N.B.: Il primo radiocomando memorizzato su una nuova apparecchiatura o dopo la cancellazione totale dei radiocomandi appresi
congura la centrale per accettare solo radiocomandi a codice sso o rolling-code.
15.1- Memorizzare il radiocomando associato all’ingresso SEQUENZIALE:
P2
DL8
x 3 sec.
DL8
DL8
P2
DL8
x 6 sec.
DL8
DL8
A- premere e mantenere premuto il tasto P2 no a quando il led DL8 inizia a lampeggiare lentamente.
B- rilasciare il tasto P2, il led continua a lampeggiare
C- premere il tasto del radiocomando da memorizzare associato al comando SEQUENZIALE entro 10 secondi
D- il led DL8 e il lmpeggiante si accendono per un secondo (radiocomando memorizzato), poi DL8 continua a
lampeggiare in attesa di memorizzare un’altro radiocomnado, ripetere il punto c, per uscire dalla programmazio-
ne attendere 10 secondi o premere il tasto P2, DL8 si spegne.
A- premere e mantenere premuto il tasto P2 no a quando il led DL8 inizia a lampeggiare lentamente, non rila-
sciare il tasto P2 , dopo 3 secondi il led DL8 aumenta la velocità di lampeggio.
B- rilasciare il tasto P2, il led continua a lampeggiare
C- premere il tasto del radiocomando da memorizzare associato al comando PEDONALE entro 10 secondi
D- il led DL8 e il lmpeggiante si accendono per un secondo (radiocomando memorizzato), poi DL8 continua a
lampeggiare in attesa di memorizzare un’altro radiocomnado, ripetere il punto c, per uscire dalla programmazio-
ne attendere 10 secondi o premere il tasto P2, DL8 si spegne.
15.2 Memorizzare il radiocomando associato all’ingresso PEDONALE:

LIBRETTO ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
13
19
Problema Causa Soluzione
Il radiocomando non si memorizza Frequenza del radiocomando non com-
patibile
La centrale memorizza solo radiocomandi con
frequenza 433,92 MHz con modulazione AM,
cambiare tipo di radiocomando
Il radiocomando non si memorizza Codica del radiocomando non compa-
tibile
Il primo radiocomando memorizzato congura
la centrale per funzionare solo con radioco-
mandi a codice sso o solo con radiocomandi
rolling-code, eseguire la cancellazione totale dei
radiocomandi presenti in memoria
Il radiocomando non funziona Batterie del radiocomando scariche Sostituire le batterie
Nessun led accesso a bordo scheda Fusibili danneggiati Togliere alimentazione alla centrale, controllare
il cablaggio elettrico e sostituire il fusibile con
pari caratteristiche (F1 per protezione uscita ac-
cessori, elettroserratura e spia stato del cancel-
lo/ F2 per protezione uscita per lampeggiante e
motori)
Nessun led accesso a bordo scheda Manca alimentazione alla centrale Controllare il dierenziale o magnetotermico
collegato nella linea di alimentazione
La centrale non entra in program-
mazione
Sicurezze in allarme (STOP, PH1,PH2 e
SAF)
Controllare i led di diagnostica DL3, DL5 ,
DL6, DL7 devono essere accesi, controllare il
dispositivo corrispondente con il led spento
Le ante non rallentano prima della
battuta meccanica
Velocità di rallentamento alta Diminuire la velocità di rallentamento agendo
sul trimmer TR3
Le ante non rallentano prima della
battuta meccanica
Eseguita la taratura della corsa con il trim-
mer TR3 ruotato tutto in senso orario
Diminuire la velocità di rallentamento agendo
sul trimmer TR3 e rifare la taratura della corsa
Il cancello non si apre e il led DL8
continua lampeggiare
Ingresso STOP, SAF o PH2 in allarme Controllare i led di diagnostica DL3,DL6 e DL7
devono essere accesi , controllare il dispositivo
con il led corrispondente spento
Il cancello non si apre e il led DL8
continua lampeggiare
Selezione tipo di bordo sensibile non
corretta
Seleziono del di tipo di bordo sensibile tramite
il dipswitch DSW2 numero 1: OFF= bordo con
contatto normamente chiuso- ON= bordo con
resistenza di bilanciamento di 8,2K ohm
Il cancello non si chiude Ingresso PH1 in allarme Controllare i led di diagnostica DL4 deve essere
acceso, controllare il dispositivo con il led corri-
spondente spento
Il cancello non apre o non chiude
completamente
Velocità di rallentamento bassa Aumentare la velocità di rallentamento tramite
il trimmer TR3
Il cancello non apre o non chiude
completamente
Tempo di lavoro non suciente Eseguire la taratura della corsa aumentando il
tempo di rallentamento
A volte il cancello non apre ma il
lampeggiante funziona correttamen-
te
Forza motori non suciente Aumentare la forza tramite il trimmer TR2
A volte il cancello non apre ma il
lampeggiante funziona correttamen-
te
L’elettroserratura non riesce sganciare Portare il dipswitch DSW1 numero 5 in posi-
zione ON ( colpo per sgancio e aggancio)
Il cancello non apre e il led DL8
lampeggia dopo un comando di
apertura
Controllo sui dispositivi di sicurezza
fallito
Controllare il funzionamento dei dispositivi di
sicurezza
Il cancello non apre e il led DL8
lampeggia dopo un comando di
apertura
Anomalia su controllo potenza motori Sostituire la centrale
Problemi e soluzioni

LIBRETTO ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
14
MANUALE UTENTE:
20
21
DIMENSIONI E INGOMBRO DEL BOX DA INSTALLARE A MURO:
Le istruzioni fornite sono parte integrale ed essenziale del prodotto e devono essere lette attentamente, poiché contengono importanti
avvertimenti per l’uso e la manutenzione. Queste istruzioni devono essere conservate e consegnate a tutti i futuri possibili utilizzatori.
L’apparecchiatura EC2 è stata progettata per controllare il funzionamento di attuatori elettromeccanici a 230 V AC per l’automazione di
cancelli ad ante battenti.
È vietato utilizzare il prodotto per scopi diversi da quelli previsti o impropri. Ogni altro utilizzo è improprio e quindi pericoloso. È
vietato manomettere o modicare il prodotto.
Non permettere ai bambini di giocare o sostare nel raggio d’azione dell’automazione. Tenere sotto controllo i dispositivi di attivazione
del movimento in modo da evitare azionamenti involontari da parte di bambini o estranei.
Si raccomanda di consultare la Ditta Installatrice dell’automazione e stabilire un piano di manutenzione programmata, come
richiesto dalle normative di settore (per i Paesi CEE: Direttiva Macchine 2006/42/CEE). Far eseguire periodicamente una corretta ma-
nutenzione, in base al libretto di manutenzione rilasciato dall’installatore.
Il collegamento, il collaudo e la messa in funzione, così come le veriche periodiche e gli interventi di manutenzione, inclusa la pulizia
dell’azionamento, possono essere eseguiti soltanto da tecnici specializzati e formati sul prodotto.
In caso di guasto o funzionamento non regolare, togliere alimentazione all’automazione azionando l’interruttore principale.
Non tentare di intervenire o di riparare l’unità principale e contattare chi ha installato l’automazione o un altro installatore specializza-
to. Non rispettare questo avvertimento può portare a situazioni di pericolo.
All’utilizzatore non è consentito intervenire sull’impianto e sull’apparecchiatura di controllo, né operare all’interno del box elettrico. In
caso di guasti o di mancanza di energia elettrica si può manovrare il CANCELLO manualmente (vedi manuale di installazione dell’at-
tuatore).
Per sospendere il funzione di richiusura automatica è suciente premere il tasto del radiocomando appena il cancello inizia a chiudere
( se non è attiva la funzione apre-chiude-apre). Il cancello resterà fermo no a quando non verrà dato un comando di apertura, tramite
il radiocomando, automaticamente la funzione di richiusura ritorna attiva.
Nel caso in cui uno dei dispositivi di sicurezza o di rilevazione presenza risulti in anomalia o impegnato è possibile forzare una mano-
vra a uomo presente, seguendo questa procedura:
-premere e tenere premuto il tasto a muro o azionare il selettore a chiave, per il comando delle 2 ante
- dopo 4 secondi il cancello inizia aprire
-rilasciare il tasto solo quando è completamente aperto, attenzione in questa modalità il rallentamento non è attivo
-il cancello resta nella posizione di apertura
-premere e tenere premuto il tasto a muro o azionare il selettore a chiave, per il comando delle 2 ante
- dopo 4 secondi il cancello inizia chiudere
-rilasciare il tasto solo quando è completamente chiuso, attenzione in questa modalità il rallentamento non è attivo
N.B. : questa operazione deve essere eseguita con il cancello a vista, essa viene considerata solo una manovra di emergenza, la persona
che tiene premuto il tasto di comando è considerata direttamente responsabile per danni a cose o persone dalla movimentazione del
cancello a uomo presente
215 mm
295 mm
250 mm
190 mm
115 mm

LIBRETTO ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
15
KEY OF THE SYMBOLS IN THIS MANUAL:
is symbol draws attention to information to be read with care
is symbol draws attention to information concerning safety
is symbol indicates the need for caution
is symbol draws attention to information concerning the wiring
is symbol indicates the section in the manual on programming the gate opening and closing timer
is symbol indicates the section in the manual on programming or cancelling the gate remote controls
is symbol indicates the section in the manual intended for the user
is symbol indicates the chapter on maintenance
FOREWORD TO THE INSTRUCTION MANUAL: these instructions concern only electrical installation and use of the
control system with EC 2 equipment. Mechanical installation is covered in the instructions provided with the actuator.
e safety warnings must be observed in order to avoid danger during assembly, mounting and testing of the automation
device. Read this instruction manual with care before all else. Keep the instructions available nearby for reference during all
use and maintenance.
e data are purely indicative. e manufacturer cannot assume responsibility for inaccuracies in this manual attributable
to printing or transcription errors. e company reserves the right to make changes in light of improvements to the product,
without prior notice.
WARNINGS: read the instructions with care before installing the product.
Do not dispose of the packaging (plastic, polystyrene, etc.) in the environment and do not leave it within reach of children
because it can be a source of danger. Incorrect installation of the device can also pose serious danger: follow all the instruc-
tions on installation with care. It is recommended to observe all the safety standards in force; to work in a well lit environ-
ment where there are no health risks; and to wear compliant protective equipment (safety footwear, protective glasses, gloves
and hard hat) and close-tting clothing. Adopt measures to protect against ying parts and the potential risks of crush-
ing, impact and cutting. It is recommended to observe all domestic standards in force on safety at the workplace (in Italy,
Legislative Decree 528/99 coordinated with Legislative Decree 494/96 “implementation of directive 92/57/EEC concerning
the minimum health and safety requirements to be adopted at temporary or movable sites”). Cordon o the site to prevent
unauthorised access and do not leave the work area unattended. Installation, electrical connections and adjustments must be
carried out in accordance with the code of good practice and the domestic laws in force. e manufacturer of the motor unit
cannot be held liable for poor construction of the structure to be motorised, or for damage caused during use. Incorrect in-
stallation can be a source of danger. Follow the manufacturer’s instructions. Before starting installation, check the condition
of the product and check that the structure on which it is to be installed is suciently strong and stable and complies with
the applicable regulations in force. Installation, testing and commissioning of the unit, and all periodic checks and mainte-
nance work must be entrusted to specialist technicians trained in use of the product.
e electrical system must be set up by an experienced and qualied electrician in accordance with national law and in
compliance with the domestic laws on the safety of systems (in Italy, Law 46/90). Before connecting the power supply, check
that the voltage and current are compatible with that on the data plate. e primary protective measures are adopted on
site/during installation. Use a 6 A magnetothermal dierential switch with a trip threshold of 30 mA. Always disconnect
the power supply before carrying out any maintenance, repairs or replacements of a mechanical or electrical nature. Ensure
that the automatic gate complies with the requirements of the Machine Directive 2006/42/EEC that apply to the complete,
assembled and installed gate before testing and commissioning the automation. e installer must produce and retain the
technical dossier of the automatic gate and observe all the requirements concerned. When ready, the installer must check
installation and correct operation of the automation. e installer must perform a risk assessment and check that no point
of the gate presents a risk of crushing or cutting. e installer must take corrective measures when necessary and put up the
signs required by the laws in force to draw attention to the areas of danger. ere must be a plate in an obvious place on the
installation bearing the data of the motorised system. e installer must provide all the information on automatic, manual
and emergency use of the motorised gate, and provide the user of the system with instructions on use. Original spare parts
must be used for repairs or replacements. e use of components of other brands renders the warranty null and void. e
manufacturer of the motor unit cannot assume responsibility for the installation of incompatible components that can com-
promise safety and operation.

LIBRETTO ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
2
16
Index:
1- Limitations of use
2- General description
3- Technical data
4- Description of the unit
5- Type diagram of the electrical system
6- Description of the wires for cabling
7- Wiring of the outputs:
7.1- Power line, beacon, electric motor 1 (pedestrian) and electric motor 2
7.2- Output for electric lock, photo-test and gate status diagnostics LED
8- Wiring of the inputs
8.1- Sequential control buttons
8.2- Open only command button
8.3- Closing safety photocell
8.4- Opening and closing safety photocell
8.5- Safety sensitive edge
8.6- Photo-test connection
8.7- Emergency stop
8.8- Antenna connection
9- Complete electrical connection diagram
10- Description of the buttons on the board
11- Description of the LEDs on the board
12- Description of the trimmer
13- Description of the dipswitch
14- Programming the stroke
14.1- Rapid
14.2- Complete
14.3- Single leaf
15- Teaching in the remote controls
15.1- Programming the remote control associated with the start input
15.2- Programming the remote control associated with the pedestrian input
16- Cancelling all programmed remote controls
17- Checks and inspections
18- Maintenance
19- Troubleshooting
20- User manual
21- Dimensions and xing of the container
22- Declaration of conformity 1
LIMITATIONS OF USE: the EC2 unit was designed to control the operation of 230VAC electro-mechanical or hydraulic
actuators for the automation of single or double leaf gates. Any other use is considered improper and potentially dangerous. It
is forbidden to put the product to any uses other than the intended one. It is forbidden to tamper with or make changes to the
product. On Automation cannot assume responsibility for failure to observe these requirements.
General description
e unit can control geared motors of a power not exceeding 300 W for each motor output, and is also equipped with:
-input diagnostics LED
-integrated receiver programmable with a max of 128 remote controls with xed or rolling code
-torque adjustment
-independent deceleration for opening and closing
-output for electric lock
-dedicated balanced input for sensitive edges
-dedicated open only input for magnetic induction loops or timers
-control of the safety devices (photo-test)
-pedestrian input and pedestrian remote control
-output for signalling movement of the gate
-removable data memory

LIBRETTO ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
17
Technical data:
before installing the product, check that the area of installation is compatible with the temperature limits.
Key:
1- Terminal block for connecting the power supply of the
unit, the motor power supply output, and the beacon output
2- Transformer
3- 24V fuse for the power supply of the accessories (T1 A
delayed fuse)
4- Trimmer for controlling the automatic closing timer, force
and deceleration speed
5- Button for programming or cancelling the remote controls
6- Button for programming the gate opening and closing
timers
7- Terminal block for connecting the antenna
8- Radio module
9- Terminal block for connecting the safety device control
inputs and outputs at 24VDC
10- Fuse for the output of the electric motors, beacon and
transformer (5 A)
11- Input diagnostics LED
12- Start command button
13- Programming diagnostics LED
14- Dipswitch for protraction of the logical functions
15- Extractable data memory
3
DESCRIPTION VALUE
Power supply of the unit 230 V AC +6% -10 % /50 HZ
Power supply of the motor 230VAC +6% -10 % maximum power 300W + 300W
Power supply of the beacon 230VAC for a maximum of di 50W
Power supply for external devices 24VDC +10% -15%
Max current for external devices 350 mA
Maximum power consumption 20 W
Power supply for electric lock 12VAC for a maximum of 15VA
Protection of equipment and accessories T1 A (F1) delayed fuse
Motor protection 5 A (F2) fuse
Operating temperature range - 20 to +70 °C in the container
Degree of protection of the container IP 56
4
716 1718 19 20 21 2223 24 25 26
5AF2=
1AF1=
0 100
27 28
ON
DSW1 DSW2
TR1 TR2 TR3
P1 P2
P3
SERVICE
U1
U2
JF1
OPEN
SEQ
STOP
P/CL
PH1 PH2 SAF
ON
M
O
D
U
L
R
A
D
I
O
M1 M2
M3
100 100
50 50 50
%
10 11 12 1314 15
JR1
DL8
DL1
DL2 DL3 DL4 DL5D L6 DL7
223456 3456
7
8
9
14
1
13
11
12
15
10
OPEN
SEQ
STOP
PED
PH1
PH2
SAF
COM
+AS
-AS
COM
+AUX
-TEST
+LOCK
-LOCK
PE
N
L
FLASH.
FLASH.
COM.1
COM.2
OP.M1
OP.M2
CL.M1
CL.M2
DESCRIPTION OF THE UNIT
1 2 3 4 5 6 7 8 1 2
%
%0 0
1 2 3 4 5 6 8 9

LIBRETTO ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
7
6
18
Type diagram of the electrical system
5
1
2
3
4
56
7
8
9
5
4
3
7
6
Number Description Type of wire
1 Beacon with antenna 2x1mmq + RG58 ( maximum recommended length 5 metres )
2 Key selector 3x1mm2
3 External photocells TX: 2x1mm2- RX : 4x1mm2
4Geared motor 4x1.5mm2
5 Sumps for pipes -
6 Internal photocells TX: 2x1mm2- RX : 4x1mm2
7 Mechanical stops for opening -
8 Control unit -
9 Power line 3x1.5 mm2
Description of the wires for cabling
7.1- Power line, beacon, electric motor 1 (pedestrian) and electric motor 2
16 1718 19 20 21 2223 24 25 26
M2
PE
N
L
FLASH.
FLASH.
COM.1
COM.2
OP.M1
OP.M2
CL.M1
CL.M2
M2
COM 2
OPEN 2
CLOSE 2
M1
COM 1
OPEN 1
CLOSE 1
PED.
INPUT
SUPPLY
Number of
terminal
Description Value
16-17-18 Power line input: 16= terminal for the earth
conductor
17= terminal for neutral connection,
18= terminal for phase connection
230VAC
+6% -10 %
/50 HZ
19-20 Output for beacon with electronics for ash-
ing, or with ashing controlled by the control
unit (see dipswitch 7)
230VAC
max. 40W
21-22-23 Output for motor M1 (pedestrian) 21= com-
mon terminal for motor power supply 22=
opening of motor power supply 23= closing of
motor power supply (the condenser provided
with the geared motor must be connected
between terminals 22 and 23)
230VAC
max.300W
24-25-26 Output for motor M2 (delayed opening) 24=
common terminal for motor power supply
25= opening of motor power supply 26=
closing of motor power supply (the condenser
provided with the geared motor must be con-
nected between terminals 25 and 26)
230VAC
max.300W
Splicing cannot be done in the sumps and the wires entering the container of the control unit must be inserted using approved
cable glands in keeping with the IP protection of the container.

LIBRETTO ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
19
7.2- Output for electric lock, photo-test and gate status diagnostics LED
9 10 11 12 1314 15
+AS
-AS
COM
+AUX
-TEST
+LOCK
-LOCK
ELECTRIC
LOCK 12V
max. 15VA
+24Vdc power accessories
- 24Vdc power accessories
+24Vdc light gate max 120mA
- 24Vdc test photocell
Number
of
terminal
Description Value
9-10 Accessory power supply output 9= +24VDC -10= GND
max.120mA
11-12 Output for gate movement signalling LED, which ashes
slowly during opening, remains steady when the gate is
open and stationary, ashes quickly during closing, and
turns o when the gate is closed and stationary.
11= +24VDC -12=
GND
max.120mA
9- 13 Controlled output for controlling the safety devices; the
power is cut out for 0.5 seconds before each movement 9= +24VDC -13= GND
max. 120mA
14-15 Output for the power supply of the electric lock 14= +12Vac -15= nega-
tive max.15VA
8
Input electrical wiring
Number of
terminal
Description Type of input
2 Input for sequential control
of the 2 motors
Normally open
4 Input for sequential control
of motor 1
Normally open
8 Common inputs Common
7
SEQ
STOP
P/CL
PH1 PH2 SAF
M1
1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 1314 15
OPEN
SEQ
STOP
PED
PH1
PH2
SAF
COM
+AS
-AS
COM
+AUX
-TEST
+LOCK
-LOCK
COM
N.O.
N.C.
COM
N.C.
N.O.
SEQ
PED
COM
COM
COM
SEQ
PED
COM
7
OPEN
SEQ
STOP
P/CL
PH1 PH2 SAF
M1
1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 1314 15
OPEN
SEQ
STOP
PED
PH1
PH2
SAF
COM
+AS
-AS
COM
+AUX
-TEST
+LOCK
-LOCK
TIMER
LOOP
DETECTOR
8.2- Open only command
Number of
terminal
Description Type of input
1 Input for open only
control
Normally open
8 Common inputs Common
is input controls only opening of the gate and remains in this po-
sition until the contact is reset (the SEQUENTIAL and PEDESTRI-
AN controls and the remote controls are not enabled when the open
input is engaged). e DL1 LED indicates the status of the OPEN
input; the LED turns o when the input is not engaged.
8.3- Safety photocell enabled during closing: activation of this
input inverts direction during closing; it is not enabled during
opening. e DL5 LED indicates the status of the PH1 input; the
LED remains steady when the input is not engaged.
7
SEQ
STOP
P/CL
PH1
M1
1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 1314 15
OPEN
SEQ
STOP
PED
PH1
PH2
SAF
COM
+AS
-AS
COM
+AUX
-TEST
+LOCK
-LOCK
ON
1 2 3 4
DIP
JAP
M1
1 2 3 4
+ - cont.
ON
1 2 3
DIP
JAP
M1
1 2 3
+ - sync
8.4- Safety photocell enabled during opening: activation of this
input stops closing and opening; the gate re-opens when this input is
disengaged. e DL6 LED indicates the status of the PH2 input; the
LED remains steady when the input is not engaged.
7
SEQ
STOP
P/CL
PH1 PH2 SAF
M1
1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 1314 15
OPEN
SEQ
STOP
PED
PH1
PH2
SAF
COM
+AS
-AS
COM
+AUX
-TEST
+LOCK
-LOCK
ON
1 2 3 4
DIP
JAP
M1
1 2 3 4
+ - cont.
ON
1 2 3
DIP
JAP
M1
1 2 3
+ - sync
8.1- Key selector and buttons for sequential opening
Table of contents
Languages:
Other On Automation Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

Bosch
Bosch Control 8313 Operating instructions for users

Watts
Watts Tekmar 256 Installation & operation manual

Roco and Fleischmann
Roco and Fleischmann z21start user manual

SCHUNK
SCHUNK PED Series Assembly and operating manual

National Instruments
National Instruments NI 9474 Getting started

Bticino
Bticino F4N400 installation manual