Opal WKA Series User manual

1
User Manual
DUCT FAN
WKA 100, 125, 150
English
Finnish
Swedish
Estonian
Norwegian

2
34
89
100
100
36
90
125
125
34
90
150
150
WKA100
WKA125
WKA150

3
3
1
2
8
1
23
4
5
7
6
1. screw / ruuvi / skruven / kruviga / skrue
2. controller’s cover / ohjaimen kansi / regulatorns skydd / kontrolleri kate / kontrollenhetens deksel
3. screws / ruuvit / skruvarna / kruvidega / skruer
4. cable clamp / kaapelikiinnike / kabelklämman / selle klmabri / kabelklemme
5. electronic module / elektroniikkamoduli /elektroniska timermodulen / elektroonikamoodulil / elektronikkmodul
6. inlet / tuloputki / inloppet / imipoole / inntak
7. outlet / poistoputki / utloppet / urvepoole / uttak
8. grommet / läpivienti / genomringen / läbiviiktihend / kabelgjennomføring
1. Connector / liitäntäkappale/
2. WKA fan / WKA puhallin /
3. Round duct / Pyöreä kanava /

4
GB OPERATING MANUAL AIR EXHAUST
FAN WKA
IMPORTANT NOTICE
Please read the Operating Manual
carefully before attempting to install or
service the air exhaust fan! Kesko shall
not be liable for any damage resulting
from incorrect operation, non-intended
use or unauthorized repair or modifi-
cations of the product. The Operating
Manual and the installation instructions
contained in it are an essential part of
the product equipment. The Operating
Manual speces important technical
information and instructions for the
operating safety of the fan. Carefully
read the installation instructions in the
Operating Manual. Keep the Operating
Manual available for future reference.
Warnings
Follow all safety regulations and the
safety symbols shown in the Operating
Manual to avoid injury and hazards.
Attention rotating elements!
Safety precautions:
• This product can be used by children
at least 8 years old, by people with im-
paired physical and/or mental abilities,
and by people without any experience
in or understanding of the operation of
the product, if supervised or instructed
by a competent adult in the safe use of
the product so that they understand the
relevant operating risks. This product
is not a toy and children should not play
with it. Children should not be allowed
to clean or maintain the product without
supervision of an adult.
• The fan is intended for permanent
installation and connection with the
building electrical system. The building
electrical system connected to the fan
must be capable of breaking
live voltage contact on all switching
poles to fully isolate the fan from
power during Category III overvoltage
conditions, in accordance to applicable
electrical engineering regulations.
• The ventilator is designed for instal-
lation at a substantial height, i.e. 2.3 m
above the floor. The fan shall only be
installed in a position and an orientation
specified in the Operating Manual, given
the necessary entry of the power cable
into the fan housing.
• Before servicing the fan, isolate it
from the mains voltage with the circuit
breaker. Secure the circuit breaker
against inadvertent operation.
• The fan installation design must
prevent reverse flow of flue gas into
the room from open flue gas exhaust
ducts and appliances operated with
open flames.
• Never attempt to modify or alter the
fan without authorization.
• Before installing the fan, verify the
load bearing capacity of the installation
substructure. Improper installation fas-
tening may result in damage or failure
of the fan and hazards to the people
nearby. The fan can be hazardous when
operated against its intended use or
installed by unqualified personnel.
Application and operating conditions
• The fan is intended for handling air
of normal quality or with a low dust con-
tent (with a particle size < 10 μm) and
of low aggressiveness and humidity.
The air exhaust fan is intended for
operation in temperate climate condi-
tions and within the performance limits
specified in the product catalogue.

5
• The fan may be operated only in a
permanent indoor installation and with
its power supply line concealed.
• The maximum temperature of the
medium handled by the air exhaust fan
and the maximum ambient temperature
are +40°C.
• The air exhaust fan is an IPX4 and
protection class II device. The fan can
be installed in indoor moisture Zone II,
in accordance with PN-IEC 60364-
7-701, provided that the following
requirements from the air exhaust fan
manufacturer are complied with:
1 - the correct wall-mounting position
is maintained with a proper seal of the
power supply line in the grommet (see
Section “Installation”).
2 - the air exhaust duct is secured by
a cover from direct exposure to water
per IPX4 and direct access to live and/
or rotating parts, including the fan rotor
in motion; or the air exhaust duct is at
least 800 mm long and installed with
special tools which will be required to
access the air exhaust fan for servicing.
• The fan must be operated according to
its intended use and within the perfor-
mance limits speced on the nameplate.
• Connect the air exhaust fan to the
building mains (electrical system) with
the following power cable: NYM-O
2x1.5 mm² (H07V-K 2x1.5 mm²) or
NYM-O 3x1.5 mm² (H07V-K 3x1.5 mm²),
maximum outer diameter 9.5 mm,
depending on the optional accessories
provided (does not apply to the models
with the supply cable attached).
• Do not use the fan to handle the air
with the following content:
- viscous contaminants prone to deposi-
tion in the fan,
- corrosive contaminants which may
degrade the fan,
- flammable contaminants, including
gas, vapours, mists or particulates
which may form explosive mixtures
with air.
• The devices equipped with ball
bearings are designed for a minimum
operating life of 30,000 hours in S1 duty
cycle at the maximum power output and
the maximum ambient temperature.
• The control system must prevent
extremely frequent power cycling.
Transport and storage
• Keep the fans in their original packag-
ing in a dry, sheltered room.
• The transport and storage ambient
temperature limits are -20 °C to +40 °C.
• Protect against impact and shocks.
Transport the fan in its original
packaging
• If the storage time exceeds 1 year,
the motor bearings of the fan must be
tested by turning the fan rotor by hand
before installation. The fan rotor must
run smoothly.
• Dispose of the fan at the end of its
operating life strictly in accordance with
environmental protection and waste
management laws.
• Should it occur, damage caused by
improper transport, handling, storage
or commissioning will be demonstrated
and is not on warranty.
ACCESSORIES
Available optional accessories:
Terminal block (standard version, no
part index suffix). Connect the fan with
the terminal block as shown in the
electrical wiring diagram. The fan is
started and stopped by a separate on/off
switch installed in the power supply line

6
of the building (and not included with
the product).
INSTALLATION
The fan shall only be installed, connect-
ed to electrical mains and commis-
sioned for use by qualified personnel in
accordance with applicable laws!
Installation process
• Precise where the fan will be installed.
• Prepare the power cord. Use NYM-O
2x1.5 mm² (H07V-K 2x1.5mm²) or
NYM-O 3x1.5 mm² (H07V-K 3x1.5mm²) a
maximum outside diameter of 9.5 mm,
depending on the optional accessories
provided. NOTE: Before starting work,
make sure that the power cord is not
live.
Check if there are any foreign objects
inside the fan and if the rotor rotates
freely by putting it into motion by hand.
• Remove the controller’s cover (2)
which is secured with the screw (1).
• Unscrew the cable clamp (4) secured
with screws (3).
• Run the power cable in double insu-
lation through the grommet (8). Enough
of the power cable must enter the fan to
facilitate connection of the cores to the
power input terminals. The minimum
length of the cable in the external insu-
lation is 6 mm (inside the chamber).
• The connection cable must be secured
so that in case of flooding there is no
ingress of water to live parts along the
power cable.
NOTE: The duct fan must not be
installed with the grommet pointing
upwards!
• Remove the outer insulation from the
power cable and remove the 4 mm of
insulation from the wires.
• Arrange the power cable and connect
according to the electrical wiring dia-
gram applicable to the model installed.
• Protect the cable against sliding out,
using the clamp (4) and the screws (3).
• Verify that the power cable cores are
held tight by the terminals.
• Attach the controller’s cover (2) to the
middle part of the fan housing with the
screw (1).
• Slide the ventilation ducts onto the
inlet (6) and outlet (7) tube and then
secure them against sliding off. The
connection of ducts is shown on page 3.
• Check the duct fan for the reliability
or solindess of mounting and correct
electrical installation.
ATTENTION! A rotating impeller can
crush your fingers!
It is forbidden to start the fan without
a protective mesh against touching the
moving parts!
First start
Start the fan only with all safety
precautions in place and all hazards
eliminated. Start the fan. Check that
it runs steadily and the air is handled
eciently (out of the room and through
the air exhaust ductwork to the outside).
Check the operation of the fan (noise,
vibration, the possibility to control the
rotation speed).
The fan may be used only with ventila-
tion ducts that protect against contact
with moving parts. If the fan is installed
with ducts shorter than 800 mm, an ad-
ditional protective grid is required. Note
that the fan user is liable for compliance
with current safety standards and may
be held liable for accidental injury or
death caused by failure to provide the
required safety equipment.
Electrical connections
• Electrical connections and com-
missioning of the fan shall only be
completed by qualified professional
electricians.
• Always follow the applicable stand-
ards, safety regulations and technical
requirements specified by the power

7
company!
• The power supply line for the fan
requires a multi-pole circuit breaker
/ isolation switch with a minimum
contact break gap of 3 mm (ref. PN-EN
60335-1)!
• The mains system, voltage and
frequency must match the nameplate
ratings of the fan.
Dimensions
The dimensions of specific fan models
are shown on page 2.
MAINTENANCE AND CLEANING
Servicing and maintenance
• Use protective footwear and gloves
during maintenance!
• During all maintenance and ser-
vicing works the electrical and OHS
regulations (PN-IEC 60364-3) must be
observed.
• Before servicing the fan, isolate it
from the mains voltage with the circuit
breaker. Secure the circuit breaker
against inadvertent operation!
• The fan ductwork must be clear of for-
eign bodies: hazard of injury by objects
blown out at a high speed!
• Do not attempt any maintenance when
the fan is running or at live voltage!
• If excessive vibrations are felt or
heard, have the technical inspection
carried out by a qualified electrician.
• The maintenance intervals depend on
the actual contamination of the fan rotor
and must not be longer than 6 months!
• Check the fan rotor for cracks.
• The manufacturer shall not be liable
for any damage resulting from unpro-
fessional repairs.
• For equipment where engines with
ball bearings have been used with
“lifetime lubrication”, the engine does
not require lubrication.
Cleaning
Electrocution hazard by damaged wiring
insulation!
Before attempting to clean the fan,
isolate it from the mains voltage with
the circuit breaker.
Secure the circuit breaker against
inadvertent operation!
• Clean the visible parts of the housing
with a damp cloth.
• Do not use aggressive paint solvents!
• Do not clean with a high pressure
cleaner or strong jets of water!
• Clean carefully to prevent water from
entering the motor or the terminal box.
• Always keep the guard grille at the
suction side clean.
Do not dispose of waste electrical
equipment with household waste.The
crossed-out wheelie bin symbol on this
product means that it is waste of elec-
trical and electronic equipment (WEEE)
at the end of its operating life and shall
not be disposed with household waste.
The crossed-out wheelie bin symbol
speces that the product is subject to
obligatory waste segregation schedules
for proper disposal. The product is
made from recyclable materials and
components. The product user is
required to return the product which
has become WEEE to a WEEE collection
unit. The operators of WEEE collection
units, including local WEEE locations,
product resellers and other WEEE
collection locations managed by local
authorities form a proper waste dispos-
al system. Proper WEEE disposal helps
avoid harmful effects to humans and
the environment from the risk caused
by hazardous components this product
may contain. The household plays an
important role in contributing to reuse
and recovery, including recycling, of
used up appliances, and it is the stage
where attitudes are created that impact
the preservation of the common being
the clean natural environment. House-

8
FI KANAVAPUHALTIMEN KÄYTTÖOHJE
WKA
TÄRKEÄÄ:
Lue käyttöohje huolellisesti ennen
poistopuhaltimen asennusta tai huoltoa!
Kesko ei ole vastuussa tuotteen virheel-
lisestä tai tarkoituksenvastaisesta
käytöstä, tai luvattomista korjauksista
tai muokkauksista johtuvista vaurioista.
Käyttöohje ja siinä olevat asennu-
sohjeet ovat tuotteen olennainen osa.
Käyttöohjeessa on määritetty tärkeät
tekniset tiedot ja ohjeet puhalti-
men turvallista käyttöä varten. Lue
käyttöohjeessa olevat asennusohjeet
huolellisesti. Säilytä käyttöohje tulevia
tarpeita varten.
Varoituksia:
Seuraavat symbolit ilmaisevat tärkeitä
turvallisuusohjeita. Noudata käyt-
töohjeessa olevia turvallisuusmääräyk-
siä ja symboleita henkilövahinkojen ja
vaaratilanteiden välttämiseksi.
Vaara!
Sähköiskunvaara: korkea jännite!
Huomio: pyöriviä osia!
Turvallisuusvarotoimet:
• Tätä laitetta saa käyttää yli 8 vuotiaat
lapset ja henkilöt joiden
fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset
kyvyt ovat alentuneet, tai joilla ei ole
riittävää kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä, jos
holds are among the leading consumers
of small appliances and equipment.
A rational management of operation
and disposal of small appliances and
equipment will contribute to effects
recycling.
valtuutettu aikuinen henkilö valvoo
tai neuvoo heitä laitteen turvallisessa
käytössä niin, että he ymmärtävät
olennaiset käyttöriskit. Tämä tuote ei ole
leikkikalu eikä lapset saa leikkiä sillä.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
tuotetta ilman aikuisen valvontaa.
• Puhallin on tarkoitettu kiinteää asen-
nusta varten ja liitettäväksi rakennuksen
sähköjärjestelmään. Puhaltimeen liite-
tystä rakennuksen sähköjärjestelmästä
on pystyttävä katkaisemaan virta kaikista
kytkentänavoista niin, että puhallin on
täysin eristettävissä virrasta luokan III
ylijänniteolosuhteissa voimassa
olevien sähköasennusmääräysten
mukaan.
• Puhallin tulee asentaa sopivalle korke-
udelle, esim. 2,3 m lattian yläpuolelle.
Puhallinta saa käyttää vain käyttöohjees-
sa kuvatussa asennossa ja suunnassa,
jossa on tarvittava virtakaapelin aukko
puhaltimen koteloon.
• Eristä puhallin verkkovirrasta vir-
rankatkaisimella ennen sen huoltamista.
Estä virrankatkaisimen tahaton käyttö!
• Puhaltimen asennuksen on estettävä
savukaasujen vastavirtaus huoneeseen
avoimista savukaasun poistokanavista ja
avotulen lähellä käytettävistä laitteista.
• Älä koskaan muokkaa tai muuta
puhallinta ilman lupaa.
• Varmista alustan kuormankantokyky
ennen puhaltimen asennusta. Virheel-
linen asennus voi johtaa puhaltimen
vaurioihin tai toimintahäiriöihin ja
lähistöllä olevien henkilöihin kohdistuvi-
in vaaratilanteisiin.
Puhallin voi olla vaarallinen käytettäessä
sitä tarkoituksenvastaisesti tai jos se on
asennettu valtuuttamattoman henkilön

9
toimesta.
Asennus- ja käyttöolosuhteet
• Puhallin on tarkoitettu
käsittelemään normaalin laatuista
ilmaa tai vähäisellä pölypitoisuudella
(hiukkaskoko < 10 μm) ja alhaisella
syövyttävyydellä ja kosteudella olevaa
ilmaa. Poistopuhallin on tarkoitettu
käytettäväksi leudoissa ilmasto-
olosuhteissa ja tuoteluettelossa
määritettyjen suoritustasorajoitusten
puitteissa.
• Puhallinta saa käyttää vain kiinteästi
sisätiloihin asennettuna
ja sen virransyöttölinjan ollessa
piilotettuna.
• Ilmanpoistopuhaltimella käsitellyn
aineen maksimilämpötila ja ympäristön
maksimilämpötila on +40 °C.
• Ilmanpoistopuhallin on IPX4- ja
suojausluokan II laite. Puhallin voidaan
asentaa sisätiloihin kosteusalueelle
II, PN-IEC 60364-7-701 mukaisesti,
olettaen, että seuraavat ilmanpoisto-
puhaltimen valmistajan vaatimukset
täytetään:
1 - oikea asennus seinään ylläpidetään
oikealla virransyöttölinjan tiivistyksellä
läpiviennissä (katso kohta “Asennus”)
2 - ilmanpoistokanava on suojattu
kannella suoralta vedelle
altistumiselta IPX4 mukaan ja
suoralta virta- ja/tai liikkuvien osien
kosketukselta, mukaan lukien
liikkuva puhaltimen siipipyörä, tai
ilmanpoistokanava on vähintään 800
mm pituinen ja asennettu käyttämällä
erikoistyökaluja, jotka vaaditaan
ilmanpoistopuhaltimen huoltamiseksi.
•Puhallinta on käytettävä käyttötarko-
ituksen mukaisesti ja nimikilvessä
olevien suoritustasorajoitusten
puitteissa.
• Liitä ilmanpoistopuhallin rakennuk-
sen verkkovirtaan (sähköjärjestelmä)
seuraavalla virtakaapelilla: NYM-O
2x1,5 mm2 (H07V-K 2x1,5 mm2) tai
NYM-O 3x1,5 mm2 (H07V-K 3x1,5
mm2), suurin ulkohalkaisija 9,5 mm,
riippuen käytetyistä lisävarusteista
(ei koske malleja, joiden virtajohto on
kiinnitetty).
• Älä käytä puhallinta ilmankäsittelyyn,
jos ilma sisältää seuraavia:
- viskoosiset, puhaltimeen tarttuvat
aineet,
- syövyttävät, puhallinta mahdollisesti
vahingoittavat aineet,
- syttyvät aineet, mukaan lukien
kaasut, höyryt, sumut tai hiukkaset,
jotka voivat muodostaa räjähtävät
yhdistelmän ilman kanssa.
• Laite on varustettu kuulalaakereilla,
jotka ovat tarkoitettu vähintään 30,000
tunnin käyttöiälle S1-käyttöjaksolla
täydellä teholla ja ympäristön mak-
similämpötilassa.
• Ohjausjärjestelmän on estettävä
toistuva virrankatkaisu.
Kuljetus ja varastointi
• Säilytä puhaltimia alkuperäisessä
pakkauksessa, kuivassa ja suojatussa
tilassa.
• Kuljetus- ja varastointilämpötila on
-20 °C ... +40 °C välillä.
• Suojaa iskuilta ja törmäyksiltä.
Kuljeta puhallinta alkuperäisessä
pakkauksessa.
•Jos varastointiaika on yli yksi vuotta,
on puhaltimen moottorilaakereita tes-
tattava ennen asennusta pyörittämällä
puhaltimen siipipyörää. Puhaltimen
siipipyörän on pyörittävä kevyesti.
• Hävitä puhallin sen käyttöiän päätyt-
tyä ympäristönsuojelu- ja jätteenkäsit-
telymääräysten mukaisesti.
• Jos näin tapahtuu, virheellisestä kul-
jetuksesta, käsittelystä, säilytyksestä
tai käyttöönotosta syntyvät vauriot
tullaan näyttämään toteen, eivätkä ne
kuulu takuun piiriin.
VARUSTEET

10
Saatavissa olevat lisävarusteet:
Riviliitin (vakioversio, ei osahakemiston
päätettä). Liitä puhallin riviliittimellä,
kuten esitetty sähkökytkentäkaaviossa.
Puhallin käynnistetään ja pysäytetään
erillisestä, rakennuksen virransyöttölin-
jaan asennetusta virtakytkimestä (ei
sisälly tuotteen toimitukseen).
ASENNUS
Puhaltimen saa asentaa verkkovirtaan
ja ottaa käyttöön vain valtuutetun
henkilön toimesta voimassa olevien
määräysten mukaan!
Asennusvaiheet
• Määritä, mihin puhallin asennetaan.
• Valmistele virtajohto. Käytä NYM-O
2x1,5 mm² (H07V-K 2x1,5 mm²) tai
NYM-O 3x1,5 mm² (H07V-K 3x1,5 mm²)
johtoa, suurimmalla ulkohalkaisijalla
9,5 mm, laiteversiosta riippuen.
HUOMAUTUS: Varmista, ettei johdossa
ole virtaa ennen töiden aloittamista.
Tarkasta, ettei puhaltimen sisällä ole
vieraita esineitä ja että siipipyörä pyörii
kevyesti pyörittämällä sitä käsin.
• Irrota ohjaimen kansi (2), joka on
kiinnitetty ruuveilla (1).
• Irrota kaapelikiinnikkeen (4) ruuvit (3).
• Kuljeta virtajohto kaksoiseristet-
tynä läpiviennin (8) läpi. Virtajohtoa
on syötettävä riittävästi puhaltimen
sisään niin, että johtimet voidaan liittää
virtaliittimiin. Kaapelin minimipituus
ulkoisessa eristyksessä on 6 mm (kam-
mion sisällä).
• Liitäntäkaapeli on suojattava niin, ettei
vesi pääse laitteen virtaosiin virtajohtoa
pitkin vuotojen yhteydessä.
HUOMAUTUS: Kanavapuhallinta ei saa
asentaa läpivienti ylöspäin!
• Poista ulompi eristyskerros vir-
tajohdosta ja poista eristystä 4 mm
johdoista.
• Järjestä virtajohto ja liitä se asen-
netun mallin sähkökytkentäkaavion
mukaisesti.
• Estä virtajohdon luistaminen ulos
kiinnikkeellä (4) ja ruuveilla (3).
• Varmista, että johtimet ovat kiinnitet-
ty kunnolla liittimiin.
• Kiinnitä ohjaimen kansi (2) puhal-
linkotelon keskiosaan ruuvilla (1).
• Työnnä ilmanvaihtokanavat tulo- (6)
ja poistoputkeen (7) ja kiinnitä ne
irtoamisen estämiseksi. Kanavien
liitäntä on esitetty sivulla 3.
• Tarkasta, että kanavapuhaltimen
asennus ja sähköliitännät on suoritettu
oikein.
HUOMIO! Pyörivä siipipyörä voi ai-
heuttaa sormiin kohdistuvia vammoja!
Puhallinta ei saa käynnistää, ellei
liikkuvien osien suojaverkkoa ole
asennettu paikalleen!
Käynnistys
Käynnistä puhallin vain, kun kaikki
turvalaitteet ovat paikallaan
ja mitään vaaratilanteita ei esiinny.
Käynnistä puhallin. Tarkasta,
että se toimii tasaisesti ja ilma poistuu
tehokkaasti
(pois huoneesta ja ilmanpoisto-
kanavasta ulos). Tarkasta puhaltimen
toiminta (melu, tärinä, mahdollisuus
pyörimisnopeuden ohjaamiseen).
Puhallinta saadaan käyttää vain
ilmanvaihtokanavilla, jotka suojaavat
kosketukselta liikkuviin osiin. Jos
puhallin asennetaan alle 800 mm
pituisilla kanavilla, on lisäsuojaritilä
asennettava. Huomaa, että puhaltimen
käyttäjä on vastuussa voimassa olevien
turvastandardien noudattamises-
ta ja häntä pidetään vastuullisena
mahdollisista henkilövahingoista tai
kuolemantapauksista ellei vaadittuja
turvalaitteita ole asennettu.
Sähkökytkennät
• Puhaltimen sähkökytkennät ja käyt-
töönoton saa suorittaa vain valtuutetun

11
ja ammattitaitoisen sähköasentajan
toimesta.
• Noudata aina voimassa olevia stand-
ardeja, turvallisuusmääräyksiä ja säh-
köyhtiön laatimia teknisiä vaatimuksia!
• Puhaltimen virransyöttölinjassa
on oltava moninapainen katkaisin /
eristyskytkin vähintään 3 mm koske-
tusvälillä (viite PN-EN 60335-1)!
• Verkkovirtajärjestelmän, jännitteen
ja taajuuden on vastattava puhaltimen
nimikilvessä esitettyjä arvoja.
Mitat
Kyseisten puhallinmallien mitat on
esitetty sivulla 2.
HUOLTO JA PUHDISTUS
Käyttö ja huolto
• Käytä turvakenkiä ja suojakäsineitä
huoltotöiden aikana!
• Kaikkien kunnossapito- ja huoltotöid-
en aikana on noudatettava sähkö- ja
OHS-määräyksiä (PN-IEC 60364-3).
• Eristä puhallin verkkovirrasta
virrankatkaisimella ennen sen huolta-
mista. Estä virrankatkaisimen tahaton
käyttö!
• Puhaltimen kanavissa ei saa olla
vieraita esineitä: henkilövahingonvaara
suurella nopeudella ulos sinkoutuvista
esineistä!
• Älä suorita mitään huoltotöitä puhal-
timen ollessa käynnissä tai sen ollessa
jännitteellinen!
• Jos epätavallista tärinää havaitaan
tai kuullaan, pyydä valtuutettua säh-
köasentajaa tarkastamaan puhallin.
• Huoltovälit riippuvat puhaltimen
siipipyörän likaisuudesta eivätkä ne saa
olla yli kuuden kuukauden pituisia!
• Tarkasta puhaltimen siipipyörä
halkeamien varalta.
• Valmistaja ei vastaa epäammatti-
maisista korjauksista aiheutuneista
vahingoista.
• Laitteissa, joissa moottorin kuula-
laakerit ovat “kestovoidellut’, moottori
ei vaadi voitelua.
Puhdistus
Vioittuneesta johtojen eristyksestä
aiheutuva sähköiskunvaara!
Eristä puhallin verkkovirrasta virrankat-
kaisimella ennen sen puhdistamista.
Estä virrankatkaisimen tahaton käyttö!
• Puhdista kotelon näkyvät osat kosteal-
la pyyhkeellä.
• Älä käytä voimakkaita maalinpois-
toaineita!
• Älä puhdista korkeapainepesurilla tai
voimakkailla vesisuihkuilla!
• Puhdista varovaisesti niin, ettei vesi
pääse moottoriin tai liitäntärasian
sisään.
• Pidä aina imupuolen suojaritilä
puhtaana.
Yliruksattu jäteastia-symboli
tuotteessa tarkoittaa, että se kuuluu
sähkö- ja elektroniikkaromudirektiivin
(WEEE) piiriin eikä sitä saa hävittää
käyttöiän päätyttyä kotitalousjätteen
mukana. Yliruksattu jäteastia-symboli
määrittää, että tuotteen osat on
kerättävä erikseen ja hävitettävä
oikealla tavalla. Tuote on valmistettu
kierrätettävistä materiaaleista
ja osista. Tuotteen käyttäjän on
palautettava WEEE-direktiivin
mukaiseksi sähköromuksi muuttunut
tuote sähkö- ja elektroniikkaromun
kierrätyskeskukseen. Sähkö- ja
elektroniikkaromun keräysyksiköt,
mukaan lukien paikallisen
keräyskohteet, tuotteen jälleenmyyjät
ja muut paikallisten viranomaisten
hallitsemat keräyskohteet muodostavat
sopivan hävittämisjärjestelmän.
Oikea sähkö- ja elektroniikkaromun
hävittäminen auttaa ehkäisemään
tämän tuotteen mahdollisesti
sisältämien komponenttien aiheuttamat
ihmisille ja ympäristölle haitalliset
vaikutukset. Kotitalouksilla on

12
SE BRUKSANVISNING FÖR FRÅN-
LUFTSFLÄKT WKA
VIKTIGT MEDDELANDE
Läs bruksanvisningen noggrant innan
du försöker installera eller underhålla
frånluftsfläkten! Kesko ska inte hållas
ansvarigt för skador till följd av felaktig
användning, oavsedd användning eller
obehörig reparation eller modifiering
av produkten. Bruksanvisningen och in-
stallationsanvisningarna som medföljer
är en viktig del av produktutrustningen.
Bruksanvisningen anger viktig teknisk
information och anvisningar för säker
drift av fläkten. Läs noggrant igenom
installationsanvisningarna i bruksanvis-
ningen. Förvara bruksanvisningen som
framtida referens.
Varningar
De följande säkerhetssymbolerna
visar viktig säkerhetsinformation.
Följ alla säkerhetsföreskrifter och
säkerhetssymbolerna som visas i
bruksanvisningen för att undvika skador
och faror.
Fara!
Risk för elstötar: hög spänning!
Varning för roterande delar!
Säkerhetsåtgärder:
• Denna produkt får användas av barn
som är 8 år eller äldre, av personer
med nedsatt fysisk och/eller mental
förmåga samt av personer som saknar
erfarenhet eller kunskap om drift av
produkten, så länge som de övervakas
eller instruerats av en kompetent vuxen
om hur man använder produkten på
säkert vis så att de förstår de relevanta
riskerna vid drift. Denna produkt är inte
en leksak och barn ska inte leka med
den. Barn har inte tillåtelse att rengöra
eller underhålla produkten utan vuxens
tillsyn.
• Fläkten är avsedd att installeras och
instrueras permanent med byggnadens
elektriska system. Byggnadens elek-
triska system som ansluts till fläkten
måste kunna bryta strömspänningskon-
takten på alla kopplingsledare för att
helt isolera frånluftsfläkten från ström
under överspänningsförhållanden
kategori III, i enlighet med tillämpliga
elektrotekniska föreskrifter.
• Ventilatorn är konstruerad för
installation på en väsentlig höjd, d.v.s.
2,3 m över golvet. Fläkten ska endast
installeras i en position och en riktning
som anges i bruksanvisningen, med den
nödvändiga ingången av strömkabeln i
frånluftsfläktens hölje i åtanke.
• Innan fläkten underhålls ska den
isoleras från nätspänningen med
kretsbrytaren. Säkra kretsbrytaren mot
oavsiktlig drift.
• Installationsdesignen för fläkten
måste förhindra bakåtflöde av rökgas
till rummet från öppna rökgasut-
loppskanaler och apparater som
använder öppna lågor.
• Försök aldrig att modifiera eller ändra
fläkten utan godkännande.
• Innan fläkten installeras, verifiera
belastningskapaciteten av understruk-
turens installation. Felaktig fastsättning
vid installation kan leda till skada eller
fel på fläkten och faror för personer i
närheten.
Fläkten kan vara farlig om den används
tärkeä rooli vanhojen laitteiden
uudelleenkäytön ja kierrätyksen
varmistamisessa, ja se on vaihe, jossa
luodaan asenteet puhtaan luonnollisen
ympäristön säilyttämiseen. Kotitaloudet
ovat johtavia pienten laitteiden
ja varusteiden käyttäjiä. Pienten
laitteiden ja varusteiden järkiperäinen
käytön hallinta edesauttaa tehokasta
kierrätystä

13
på oavsett vis eller installeras av okval-
ificerad personal.
Användnings- och driftförhållanden
• Fläkten är avsedd att hantera
inomhusluft av normal kvalitet
eller med en låg dammhalt (med
en partikelstorlek på < 10 μm) och
med låg aggressivitet och fuktighet.
Frånluftsfläkten är avsedd för drift i
tempererade klimatförhållanden och
inom de prestandagränser som anges i
produktkatalogen.
• Fläkten får endast användas i en per-
manent installation inomhus och med
dess strömförsörjningsledning dold.
• Den maximala temperaturen på det
medium som hanteras av frånluftsfläk-
ten och den maximala omgivningstem-
peraturen är +40 °C.
• Frånluftsfläkten är en IPX4 och en
enhet med skyddsklass II. Fläkten kan
installeras i inomhusfuktighet zon II,
i enlighet med PN-IEC 60364-7-701,
under förutsättning att följande krav
från tillverkaren av frånluftsfläkten
uppfyller att:
1 - Det korrekta väggmonteringsläget
upprätthålls med en korrekt förslutning
av strömförsörjningsledningen i genom-
föringen (se avsnitt “Installation”).
2 - Frånluftskanalen skyddas från direkt
exponering av vatten per IPX4 och
direkt åtkomst till strömsatta och/eller
roterande delar av ett skydd, inklusive
fläktrotorn i rörelse, eller så är från-
luftskanalen minst 800 mm lång och
installerad med de specialverktyg som
krävs för att få åtkomst till frånlufts-
fläkten för att kunna utföra service.
• Fläkten måste drivas i enlighet med
dess avsedda användning och inom
prestandagränserna som anges på
typskylten.
• Anslut frånluftsfläkten till byggnadens
elnät (elektriskt system) med följande
strömkabel: NYM-O 2x1,5 mm²
(H07V-K 2x1,5 mm²) eller NYM-O 3x1,5
mm² (H07V-K 3x1,5 mm²), maximal
ytterdiameter 9,5 mm, beroende på
tillvalstillbehören som medföljer (gäller
inte för modellerna med fastsatt försör-
jningskabel).
• Använd inte fläkten för att hantera luft
med följande halt:
- viskösa föroreningar som är benägna
att avlagras i fläkten,
- frätande föroreningar som kan
försämra fläkten,
- brandfarliga föroreningar, inklusive
gas, ångor, dimma eller partiklar som
kan bilda explosiva blandningar med
luft.
• Enheterna utrustade med kullageren-
heter är utformade för en minsta drift-
längd på 30 000 timmar i arbetscykeln
S1 vid maximal effekt och maximal
omgivningstemperatur.
• Kontrollsystemet måste förhindra
strömcykel som är extremt frekvent.
Transport och förvaring
• Bevara fläkten i originalförpackningen
i ett torrt och skyddat rum.
• Omgivningstemperaturgränserna vid
transport och förvaring är -20 °C till
+40 °C.
• Skydda mot slag och stötar. Trans-
portera fläkten i sin originalförpackning
• Om förvaringstiden är längre än 1 år
måste motorlagren på fläkten testas
genom att vrida fläktrotorn för hand
innan installation. Fläktrotorn måste
gå jämnt.
• Kassera fläkten vid slutet av dess
livslängd, helt i enlighet med miljöskydd
och avfallshanteringslagar.
• Om det inträffar kommer skador or-
sakade av felaktig transport, hantering,
förvaring eller idrifttagning att visas och
garantin gäller inte.
TILLBEHÖR
Tillgängliga tillvalstillbehör:
Anslutningsplint (standardversion, inget
delindexsuffix). Anslut fläkten med
anslutningsplinten enligt kabeldrag-
ningsschemat. Fläkten startas och

14
stoppas med en separat strömbrytare
som är installerad på byggnadens
strömförsörjningsledning (och medföl-
jer inte med produkten).
INSTALLATION
Fläkten ska endast installeras och
anslutas till elsystem och tas i drift för
användning av kvalificerad personal i
enlighet med gällande lagar!
Installation
• Precisera var fläkten ska installeras.
• Förbered strömsladden. Använd
NYM-O 2x1,5 mm2 (H07V-K 2x1,5 mm2)
eller NYM-O 3x1,5 mm2 (H07V-K 3x1,5
mm2) med en maximal ytterdiameter
på 9,5 mm, beroende på tillvalstillbe-
hören som medföljer.
OBS! Innan arbete påbörjas, se till
att strömsladden inte är strömsatt.
Kontrollera om det finns några främ-
mande föremål inuti fläkten och om
rotorn roterar fritt genom att sätta den
i rörelse för hand.
• Ta bort regulatorns skydd (2) som är
säkrad med skruven (1).
• Skruva av kabelklämman (4) som är
säkrad med skruvarna (3).
• För strömkabeln med dubbel
isolering genom genomföringen (8).
Tillräckligt av strömkabeln måste föras
in i fläkten för att underlätta anslutning
av ledarna till energikällans inpoler.
Kabelns minimilängd i den yttre isol-
eringen är 6 mm (inuti kammaren)
• Anslutningskabeln måste säkras så
att inget vatten tar sig in i ström-
förande delar längs strömkabeln vid
översvämningar.
OBS! Kanalfläkten får inte installeras
med genomföringen pekandes uppåt!
• Avlägsna den yttre isoleringen av
strömkabeln och avlägsna 4 mm av
isoleringen från ledningarna.
• Anordna strömkabeln och anslut i
enlighet med det elektriska kabel-
dragningsschemat tillämpligt för den
installerade modellen.
• Skydda kabeln från att glida ut med
hjälp av klämman (4) och skruvarna (3).
• Verifiera att strömkabelkärnorna
hålls fast av plintarna.
• Fäst regulatorns skydd (2) till mit-
tdelen av fläktens hölje med skruven
(1).
• Skjut ventilationskanalerna på
inloppet (6) och utloppets (7) slang och
säkra dem mot att glida av. Anslutnin-
gen av kanalerna visas på sidan 3.
• Kontrollera kanalens montering och
korrekt elektrisk installation.
OBSERVERA! Ett roterande pumphjul
kan krossa dina fingrar!
Det är förbjudet att starta fläkten utan
skyddsnät mot beröring av rörliga
delar!
Första start
Starta endast fläkten med alla
säkerhetsåtgärder på plats och alla
faror eliminerade. Starta fläkten. Kon-
trollera att den går jämnt och att luften
hanteras effektivt (ut ur rummet och
genom frånluftskanalen till utsidan).
Kontrollera fläktens funktion (buller,
vibrationer, möjligheten att styra
rotationshastigheten).
Fläkten får endast användas med
ventilationskanaler som skyddar mot
kontakt med rörliga delar. Om fläkten
är installerad med kanaler kortare
än 800 mm så krävs ytterligare ett
skyddsnät. Observera att användaren
av fläkten är ansvarig för att följa
gällande säkerhetsstandarder och kan
hållas ansvarig för oavsiktlig skada
eller dödsfall orsakad av underlåten-
het att tillhandahålla den nödvändiga
säkerhetsutrustningen.
Elektriska anslutningar
• Elektriska anslutningar och idrifttag-
ning av fläkten får endast utföras av

15
kvalificerade professionella elektriker.
• Följ alltid tillämpliga standarder,
säkerhetsföreskrifter och tekniska krav
som anges av elföretaget!
• Strömförsörjningsledningen för fläk-
ten kräver en flerpolig kretsbrytare/
isoleringsomkopplare med ett minsta
mellanrum för kontakt på 3 mm (ref.
PN-EN 60335-1)!
• Det elektriska systemet, spänningen
och frekvensen måste matcha typsky-
ltarnas klassificering av fläkten.
Mått
Måtten för specifika modeller av fläktar
visas på sidan 2.
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Service och underhåll
• Använd skyddskor och sky-
ddshandskar under underhåll!
• Under allt underhåll och servicear-
bete måste elektriska föreskrifter och
OHS-föreskrifter (PN-IEC 60364-3)
följas.
• Innan fläkten underhålls ska den
isoleras från nätspänningen med
kretsbrytaren. Säkra kretsbrytaren mot
oavsiktlig drift!
• Kanalerna för fläkten måste vara fria
från främmande föremål: risk för per-
sonskador genom att föremål slungas
ut i hög hastighet!
• Försök inte att utföra något underhåll
när fläkten är i drift eller vid strömsatt
spänning!
• Om överdrivna vibrationer känns eller
hörs, låt den tekniska besiktningen
utföras av en behörig elektriker.
• Underhållsintervallerna beror på den
faktiska nedsmutsningen av fläktrotorn
och får inte vara längre än 6 månader!
• Kontrollera om det finns sprickor på
fläktrotorn.
• Tillverkaren ska inte hållas ansvarig
för eventuell skada till följd av oprofes-
sionella reparationer.
• För utrustning där motorer med
kullager har använts med ”livstidss-
mörjning”, behöver man inte smörja
motorn.
Rengöring
Fara för elstötar genom skadad
kabelisolering!
Innan man försöker rengöra fläkten
ska den isoleras från nätspänningen
med kretsbrytaren. Säkra kretsbry-
taren mot oavsiktlig drift!
• Rengör de synliga delarna av höljet
med en torr trasa.
• Använd inte aggressiva färglösningar!
• Rengör inte med högtryckstvätt eller
starka vattenstrålar!
• Rengör försiktigt för att förhindra
att vatten tar sig in i motorn eller
kopplingsdosor.
• Se alltid till att skyddsgallret på
sugsidan är rent.
Släng inte förbrukad elektrisk utrust-
ning tillsammans med hushållsavfall.
Den överkryssade soptunnesymbolen
på denna produkt innebär
att detta är avfall från elektrisk och el-
ektronisk utrustning (WEEE) vid slutet
av dess livslängd och att den inte får
kasseras med hushållsavfall. Den över-
kryssade soptunnesymbolen anger att
produkten är föremål för obligatoriska
avfallssorteringsscheman för korrekt
kassering. Produkten är tillverkad från
återvinningsbara material och kom-
ponenter. Produktanvändaren måste
returnera WEEE-produkten till en
WEEE-insamlingsplats. Operatörerna
för WEEE-insamlingsplatser, inklusive
lokala WEEE-platser, produktförsäljare
och andra WEEE-insamlingsplatser
som förvaltas av lokala myndigheter
bildar ett ordentligt avfallshanter-
ingssystem. På grund av den risk
som farliga komponenter som denna
produkt kan bestå av kan korrekt
WEEE-avfallshantering hjälpa till att
undvika skadlig påverkan på männ-

16
EE
VÄLJATÕMBEVENTILAATORI KASU-
TUSJUHEND WKA
TÄHELEPANU!
Enne ventilaatori paigaldamist ja
hooldamist lugege tähelepanelikult
kasutusjuhendit! Kesko ei vastuta toote
väärkasutusest, mitteotstarbekohasest
kasutusest ega lubamatust remondist
või muutmisest põhjustatud kahju eest.
Kasutusjuhend ja selles esitatud
paigaldusjuhised on toote oluline osa.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsat tehnilist
teavet ja juhiseid ventilaatori ohutuks
kasutamiseks. Lugege kasutusjuhendis
esitatud paigaldusjuhiseid tähelepan-
elikult. Hoidke kasutusjuhend alles
tulevaseks kasutamiseks.
Hoiatused
Alljärgnevad ohutustähised tähistavad
tähtsat ohutusteavet. Kehavigastuste ja
ohtude vältimiseks järgige kõiki kasu-
tusjuhendis esitatud ohutusjuhiseid.
Oht!
Elektrilöögioht: ohtlik pinge!
Ettevaatust: pöörlevad osad!
Ohutusteave
•Seda toodet tohivad kasutada vähemalt
8-aastased lapsed,
kehaliste või vaimsete puuetega
inimesed ning toote kasutamise
kogemuseta või selle tööpõhimõtet
mittemõistvad inimesed, kui see toimub
oskusliku täisealise inimese järelevalve
all või juhendamisel nii, et kasutaja
mõistab sellega seotud ohte. See toode
ei ole mänguasi ja lapsed ei tohi sellega
mängida. Lastel ei tohi lubada toodet
täisealise järelevalveta puhastada ega
hooldada.
• Ventilaator on kavandatud
kasutamiseks alalise paigaldisena ja
ühendatuna ehitise elektrisüsteem-
iga. Ventilaatori elektrivarustuseks
kasutatav elektrisüsteem peab III
kategooria liigpingeolukorra tekkimisel
katkestama ventilaatori täielikuks
lahutamiseks kõikide lülituspooluste
pingekontakti vastavalt asjakohastele
elektriohutusnõuetele.
• Ventilaator on kavandatud
kasutamiseks paigaldatuna kõrgele, s.t
2,3 m kõrgusele põrandast. Ventilaatorit
tohib paigaldada ainult kasutusjuhendis
kirjeldatud asendisse, arvestades toite-
kaabli läbiviigu kohta ventilaatori keres.
• Enne ventilaatori hooldamist lahutage
see kaitselüliti abil vooluvõrgust. Tõke-
stage kaitselüliti soovimatu kasutamine.
• Ventilaatori paigalduslahendus peab
vältima suitsugaasi tagasivoolu ruumi
avatud suitsugaasi väljatõmbelõõridest
ja lahtise põlemiskambriga seadmetest.
• Ventilaatori ehitust ei tohi tootja loata
muuta.
• Enne ventilaatori paigaldamist
veenduge, et tugitarindi kandevõime on
piisav. Ventilaatori väär kinnitamine võib
põhjustada ventilaatori kahjustusi või
tõrkeid ja ohtu selle läheduses olevatele
inimestele. Mitteotstarbekohaselt kasu-
tatav või mittepädevate isikute paigalda-
tud ventilaator võib olla ohtlik.
Kasutusotstarve ja -tingimused
• Ventilaator on kavandatud nor-
maalkvaliteediga või väikese niiskuse-
ja tolmusisaldusega (osakeste suurus
< 10 μm) ja agressiivsete kemikaali-
deta õhu käitlemiseks. Ventilaator on
iskor och miljön. Hushåll spelar en
viktig roll i att bidra till återanvändning
och återvinning, inklusive återvinning
av förbrukade apparater, och det är
där attityder skapas som påverkar
bevarandet av den gemensamma, rena
naturliga miljön. Hushåll är de ledande
konsumenterna av små apparater och
utrustning. En rationell hantering och
kassering av små apparater och ut-
rustning bidrar till effektiv återvinning.

17
kavandatud kasutamiseks mõõdukates
kliimaoludes ja tootekataloogis esitatud
töövõimega.
• Ventilaatorit võib kasutada ainult
alalise sisepaigaldisena ja varjatult
paigaldatud toitekaabliga.
• Ventilaatoriga käideldava õhu lubatud
suurim temperatuur ja ventilaatori
lubatud suurim ümbrustemperatuur
on +40 °C.
• Ventilaatori kaitseaste on IPX4 ja
kaitseklass on II. Ventilaatorit võib
paigaldada vastavalt standardile PN-IEC
60364-7-701 siseruumi niiskustsooni
II tingimusel, et on täidetud järgmised
ventilaatori tootja nõuded:
1) ventilaator peab olema paigaldatud
seinale õiges asendis ja selle toiteka-
abel peab paiknema läbiviiktihendis
veetihendalt (vt osa „Paigaldus“);
2) väljatõmbekanali ava peab olema
kaitstud veepritsmete eest kaitseka-
ttega vastavalt kaitseastmele IPX4
ning otsese ligipääsu eest pingestatud
ja pöörlevatele osadele, sealhulgas
liikuvale ventilaatori rootorile; või peab
väljatõmbekanal olema vähemalt 800
mm pikkune ja paigaldatud kasutades
eritööriistu, mis on vajalikud ka
ligipääsuks ventilaatorile selle hool-
damiseks.
• Ventilaatorit peab kasutama selle ka-
vandatud otstarbel ja selle andmesildile
märgitud tehniliste andmete kohaselt.
• Ühendage ventilaator ehitise voolu-
võrguga (elektrisüsteem) toitekaabliga
NYM-O 2 × 1,5 mm² (H07V-K 2 × 1,5
mm²) või NYM-O 3 × 1.5 mm² (H07V-K 3
× 1.5 mm²), mille välisläbimõõt on kuni
9,5 mm, olenevalt ventilaatori variandist
(v.a toitekaabliga variandid).
• Ärge kasutage ventilaatorit alljärgne-
va koostisega õhu käitlemiseks:
- õhk, mis sisaldab kergesti ventilaatori
pindadele kogunevaid kleepuvaid
osiseid;
- õhk, mis sisaldab söövitavaid aineid,
mis võivad ventilaatori osi lagundada;
- õhk, mis sisaldab tuleohtlikke aineid,
sealhulgas gaase, aure, pihuseid või
tahkeid osakesi, millest võib tekkida
plahvatusohtlik õhusegu.
• Kuullaagritega seadmete suurima
võimsuse ja kõrgeima ümbrustemper-
atuuriga pidevatlitlusele (S1) vastav
kavandatud kasutusiga on vähemalt 30
000 tundi.
• Juhtsüsteem peab vältima väga sage-
dast ventilaatori toitelülitamist.
Transport ja hoidmine
• Hoidke ventilaatorit originaalpakendis
kuivas ja kaitsvas ruumis.
• Transportimise ja hoidmise lubatud
ümbrustemperatuur on –20 °C kuni
+40 °C.
• Kaitske ventilaatorit löökide ja põru-
tuste eest. Transportige ventilaatorit
originaalpakendis.
• Kui hoiuaeg on olnud pikem kui 1
aasta, peab enne paigaldamist kontrolli-
ma ventilaatori rootorit käsitsi pöörates
ventilaatori mootori laagrite seisundit.
Rootor peab pöörlema vabalt.
• Ventilaatori jäätmena kõrvaldamisel
järgige keskkonnakaitse- ja jäätmekäit-
lusnõudeid.
• Garantii ei hõlma väärast transpor-
timisest, käsitsemisest, hoidmisest
või kasutuselevõtust põhjustatud
kahjustusi.
VARUSTUS
Tellida saab järgmise varustusega
ventilaatoreid.
Klemmiplokiga ventilaator (põhivariant,
varustustähiseta tootekood). Ühendage
klemmiplokiga ventilaator esitatud
elektriskeemi kohaselt. Ventilaatori
käivitamine ja seiskamine toimub
ehitise elektrisüsteemi osana ventilaa-
tori toiteliinile paigaldatud eraldi lülitiga
(ei ole tootega kaasas).
PAIGALDUS
Ventilaatorit tohivad paigaldada,

18
elektrisüsteemiga ühendada ja kasutus-
valmis seada ainult pädevad isikud asja-
kohaste õigusaktide nõudeid järgides!
Paigaldustööd
• Mõõtke ja märkige täpselt ventilaatori
paigalduskoht.
• Valmistage ette toitekaabel. Kasutage
toitekaablit NYM-O 2 × 1,5 mm2
(H07V-K 2 × 1,5 mm2) või NYM-O 3 ×
1,5 mm2 (H07V-K 3 × 1,5 mm2), välis-
läbimõõduga kuni 9,5 mm, olenevalt
ventilaatori variandist.
MÄRKUS. Enne töö alustamist veen-
duge, et toitekaabel ei ole pingestatud.
Kontrollige, et ventilaatori sees ei ole
võõrkehi. Kontrollige käsitsi tiivikut
pöörates, kas see liigub vabalt.
• Eemaldage kruviga (1) kinnitatud
kontrolleri kate (2).
• Keerake lahti kruvidega (3) kinnitatud
kaabliklamber (4).
• Paigaldage toitekaabel isolatsiooni
eemaldamata läbi läbiviiktihendi (8).
Lükake kaablit ventilaatorisse piisavalt
pikalt juhtmete hõlpsaks ühendamiseks
toiteklemmidega plaadil. Toitekaabli
välise isolatsioonikihiga kaetud osa
miinimumpikkus on 6 mm (kambris).
• Toitekaabli peab paigaldama nii,
et uputuse korral ei saa vesi mööda
kaablit pingestatud osadeni liikuda.
TÄHELEPANU. Ventilaatorit ei tohi
paigaldada nii, et kaabliläbiviik jääb
ülespoole!
• Koorige toitekaablilt piisavas ulatuses
väline isolatsioonikiht ja seejärel 4 mm
pikkuselt juhtmeotste isolatsioonkate.
•Paigutage toitekaabel ja ühendage
toitekaabli juhid toiteklemmidega venti-
laatori variandile vastava elektriskeemi
kohaselt.
• Tõkestage kaabli liikumine, kinnitades
selle klambri (4) ja kruvidega (3).
• Kontrollige toitekaabli juhtide kinni-
tuse pingsust klemmides.
• Paigaldage kontrolleri kate (2) kruviga
(1) ventilaatori kere keskosale.
• Lükake ventilatsioonitorud ventilaatori
imipoole (6) ja survepoole (7) ühendu-
sosa peale ning kinnitage need mahal-
ibisemise vältimiseks. Ventilatsioonito-
rude ühendusviisi näeb lehekülg 3.
• Kontrollige, kas ventilaator on kindlalt
paigaldatud ja selle toitekaabel õigesti
ühendatud.
TÄHELEPANU! Pöörlev tiivik võib sõrmi
muljuda!
Ventilaatorit ei tohi käivitada liikuvate
osadega kokkupuute eest kaitsva kait-
sevõreta. Esmakordne käivitamine
Ventilaatorit võib käivitada ainult siis,
kui kõik ohutusnõuded on täidetud.
Käivitage ventilaator. Kontrollige, kas
see töötab ühtlaselt ja tõhusalt (õhk
liigub ruumist läbi ventilatsioonitorus-
tiku välja). Kontrollige ventilaatori tööo-
madusi (müra, vibratsioon, pöörlemi-
skiiruse juhitavus). Ventilaatorit tohib
kasutada ühendatuna ainult sellise
ventilatsioonitorustikuga, mis kaitseb
kokkupuute eest liikuvate osadega. Kui
ventilaatoriga ühendatud ventilat-
sioonitoru on lühem kui 800 mm, peab
paigaldama lisa-kaitsevõre. Ventilaatori
kasutaja on kohustatud täitma kehtivaid
ohutusnõudeid ja teda saab nõutavate
ohutusseadiste puudumisest põhjus-
tatud kehavigastuste või surmajuhtu-
mite korral vastutusele võtta.
Elektriühendused
• Ventilaatori elektriühendusi teha ja
seda töövalmis seada tohivad ainult
pädevad elektrikud.
•Järgige alati kõiki ohutusnõudeid ja
asjakohaseid standardeid!
• Ventilaatori toiteliinil peab olema mit-
mepooluseline kaitselüliti/lahutuslüliti
vähima lahutusvahemikuga 3 mm (vt
standardit PN-EN 60335-1)!
• Vooluvõrgu pinge ja sagedus peavad
vastama ventilaatori andmesildil

19
märgitule.
Mõõtmed
Ventilaatori mudelite mõõtmed on
esitatud lehekülg 2.
HOOLDUS JA PUHASTAMINE
Hooldus
• Kasutage hooldamise ajal kaitsejalat-
seid ja -kindaid!
• Kõikide hooldustööde tegemisel peab
järgima elektriohutusnõudeid (PN-IEC
60364-3) ning töötervishoiu- ja tööohu-
tusnõudeid.
• Enne ventilaatori hooldamist lahutage
see kaitselüliti abil vooluvõrgust.
Tõkestage kaitselüliti soovimatu
kasutamine!
• Ventilaatoriga ühendatud torudes ei
tohi olla võõrkehasid, sest need võivad
suure kiirusega välja paiskudes tekitada
kehavigastusi!
• Ärge hooldage töötavat ega pinges-
tatud ventilaatorit!
• Liiga tugeva vibratsiooni korral tellige
tehniline ülevaatus pädeva elektriku
poolt.
• Vajalik hooldussagedus oleneb
ventilaatori tiiviku mustumise kiirusest,
kuid hooldusvälp ei tohi olla pikem kui
6 kuud!
• Kontrollige hooldamise ajal, et tiivikus
ei oleks pragusid.
• Tootja ei vastuta väärast remondist
põhjustatud kahjustuste eest.
• Püsimääritud kuullaagritega mootori-
ga seadmeid ei ole vaja määrida.
Puhastamine
Elektrilöögi oht elektrikaabli isolat-
sioonikahjustuse korral!
Enne ventilaatori puhastamist lahutage
see kaitselüliti abil vooluvõrgust.
Tõkestage kaitselüliti soovimatu
kasutamine!
• Puhastage kere nähtavad osad niiske
lapiga.
• Ärge kasutage tugevatoimelisi
lahusteid!
• Ärge kasutage puhastamiseks kõrg-
survepesurit ega tugevat veejuga!
• Puhastage hoolega, vältides vee sat-
tumist mootorisse ja klemmikarpi.
• Hoidke imipoole kaitsevõre alati
puhtana.
Ärge kõrvaldage elektri- ja elektrooni-
kajäätmeid koos olmejäätmetega.
Tootel olev läbi kriipsutatud prügikon-
teineri kujutisega tähis tähendab, et
see toode on elektri- ja elektrooni-
kajääde ning seda ei tohi kõrvaldada
koos olmejäätmetega. Sellise tähisega
tooted peab kõrvaldama nõuetekohase
lahuskogumisega. See toode on valm-
istatud taaskasutatavatest materjalidest
ja osadest. Kasutaja peab elektri- ja
elektroonikajäätmeks muutunud toote
viima selliste jäätmete kogumispunkti.
Elektri- ja elektroonikajäätmete viimine
nende kogumispunktidesse tagab nende
õige käitluse. Elektri- ja elektrooni-
kajäätmete õige jäätmekäitlus aitab
vältida toote ohtlike osiste kahjulikku
mõju inimestele ja keskkonnale.
Kodumajapidamised saavad oluliselt
panustada taaskasutusse, sealhulgas
kasutuks muutunud elektriseadmete
õige kõrvaldamisega, ning edendada
hoidvat suhtumist ühisesse elu- ja
looduskeskkonda. Kodumajapidamised
on suurimad väikeste elektriseadmete
tarbijad. Väikeste elektriseadmete
mõistlik kasutamine ja kõrvaldamine
aitab tõhustada nende jäätmekäitlust.

NO BRUKERHÅNDBOK AVTREKKSV-
IFTE WKA
VIKTIG MERKNAD
Les brukerhåndboken nøye før du
prøver å installere eller drive vedlike-
hold på avtrekksviften! Kesko kan ikke
holdes ansvarlig for enhver skade som
følge av feil bruk, ikke tiltenkt bruk eller
reparasjon eller endringer av produktet
uten tillatelse. Brukerhåndboken og
installasjonsanvisningene i den er
en essensiell del av produktutstyret.
Brukerhåndboken spesifiserer viktig
teknisk informasjon og instruksjoner
for driftssikkerheten av viften. Les
nøye installasjonsanvisningene i bruk-
erhåndboken. Hold brukerhåndboken
tilgjengelig for fremtidig referanse.
Advarsler
Følg alle sikkerhetsforskrifter og
sikkerhetssymbolene som er vist i
brukerhåndboken for å unngå skader
og farer.
Se opp for delene som roterer!
Sikkerhetsregler:
• Dette produktet kan brukes av barn
som er minst 8 år gamle, av personer
med reduserte fysiske og/eller mentale
evner, og av personer uten erfaring i
eller forståelse av hvordan produktet
fungerer hvis de er under oppsyn av
eller instrueres av en kompetent voksen
i hvordan produktet brukes trygt, slik at
de forstår de aktuelle farene ved bruk.
Dette produktet er ikke et leketøy, og
barn skal ikke leke med det. Barn skal
ikke rengjøre eller vedlikeholde produk-
tet med mindre de er under oppsyn av
en voksen.
• Viften er tenkt for permanent
installasjon og tilkobling til bygningens
strømnett. Bygningens elektriske
system som er koblet til viften må
være i stand til å bryte strømførende
spenningskontakt på alle kontaktpoler
slik at viften isoleres helt fra strømmen
under kategori III overspenningsbetin-
gelser, i henhold til gjeldende elektriske
konstruksjonsforskrifter.
• Ventilatoren er konstruert for instal-
lasjon i betydelig høyde, dvs. 2,3 m over
golvet. Viften skal bare installeres i en
stilling og orientering som spesifisert i
brukerhåndboken, tatt i betraktning den
nødvendige innføringen av strømkabel
inn i viftehuset.
• Før det utføres service på viften, må
den isoleres fra nettspenning med
effektbryteren. Sikre effektbryteren mot
at den aktiveres ved et uhell.
• Den konstruerte installasjonen av
viften må forhindre tilbakestrømming
av eksosgass inn i romme fra åpne
eksosgasskanaler og apparater som
drives med åpne flammer.
• Prøv aldri å modifisere eller endre
viften uten tillatelse.
• Før viften installeres, kontroller den
lastbærende evnen til installasjons-
strukturen. Feilaktig installasjonsfest-
ing kan føre til skade på eller svikt i
viften og farer for personer i nærheten.
Viften kan være farlig hvis den brukes
på annet vis enn som tenkt eller hvis
den installeres av ufaglærte.
Bruksområde og driftsforhold
• Viften er tenkt for håndtering av luft
med normal kvalitet eller med et lavt
støvinnhold (med partikkelstørrelse <10
μm) og uten aggressive kjemikalier og
fuktighet.
Avtrekksviften er tenkt for bruk i
tempererte klimaforhold og innenfor
ytelsesgrensene som er spesifisert i
20
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Opal Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

Greenwood
Greenwood Unity CV3 Installation and operating instructions

Canvac Q Air
Canvac Q Air CPF6420S use instructions

AL-KO
AL-KO HYDROOPT M TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS

Honeywell
Honeywell HT900E operating instructions

Vents
Vents TwinFresh Style user manual

ARDES
ARDES AR5B29 Instructions for use

Metabo
Metabo AV 18 Original instructions

TJERNLUND
TJERNLUND SS1 SIDESHOT WITH UC1 UNIVERSAL CONTROL (VERSION X.02) 8504102 REV... installation instructions

Sunforce
Sunforce SOLAR ATTIC VENT user manual

Hunter
Hunter 20452 Parts guide

Savoy House
Savoy House 52-FAN-5WA-13 owner's manual

ARDES
ARDES A130D operating instructions