OPTi TS-5751 User manual

Toster TS-5751
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI................................................ 6
RU ........................ 8
UK MANUAL INSTRUCTION ............................................. 10
DBEDIENUNGSANLEITUNG ....................................... 12
CZ NÁVOD K OBSLUZE .................................................... 14
SK NÁVOD NA OBSLUHU ................................................. 16
RO INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ............................................. 18
UA ............................... 21
BG ........................................ 23
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ................................................ 27
TS5751_IM_202.qxp 2010-08-19 13:53 Page 1 (Black plate)

2
Toster TS-5751
Toster TS-5751
KARTA GWARANCYJNA
NR..............
Ważna wraz z dowodem zakupu
Sprzęt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego
Nazwa sprzętu: Toster
Typ, model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nr fabryczny: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Data sprzedaży: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rachunek nr: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pieczątka i podpis sprzedawcy
SERWIS CENTRALNY
ul. Dr Jana Huberta 41
05-300 MIŃSK MAZOWIECKI
tel. (25)759-12-31, INFOLINIA: 0801-44-33-22
LISTA PUNKTÓW SERWISOWYCH: www.arconet.pl
Importer / Dystrybutor:
Expo-service Sp. z o. o.
01-585 Warszawa, Próchnika 4, Polska
tel. +48 25 759 1881, fax +48 25 759 1885
AGD@expo-service.com.pl, www.opti.hoho.pl
TS5751_IM_202_19082010t
TS5751_IM_202.qxp 2010-08-19 13:53 Page 2 (Black plate)

3
WARUNKI 24 MIESIĘCZNEJ GWARANCJI
1. Sprzedawca ponosi odpowiedzialność za wady fizyczne przedmiotu w okresie 24 miesięcy od daty sprze-
daży. Gwarancja dotyczy wyrobów zakupionych w Polsce i jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej
Polskiej. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez wymienione w karcie gwaran-
cyjnej zakłady serwisowe w terminach nie dłuższych niż 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do zakładu
serwisowego (na podstawie prawidłowo wypełnionej przez punkt sprzedaży niniejszej karty gwaran-
cyjnej). W wyjątkowych przypadkach termin ten może być wydłużony do 21 dni - jeżeli naprawa wymaga
sprowadzenia części od producenta.
2. Reklamujący powinien dostarczyć sprzęt do punktu przyjęć najlepiej w orginalnym opakowaniu fab-
rycznym lub innym odpowiednim do zabezpieczenia przed uszkodzeniami. Dotyczy to również wysyłki
sprzętu. Jeżeli w pobliżu miejsca zamieszkania nie ma punktu przyjęć, reklamujący może wysłać pocztą
sprzęt do naprawy w centralnym punkcie serwisowym w Mińsku Mazowieckim, na koszt gwaranta.
3. Zgłoszenie wady lub uszkodzenia sprzętu przyjmowane są przez punkty serwisowe.
4. Nabywcy przysługuje prawo wymiany sprzętu na nowy lub zwrot gotówki tylko w przypadku gdy:
• w serwisie stwierdzono wadę fabryczną niemożliwą do usunięcia
• w okresie gwarancji wystąpi konieczność dokonania 3 napraw, a sprzęt nadal wykazuje wady
uniemożliwiające eksploatację zgodną z przeznaczeniem.
5. W przypadku wymiany sprzętu, okres gwarancji dla sprzętu liczy się od daty jego wymiany.
6.
Pojęcie ”naprawa” nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji obsługi (np. bieżąca konserwacja,
odkamienianie), do wykonania których zobowiązany jest Użytkownik we własnym zakresie.
7. Gwarancją nie są objęte:
a) elementy szkalne (np. dzbanki, talerze), sznury przyłączeniowe do sieci, wtyki, gniazda, żarówki, noże,
elementy eksploatacyjne (np. filtry, worki, misy, blendery, noże, tarki, wirówki, pokrywy, uchwyty noża),
b) uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne i wszystkie inne spowodowane działaniem bądź
zaniechaniem działania przez Użytkownika albo działaniem siły zewnętrznej (przepięcia w sieci,
wyładowania atmosferyczne, przedmioty obce, które dostały się do wnętrza sprzętu, korozja, pył, etc.),
c) uszkodzenia wynikłe wskutek:
• samodzielnych napraw
• przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonywanych przez użytkownika lub osoby trzecie
• okoliczności, za które nie odpowiada ani wytwórca ani sprzedawca, a w szczególności na skutek
niewłaściwej lub niezgodnej z instrukcją instalacji, użytkowania, braku dbałości o sprzęt albo innych
przyczyn leżących po stronie użytkownika lub osób trzecich
d) celowe uszkodzenia sprzętu,
e) czynności konserwacyjne, wymiana części posiadających określoną żywotność (bezpieczniki, żarówki,
etc.),
f) czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest Użytkownik we
własnym zakresie i na własny koszt np. zainstalowanie, sprawdzenie działania, etc.
8. Samowolne zmiany wpisów w karcie gwarancyjnej powodują utratę gwarancji. Karta gwarancyjna bez
wpisanej nazwy urządzenia, typu, nr fabrycznego, dołączonego dowodu zakupu, wpisania daty sprzedaży
oraz czytelnej pieczątki sklepu jest nieważna.
9. Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, w przypadku innego użytkowania traci
gwarancję.
10. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
TS5751_IM_202.qxp 2010-08-19 13:53 Page 3 (Black plate)

4
NAPRAWA 1 . . . . . . . . . . . . . . . .
Karta gw. nr . . . . . . . . . . . . . . . .
Sprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Data sprzedaży . . . . . . . . . . . . . .
Pieczątka sklepu
Rodzaj naprawy . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymienione części . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NAPRAWA 2 . . . . . . . . . . . . . . . .
Karta gw. nr . . . . . . . . . . . . . . . .
Sprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Data sprzedaży . . . . . . . . . . . . . .
Pieczątka sklepu
Rodzaj naprawy . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymienione części . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NAPRAWA 3 . . . . . . . . . . . . . . . .
Karta gw. nr . . . . . . . . . . . . . . . .
Sprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Data sprzedaży . . . . . . . . . . . . . .
Pieczątka sklepu
Rodzaj naprawy . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymienione części . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NAPRAWA 4 . . . . . . . . . . . . . . . .
Karta gw. nr . . . . . . . . . . . . . . . .
Sprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Data sprzedaży . . . . . . . . . . . . . .
Pieczątka sklepu
Rodzaj naprawy . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymienione części . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lp. Data zgł. Data wyk. Opis wykonywanych czynności oraz wymienione części Nazwisko montera Pieczątka zakładu
Adnotacje o przebiegu napraw
TS5751_IM_202.qxp 2010-08-19 13:53 Page 4 (Black plate)

5
Lp. Data zgł. Data wyk. Opis wykonywanych czynności oraz wymienione części Nazwisko montera Pieczątka zakładu
Adnotacje o przebiegu napraw
TS5751_IM_202.qxp 2010-08-19 13:53 Page 5 (Black plate)

6
Opis urządzenia
1. Szczeliny na tosty
2. 7-stopniowy regulator opiekania
3. Dźwignia podajnika/włącznik
4. Przycisk STOP
Prosimy o zapoznanie się z warunkami
gwarancji
1. Zapoznaj się ze wszystkimi zaleceniami.
2. Nie dotykaj gorących powierzchni. Używaj odpo-
wiednich uchwytów lub gałek.
3. Dla ochrony przed pożarem lub porażeniem prą-
dem nie zanurzaj przewodu, wtyczki czy samego
tostera w wodzie lub innych cieczach.
4. Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdol-
nościach fizycznych, czuciowych lub psy-
chicznych, bądź też nie posiadające odpowied-
niego doświadczenia lub wiedzy, jeśli ich praca
nie będzie odbywała się pod nadzorem albo nie
zostaną im przekazane instrukcje dotyczące
użytkowania urządzenia przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo.
Dzieci winny pozostawać pod nadzorem, by
mieć pewność, że nie wykorzystują one
urządzenia do zabawy.
5. Odłącz toster od zasilania, jeżeli nie używasz go
lub przed zamierzonym czyszczeniem. Zaczekaj
aż ostygnie zanim podejmiesz czynności obsługo-
we.
6. Nie włączaj tostera z uszkodzonym przewodem,
wtyczką lub jeśli pojawiło się jakiekolwiek
uszkodzenie. Przekaż toster do najbliższego auto-
ryzowanego serwisu w celu jego sprawdzenia,
naprawy lub regulacji. Wszystkie elementy
urządzenia są naprawialne.
7. Chleb może się zapalić. Opiekaczy do pieczywa
nie wolno używać w pobliżu firanek i pod
firankami lub innymi palnymi materiałami.
8. Opiekacze podczas pracy powinny być pod nad-
zorem.
9. Używanie akcesoriów innych niż zalecane przez
producenta urządzenia może doprowadzić do po-
wstania szkody.
10. Nie używaj tostera na zewnątrz pomieszczeń.
11. Nie dopuszczaj aby przewód zwisał poza krawędź
stołu, blatu lub dotykał gorących powierzchni.
12. Nie stawiaj tostera na/lub w pobliżu palnika
gazowego, elektrycznego czy w piekarniku piecyka.
13. Nie próbuj przemieszczać tostera gdy jest gorący.
14. Po zakończeniu pracy wyłącz przycisk sterowania
na urządzeniu, następnie odłącz wtyczkę z gniaz-
da zasilania elektrycznego.
15. Nie używaj tostera do innych celów niż te, do
których jest przeznaczony.
16. Wstępne podgrzewanie tostera nie jest wyma-
gane.
17. Toster posiada izolowaną obudowę, która
minimalizuje ryzyko poparzenia. NIE DOTYKAJ JEDNAK
METALOWYCH ELEMENTÓW SZCZELIN TOSTERA
PODCZAS JEGO PRACY LUB ZARAZ PO JEJ
ZAKOŃCZENIU, GDYŻ SĄ BARDZO GORĄCE.
18. UPEWNIJ SIĘ, ŻE POWYŻEJ TOSTERA l WOKÓŁ
NIEGO JEST POZOSTAWIONA WYSTARCZAJĄCA
PRZESTRZEŃ DLA SWOBODNEJ CYRKULACJI
POWIETRZA.
19. Tosty o wymiarach większych niż zalecane, opa-
kowania z folii metalowych lub przybory
kuchenne nie powinny być wkładane do tostera,
gdyż mogą wywołać ryzyko pożaru lub porażenia
elektrycznego.
20. Pożar może powstać jeśli pracujący toster jest
przykryty lub dotyka materiałów palnych, włącza-
jąc zasłony, firanki, tapety i podobne.
21. Nie próbuj wyjmować tostów przed zakończe-
niem procesu opiekania oraz nigdy nie wkładaj
przyborów kuchennych do szczelin tostera.
22. Nie kładź tostów lub innych produktów na
wierzch tostera, gdyż spowoduje to uszkodzenie
tostera i może wywołać pożar.
23. Przed schowaniem pozostaw toster do czasu
jego całkowitego wystygnięcia.
24. Toster należy podłączyć do gniazda ze stykiem
ochronnym.
Jeżeli toster nie pracuje, sprawdź czy jest on
podłączony do gniazdka elektrycznego, a jego włącz-
nik wciśnięty. Należy również sprawdzić czy przewód
elektryczny i wtyczka nie są uszkodzone.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Toster TS-5751 PL
1
2
4
3
TS5751_IM_202.qxp 2010-08-19 13:53 Page 6 (Black plate)

7
Ważne uwagi (przeczytaj przed
użytkowaniem)
Przed pierwszym włączeniem tostera zapoznaj się
dokładnie z uwagami w punktach 1 do 3.
1. Usuń jakiekolwiek nalepki z obudowy tostera
i przetrzyj ją wilgotną szmatką.
2. Przed włączeniem tostera upewnij się, że dźwignia
podajnika tostów jest w górnym położeniu.
3. Pierwszy proces opiekania - bez wkładania
tostów. Pozwoli to wygrzać nowe elementy
i w ten sposób wypalić nagromadzone w czasie
postoju i przechowywania osady kurzu.
4. Nastaw wybrany stopień opieczenia tostów
pokrętłem regulatora. Wybór ustawienia zależeć
będzie od grubości tostu i stopnia jego
zawilgocenia. Dla uzyskania najlepszych rezulta-
tów tosty powinny być równomiernej grubości.
5. W przypadku pieczywa zamrożonego, ustaw
pokrętło regulatora o jeden stopień wyżej niż dla
pieczywa świeżego.
6. Po wybraniu odpowiedniego ustawienia włóż
tosty do szczelin tostera i naciśnij suwak dźwigni
podajnika do położenia w którym zostanie on
zablokowany. UWAGA: Podajnik tostów nie
zostanie zablokowany w dolnym położeniu
dopóki toster nie jest włączony.
7. Z chwilą osiągnięcia nastawionego stopnia
opiekania nastąpi automatyczne wysunięcie
tostów do góry, do poziomu skąd mogą być
łatwo zdjęte. Podajnik powróci do swojego
górnego położenia i równocześnie wyłączy
elementy opiekacza, pozostając gotowym do
dalszego działania.
8. Jeżeli tosty nie uzyskały oczekiwanego stopnia
opieczenia, przed włożeniem następnych zmień
ustawienie regulatora.
9. Nie używany toster wyłącz oraz odłącz wtyczkę
z gniazda zasilania elektrycznego. NIE OWIJAJ
PRZEWODU ELEKTRYCZNEGO WOKÓŁ OBUDOWY
TOSTERA, DO TEGO CELU SŁUŻY POJEMNIK
UMIESZCZONY POD DNEM TOSTERA (PO JEGO
WYSTUDZENIU).
10. Toster należy podłączyć do gniazda ze stykiem
ochronnym
Czyszczenie i konserwacja
1. Po użyciu tostera, a przed jego czyszczeniem
wyłącz zasilanie elektryczne, wyjmij wtyczkę
z gniazda i pozostaw toster do czasu jego wystyg-
nięcia.
2. Wytrzyj obudowę tostera wilgotną tkaniną i wysusz.
NIE UŻYWAJ RYSUJĄCYCH ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH.
3. NIE stosuj żadnych ostrych przyborów do czysz-
czenia wnętrza tostera, mogą zostać uszkodzone
elementy grzejne.
4. Zbierające się na dnie tostera okruchy pieczywa
mogą być źródłem ognia, jeżeli nie będą usuwane
okresowo. Po ostygnięciu tostera prosimy wyczyść
toster z okruchów.
Informacje dodatkowe
1. Jeśli chcesz przerwać proces opiekania naciśnij
przycisk STOP.
2. W celu uzyskania jednorodnego zabarwienia
tostów zaleca się odczekanie ok. 30 sekund po
każdym cyklu opiekania. Jeśli opiekana jest tylko
jedna kromka regulator może być nastawiony na
niższy stopień. Zwróć uwagę, że jedna strona krom-
ki jest słabiej opieczona.
3. Czerstwe pieczywo wymaga krótszego procesu
opiekania niż świeże i dla niego regulator powinien
być nastawiony na niższy stopień.
4. W tosterze mogą być opiekane wszystkie rodzaje
pieczywa, w tym ciasteczka, rogaliki itp. Jednakże
kromki nie mogą być grube i muszą swobodnie
mieścić się na podajniku.
5. Kilka opiekanych równocześnie tostów powinno
być jednakowej wielkości i świeżości.
6. W przypadku zaniku zasilania elektrycznego toster
wyłączy się, a dźwignia podajnika wraz z tostami
powróci do położenia górnego.
DANE TECHNICZNE:
MOC: 750 W
NAPIĘCIE: 230 V~
CZĘSTOTLIWOŚĆ: 50 Hz
Ekologia – Ochrona Środowiska
Symbol „przekreślonego pojemnika na śmieci”
umieszczony na sprzęcie elektrycznym lub
opakowaniu wskazuje na to, że urządzenie
nie może być traktowane jako ogólny odpad domo-
wy i nie powinno być wyrzucane do przeznaczonych
do tego celu pojemników.
Niepotrzebne lub zużyte urządzenie elektryczne
powinno być dostarczone do specjalnie wyznaczo-
nych do tego celu punktów zbiorczych, zorganizowanych
przez lokalną administrację publiczną, przewidzianych
do zdawania elektrycznego sprzętu podlegającego
utylizacji.
W ten sposób każde gospodarstwo domowe przyczy-
nia się do zmniejszenia ewentualnych negatywnych
skutków wpływających na środowisko naturalne oraz
pozwala odzyskać materiały z których składa się pro-
dukt.
Waga: 830g e
TS5751_IM_202.qxp 2010-08-19 13:53 Page 7 (Black plate)

8
1.
2. 7-
3. /
4.
1. .
2. .
.
3. ,
,
.
4.
( , )
,
, ,
,
, .
,
,
.
5. ,
. ,
,
.
6. ,
- .
, .
.
7. .
.
8. .
9. ,
, .
10. .
11. , ,
.
12. / ,
.
13. .
14.
,
.
15. ,
.
16. .
17. ,
.
, , -
, .
18. ,
.
19.
,
,
.
20. ,
,
, .
21.
.
22.
, ..
.
23. , , ,
.
24. -
.
, ,
. ,
.
TS-5751 RU
1
2
4
3
TS5751_IM_202.qxp 2010-08-19 13:53 Page 8 (Black plate)

9
( )
1 3.
1. - ,
.
2. ,
.
3. - .
.
4. -
.
.
.
5.
, .
6.
, .
:
, .
7.
,
, .
,
.
8. ,
.
9.
.
,
( ,
).
10. -
.
1. , ,
, ,
.
2.
.
.
3.
,
.
4.
,
.
.
1. ,
.
2.
30 .
,
.
,
.
3. , ,
.
4. ,
, .
.
5.
.
6. ,
.
:
: 750
: 230 ~
: 50
–
“ ”,
,
.
, ,
,
.
,
.
: 830 e
01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.
tel. (+48 25) 759 18 81
fax (+48 25) 759 18 85
www.opti.hoho.pl
Importer address:
real, -Hypermarket OOO,
Leningradskoye shosse 71G,
125445, Moscow, Russia
TS5751_IM_202.qxp 2010-08-19 13:53 Page 9 (Black plate)

10
List of parts
1. Bread slot
2. Controller - 7 levels
3. Toast lever
4. Stop Button
Safety Information
• Incorrect operation and improper use can damage the
appliance and cause injury to the user.
• The appliance may be used only for it’s intended purpose.
No responsibility can be taken for any possible damage
caused through incorrect use or improper handling.
• Before connecting the appliance to the power source,
check that the current and power match those given on
the rating plate.
• Do not put the appliance or the plug in water or any other
liquid. However should the appliance accidentally fall into
water, unplug the appliance immediately and have it
checked by a qualified person before using it again. Non-
observance could cause a fatal electric shock!
• Never attempt to open the housing yourself.
• Do not place any kind of object into the inside of the housing.
• Do not use the appliance with wet hands, on a damp floor
or when the appliance itself is wet.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Check the cord and the plug regular for any possible
damage. If the cord or plug is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or a qualified person in
order to avoid a hazard.
• Do not use the appliance if it is dropped or otherwise
damaged or if the cord or plug are damaged. In the case
of damage, take the appliance to an electrical repair shop
for examination and repair if necessary.
• Never attempt to repair the appliance yourself. This could
cause an electric shock.
• Do not allowed the cord to hang over sharp edges and
keep it well away from hot objects and naked flames.
Remove the plug from the socket only by holding the plug.
• For extra protection it is possible to fit the electric house-
hold installation with a fault current breaker with a rated
breaking current of not more than 30mA. Ask your
electrician for advice.
• Make sure that there is no danger that the cord or exten-
sion cord may inadvertently be pulled or cause anyone to
trip when in use.
• If an extension cord is used it must be suited to the power
consumption of the appliance, otherwise overheating of
the extension cord and/or plug may occur.
• This appliance is not suitable for commercial use nor for
use in the open air.
• Never leave the appliance unattended while it is in use.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Always remove the plug from the socket when the appli-
ances is not in use and each time before it is cleaned.
• Danger! Nominal voltage is still present in the appliance
as long as the appliance is connected to the mains socket.
• Switch the appliance off before disconnecting from the
mains.
• Never use the cord to carry the appliance.
Special Safety Instructions
• Caution: Danger of burns! Bread can burn. Do not, there-
fore, use the toaster near or below curtains or other
combustible materials.
• Do not place in the bread slot any oversized baking uten-
sils and bread wrapped in aluminium foil or plastic foil,
because of the risk of burning or electrical shock.
• Bring the toast lever in the up position, before pulling out
the plug from the socket.
• Burning hazard: Parts of the unit become very hot during
operation. Touch only the handles or buttons.
• Let the unit cool down before removing or putting in any
parts.
• Do not try top remove the foodstuff from the unit while
the unit is still in operation.
• Do not use any accessories not supplied with this unit!
• This unit is suitable only for toasting bread. Do not heat
up any other food with this unit.
Toaster TS-5751
MANUAL INSTRUCTION UK
1
2
4
3
TS5751_IM_202.qxp 2010-08-19 13:53 Page 10 (Black plate)

11
• Do not ever put in bread with cheese or other spreads in
the bread slot.
Before First Use
• Remove all packing material.
• Heat the unit four to five time at the highest setting
without bread, in order to burn off residues left during
manufacturing process. Ensure proper ventilation while
doing this (say, by opening the window).
Operation
• Place bread slices in the bread slot. Each bread slot is
designed for maximum of one bread slice per roasting
operation.
• Connect the main plug to a suitable socket.
• You can select the degree of browning by using the con-
troller: (1=light brown, 7=well done). The stage 3 is
recommended for the first use.
• Push down the toast lever fully, till it latches automatically.
• The unit will switch off by itself, when the set browning
level is reached. The toast lever jumps up. The bread
slices are fully toasted.
• Caution: The bread slices and parts of the unit are very
hot during and immediately after the toasting process.
• You can change the degree of browning even during the
toasting process, by using the controller.
Technical Parameters:
Power: 750 W
Voltage: 230 V~
Frequency: 50 Hz
Ecology – Environmental Protection
The “crossed-out trash bin” symbol on electrical
equipment or packaging indicates that the device
cannot be treated as general household waste
and should not be disposed of into containers for such
waste.
Obsolete or broken-down electrical device should be
delivered to special designated collection points, organized
by local public administration, whose purpose is to collect
recyclable electrical equipment.
This way, each household helps reduce possible negative
effects influencing natural environment and allows the rec-
laiming of materials which the product is made of.
Weight: 830g e
TS5751_IM_202.qxp 2010-08-19 13:53 Page 11 (Black plate)

12
Beschreibung des Gerätes
1. Toastöffnungen
2. Heitzregler 7-Stuffen
3. Einschalthebel
4. Stopp-Taste
Bitte lesen Sie die Garantie sorgfältig durch
1.Nehmen Sie alle Hinweise zur Kenntnis.
2.Fassen Sie die heißen Flächen nicht an. Benutzen Sie
entsprechende Griffe und Knöpfe.
3.Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Stecker
nicht im Wasser oder anderen Flüssigkeiten ein.
4.Das vorliegende Gerät darf nicht von Personen (ein-
schließlich Kindern) mit körperlichen, sensori-schen
oder aber geistigen Behinderungen, oder von Personen,
die keine entsprechende Erfahrung bzw. kein ein-
schlägiges Wissen besitzen, benutzt werden, es sei
denn, dass sie von einer für ihre Sicherheit ver-
antwortlichen Person beaufsichtigt sind oder in den
Gebrauch dieses Gerätes gemäß der vorliegenden
Anleitung eingewiesen wurden. Kinder beaufsichti-gen,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
5.Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen oder
reinigen wollen, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose. Vor der Reinigung lassen Sie das Gerät voll-
ständig abkühlen.
6.Schalten Sie das Gerät niemals mit einem
beschädigten Netzkabel ein oder wenn es in irgendein-
er Weise beschädigt ist. Ein beschädigtes Gerät soll
vom Fachpersonal sofort im Service gewartet werden.
Alle Elemente des Toasters sind austauschbar.
7. Verwenden Sie kein von dem Hersteller nicht zuge-
lassenes Zubehör.
8.Das Gerät kann nur in geschlossenen Räumen
betrieben werden.
9.Das Netzkabel niemals frei herunterhängen lassen oder
Kontakt mit heißen Gegenständen zulassen.
10. Stellen Sie bitte das Gerät weit von anderen heißen
Gegenständen wie elektrischen Ofen, Heizkörper oder
Küchenherd.
11. Verstellen Sie das Gerät nicht wenn es heiß ist.
12. Wenn Sie das Tosten beendet haben, schalten Sie das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker heraus.
13. Benutzen Sie das Gerät nur seiner Bestimmung gemäß.
14. Eine Vorerwärmung des Toasters ist nicht notwendig.
15. Das Gehäuse des Gerätes ist wärmeisoliert um die
Gefahr der Verbrennung zu vermeiden. FASSEN SIE
DENNOCH DIE INNEREN METALLFLÄCHEN DES
GERÄTES NICHT WÄHREND DER ARBEIT UND KURZ
DANACH NICHT AN, WEIL SIE SEHR HEISS SIND.
16. VERGEWISSERN SIE SICH, OB RUNDUM DAS GERÄT
GENUG PLATZ IST, UM DIE LUFTZIRKULATION ZU
GEWÄHRLEISTEN.
17. Brotscheiben, die größer sind als vorgesehene Öffnun-
gen, Küchenzubehör oder Verpackungen aus Metallfolie
sollen nicht in das Gerät eingeführt werden, weil das
Verbrennungen oder Elektroschock verursachen kann.
18. Wenn das eingeschaltete Gerät entflammbare /
brennbare Stoffe oder Materialien berührt, kann es zur
Brandgefahr führen.
19. Versuchen Sie nicht den Tost vorzeitig aus dem Gerät
herauszuholen oder irgendwelche Küchenwerkzeuge
hineinzustecken.
20. Legen Sie keine Toasts oder andere Produkte auf das
Gerät, weil es zu Defekten oder Brandgefahr führen
kann.
21. Bevor Sie das Gerät wegräumen, lassen Sie es voll-
ständig abkühlen.
22. Das Gerät darf man nur in Steckdosen mit Schutzleiter
einschalten.
Wichtige Hinweise
(bitte lesen vor dem ersten Gebrauch)
Vor der ersten Inbetriebnahme lesen Sie sorgfältig die
Punkte 1 bis 3 durch.
1.Entfernen Sie alle Aufkleber von dem Gehäuse des
Toasters und wischen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch ab.
2.Vor dem Einschalten des Toasters vergewissern Sie
sich, daß sich der Einschalthebel in der oberen Position
befindet.
3.Erste Inbetriebnahme führen Sie ohne Toasts durch,
damit eingelagerter Staub und Fett ausgebrannt werden.
4.Stellen Sie mit dem Regler die gewünschte Heizstufe
ein. Die Wahl der richtigen Heizstufe hängt von der
Dicke der Brotscheibe und ihrer Feuchtigkeit ab. Für
Toaster TS-5751
BEDIENUNGSANLEITUNG D
1
2
4
3
TS5751_IM_202.qxp 2010-08-19 13:53 Page 12 (Black plate)

13
den besten Effekt sollen die Scheiben gleichmäßig dick
sein.
5.Für gefrorenes Brot wählen Sie eine Heizstufe höher als
für frisches Brot.
6.Nach der Wahl der Heizstufe schieben Sie die
Toastscheiben in die Öffnungen des Gerätes ein und
drücken Sie den Einschalthebel nach unten, bis er
einrastet. ACHTUNG: Der Hebel rastet ein nur wenn der
Toaster eingeschaltet ist.
7. Wenn die eingestellte Toastzeit erreicht ist, schaltet das
Gerät automatisch aus und die Toastscheiben
werden hinausgeschoben. Der Einschalthebel kehrt in
seine Ausgangstellung zurück und das Gerät ist wieder
einschaltbereit.
8.Falls die Toastscheiben den gewünschten Effekt nicht
erreicht haben, ändern Sie die Einstellung des Reglers.
9.Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose. WICKELN SIE
DAS NETZKABEL NICHT UM DAS GERÄT AUF. BENUTZEN
SIE ZU DIESEM ZWECK DEN BEHÄLTER, DAS SICH AUF
DER UNTEREN SEITE DES TOASTERS BEFINDET (NACH
DEM ABKÜHLEN DES TOASTERS).
10. Das Gerät darf man nur in Steckdosen mit Schutzleiter
einschalten.
Reinigung und Wartung
1. Nach dem Gebrauch und vor der Reinigung schalten Sie
das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose aus und lassen Sie es abkühlen.
2. Waschen Sie das Gehäuse des Gerätes mit einem
feuchten Tuch ab und lassen Sie es abtrocknen.
3. Benutzen Sie keine scharfen Gegenstände zum Reinigen
des Gerätes - es können die Heitzelemente beschädigt
werden.
4. Die Krümel die sich am Boden des Gerätes sammeln,
können sich entzünden, wenn sie nicht regelmäßig
entfernt werden. Nach Abkühlen des Toasters entfernen
Sie die Krümel.
Zusätzliche Informationen
1. Wenn Sie das Toasten unterbrechen wollen, drücken Sie
die Stopp-Taste.
2. Wenn Sie eine einheitliche Farbe der Toastscheiben
erreichen wollen, warten Sie jeweils 30 Sekunden ab.
Wenn nur eine Toastscheibe getoastet wird, stellen Sie
den Regler eine Stufe niedriger ein. Achten Sie darauf,
dass eine Toastseite leichter angebackt ist.
3. Trockenes Brot benötigt kürzere Toastzeit, stellen Sie
niedrigere Stufen ein.
4. Es können alle Brot- und Gebäckarten getoastet werden,
die Scheiben müssen jedoch nicht zu dick sein und frei
in die Öffnungen eingeführt werden können.
5. Mehrere, gleichzeitig getoasteten Scheiben müssen gle-
icher Größe, Dicke und Frische sein.
6. Im Falle eines Stromausfalls schaltet sich der Toaster
automatisch aus und die Brotscheiben werden aus-
geschoben.
Technische Daten:
Leistung: 750 W
Frequenz: 50 Hz
Spannung: 230 V~
Ökologie - Umweltschutz
Das Symbol „eines durchgestrichenen Abfallbe-
hälters”, angebracht auf einem Elektrogerät oder
auf der Verpackung, weist darauf hin, dass dieses
Gerät nicht als allgemeiner Hausmüll betrachtet werden
darf und nicht in die für diesen Zweck vorgesehenen
Behälter gehört.
Die nicht mehr benötigten oder verschlissenen Elektro-
geräte sollten an die speziell für diesen Zweck
eingerichteten Sammelstellen geliefert werden, organisiert
von der öffentlichen Verwaltung und die für die Abgabe der
Entsorgung unterliegenden Elektroausrüstung vorgesehen
sind.
Gewicht: 830g e
TS5751_IM_202.qxp 2010-08-19 13:53 Page 13 (Black plate)

14
Popis zařízení
1. Štěrbiny na toasty
2. 7-stupňový regulátor opékání
3. Páčka pro zvedání toastů
4. Tlačítko STOP
Před použitím se seznamte s podmínkami záruky!
1.Seznamte se se všemi pokyny.
2.Nedotýkejte se horkých ploch. Používejte vhodné držáky
nebo knoflíky.
3.Za účelem zabránění vzniku požáru nebo úrazu elek-
trickým proudem neponořujte kabel, zástrčku a ani sám
toustovač ve vodě nebo jiných tekutinách.
4.Spotřebič není určen k tomu, aby jej obsluhovaly osoby
(včetně dětí), které mají omezené fyzické, smyslové
nebo psychické schopnosti, nebo které nemají
přiměřené zkušenosti nebo vědomosti, pokud nebudou
práci vykonávat pod dozorem nebo neobdrží pokyny
týkající se používání spotřebiče od osoby, která je zod-
povědná za jejich bezpečnost.
Děti musí být vždy pod dozorem, abyste měli jistotu, že
nepoužívají spotřebič jako hračku.
5.Jestliže toustovač momentálně nepoužíváte nebo
hodláte jej očistit, odpojte toustovač od napájení. Před
provedením výše uvedených obslužných úkonů počkejte
až toustovač vychladne.
6.Nezapínejte toustovač s poškozeným kabelem, zástrčk-
ou nebo je-li jakýmkoliv způsobem jinak poškozen.
Předejte toustovač ke kontrole, opravě nebo regulaci do
nejbližšího servisu. Všechny elementy zařízení jsou
opravitelné.
7. Chléba se může zapálit. Toustovače nepoužívejte blízko
záclon, ani pod záclonami nebo jinými hořlavými
materiály.
8.V průběhu práce musí být toustovač stále pod dohle-
dem.
9.Používání vybavení jiného než doporučuje výrobce
zařízení, může být příčinou vzniku škody.
10. Nepoužívejte toustovač vně místnosti.
11. Napájecí kabel nesmí přesahovat mimo hranu stolu,
stolní desku, ani se nesmí dotýkat horkých ploch.
12. Neumísťujte toustovač na / nebo blízko hořáku
plynového sporáku nebo plotny elektrického sporáku,
ani v troubě.
13. Nepřemísťujte horký toustovač.
14. Po ukončení práce vypněte ovládací tlačítko na zařízení
a následně vysuňte zástrčku ze zásuvky elektrického
napájení.
15. Nepoužívejte toustovač pro jiné účely než ty, pro které je
určen.
16. Není zapotřebí toustovač předběžně ohřívat.
17. Toustovač je vybaven izolovaným krytem, jež minimalizu-
je riziko popálení. NEDOTÝKEJTE SE VŠAK KOVOVÝCH
ELEMENTŮ ŠTĚRBIN TOUSTOVAČE V PRŮBĚHU JEHO
PRÁCE NEBO IHNED PO JEJÍ UKONČENÍ, PROTOŽE TYTO
ELEMENTY JSOU VELMI HORKÉ.
18. UJISTÍTE SE, ZDA NAD TOUSTOVAČEM A KOLEM NĚJ JE
DOSTATEK MÍSTA PRO SVOBODNOU CIRKULACI VZDUCHU.
19. Tousty o rozměrech větších než doporučené, obaly
z kovové fólie nebo příbory se nesmí vkládat do tousto-
vače, protože mohou být příčinou požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
20. Je-li pracující toustovač přikrytý nebo dotýká se
hořlavých materiálů, záclon, dekoraček, tapet apod.,
může toto být příčinou vzniku požáru.
21. Nevyndávejte tousty před ukočením procesu opékání,
jakož i nikdy nevkládejte příbory do štěrbin toustovače.
22. Neumísťujte tousty ani jiné produkty na povrchu tousto-
vače, neboť mohou způsobit poškození toustovače
a vyvolat požár.
23. Před odložením do skříně nechte toustovač úplně vych-
ladnout.
24. Toustovač se smí napojit pouze na zásuvku s ochran-
ným kontaktem.
Jestliže toustovač nepracuje, zkontrolujte, zda je napojen na
elektrickou zásuvku a má stisknutý spínač. Je nutno skon-
trolovat, zda elektrický kabel nebo zástrčka nejsou
poškozeny.
Důležitá upozornění
(přečtěte si před použitím toustovače)
Před prvním zapnutím toustovače věnujte zvláštní pozornost
pokynům uvedeným v bodech 1 až 3.
1.Z krytu toustovače odstraňte veškeré nálepky
a utřete jej vlhkým hadříkem.
2.Před zapnutím toustovače se ujistěte, zda páka
podavače toustů je umístěna v horní poloze.
TOUSTOVAČ TS-5751
NÁVOD K OBSLUZE CZ
1
2
4
3
TS5751_IM_202.qxp 2010-08-19 13:53 Page 14 (Black plate)

15
3.První proces opékání - bez vkládání toustů. Umožní to
ohřátí nových elementů a tímto i vypálení shromážděného
v průběhu odstavení nebo skladování prachu.
4.Nastavte zvolený stupeň opékání toustů na termostatu.
Volba stupně závisí na tloušťce toustu a stupni jeho
vlhkosti. Za účelem dosažení co nejlepších výsledků
musí mít tousty rovnoměrnou tloušťku.
5.V případě zmráženého pečiva, nastavte termostat
o jeden stupeň více než pro čerstvé pečivo.
6.Po nastavení zvoleného stupně opékání vložte tousty do
štěrbin toustovače a stiskněte šoupátko páky podavače
do polohy, v níž se zablokuje.
POZOR: Podavač toustů se nezablokuje ve spodní
poloze do okamžiku zapnutí toustovače.
7. V okamžiku dosažení nastaveného stupně opékání
dojde k automatickému vysunutí toustů nahoru, do úro-
vně, v níž je možno tyto snadno vyndat z toustovače.
Podavač se vrátí do své horní polohy a současně vypne
elementy toustovače a zůstane ve stavu připravenosti k
dalšímu úkonu.
8.Nedosahly-li tousty očekávaný stupeň opékání, před
vložením dalších změňte nastavení termostatu.
9.Nepoužíváte-li toustovač, vypněte jej a vyndejte zástrčku
z elektrické zásuvky. NEOVÍJEJTE ELEKTRICKÝ KABEL
KOLEM KRYTU TOUSTOVAČE; PRO TENTO ÚČEL JE
URČENÁ ZÁSUVKA UMÍSTĚNÁ POD DNEM TOUSTOVAČE
(PO JEHO VYCHLAZENÍ).
10. Toustovač se smí napojit pouze na zásuvku s ochran-
ným kontaktem.
Čištění a údržba
1. Po použití toustovače a před jeho čištěním vypněte elek-
trické napájení, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte
toustovač vychladnout.
2. Utříjte kryt toustovače vlhkým hadříkem a osušte.
NEPOUŽÍVEJTE OSTRÉ ČISTICÍ PROSTŘEDKY, JEŽ MOHOU
POŠKRÁBAT KRYT.
3. Nepoužívejte ostré nástroje pro čištění vnitřku tousto-
vače, jež mohou poškodit topné články.
4. Shromážděné na dne toustovače drobky pečiva mohou
být zdrojem požáru a proto je nutno tyto periodicky
odstraňovat. Po vychlazení toustovače očistíte toustovač
z drobků.
Dodatečné informace
1. Chcete-li přerušit proces opékání, stiskněte tlačítko
STOP.
2. Za účelem dosažení jednotné barvy toustů vyčkejte asi
30 vteřin po každém cyklu opékání. Opékáte-li pouze
jeden krajíc chléba, můžete nastavit termostat na nížší
stupeň. Všimněte si, že jedna strana toustu je opéčena
slaběji.
3. Starší pečivo vyžaduje krátší dobu opékání než čerstvé
a proto je nutno nastavit termostat na nížší stupeň.
4. V toustovači je možné opékat všechny druhy pečiva, včet-
ně cukroví, rohlíků apod. Avšak krajíce nesmí být příliš
tlusté a musí se snadno vejít do podavače.
5. Několik kusů současně opékaných toustů musí mít stej-
nou velikost a čerstvost.
6. V případě zániku elektrického napájení toustovač se
vypne, a páka podavače spolu s tousty se vrátí do horní
polohy.
Ekologie – Ochrana životního prostředí
Symbol přeškrtnuté popelnice umístěný na elek-
trických spotřebičích nebo na jejich obalech
poukazuje na to, že zařízení nelze považovat za
běžný odpad z domácnosti a nesmí se vyhazovat do nádob
určených pro tento účel.
Nepotřebné nebo opotřebované elektrospotřebiče je třeba
dopravit na zvlášť určené sběrné místo, zřízené místní veřej-
nou správou, které je určeno k odběru elektrických zařízení
za účelem jejich likvidace.
Takto každá domácnost přispívá k omezení případných neg-
ativních dopadů na životní prostředí a umožňuje získat
druhotné suroviny, ze kterých se výrobek skládá.
Hmotnost: 830g e
TECHNICKÉ PARAMETRY:
Výkon: 750 W
Napětí: 230 V~
Kmitočet: 50 Hz
01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.
tel. (+48 25) 759 18 81
fax (+48 25) 759 18 85
AGD@expo-service.com.pl
www.opti.hoho.pl
Importer:
Česká Republika
MAKRO Cash&Carry ČR s.r.o.
Jeremiášova 1249/7, 155 80 Praha 515,
Česká Republika
TS5751_IM_202.qxp 2010-08-19 13:53 Page 15 (Black plate)

16
Popis zariadenia:
1. Otvory na hrianky
2. 7-stupňový regulátor opekania pečiva
3. Páčka na dvíhanie hrianok
4. Tlačidlo STOP
Prosíme, aby ste sa zoznámili so záručnými
podmienkami
1.Zoznámte sa so všetkými pokynmi.
2.Nedotykajte sa horúcich povrchov. Používajte príslušné
držiaky alebo úchytky.
3.S cieľom predísť požiaru alebo zamedziť úrazu
elektrickým prúdom neponárajte kábel, zástrčku ani
hriankovač do vody alebo inej tekutiny.
4.Spotrebič nie je určený na obsluhu osobami (vrátane
detí), ktoré majú obmedzené fyzické, senzibilné alebo
psychické schopnosti alebo osoby, ktoré nemajú dosta-
točné skúsenosti alebo vedomosti, pokiaľ budú praco-
vať bez dozoru alebo nebudú informovaní o spôsobe
používania spotrebiča osobou zodpovednou za ich bez-
pečie. Deti musia byt pod neustálym dohľadom, aby ste
zaistili, že sa so spotrebičom nebudú hrať.
5.Odpojte hriankovač od napájania, ak ho nebudete
používať alebo pred čistením. Pred začatím obslužných
činností nechajte zariadenie vychladnúť.
6.Nezapínajte hriankovač s poškodeným káblom,
zástrčkou alebo ak vzniklo akékoľvek poškodenie.
Odovzdajte hriankovač do najbližšieho autorizovaného
servisu za účelom kontroly, opravy alebo regulácie. Všet-
ky časti zariadenia je možné opraviť.
7. Chlieb môže vzplanúť. Hriankovač sa nesmie používať
v blízkosti záclon a pod záclonami alebo ostatnými
ľahko zápalnými látkami.
8.Hriankovač musí byť počas práce pod dozorom.
9.Používanie častí, ktoré nie sú výrobcom zariadenia
odporúčané, môže spôsobiť škodu.
10. Nepoužívajte zariadenie vonku.
11. Kábel nesmie visieť cez hranu stola, pracovnej dosky
ani sa nesmie dotýkať horúcich povrchov.
12. Hriankovač sa nesmie umiestňovať na alebo v blízkosti
plynového horáka, elektrickej ohrievacej platne alebo
rúry.
13. Hriankovač sa nesmie premiestňovať, ak je horúci.
14. Po skončení práce vypnite tlačidlo riadenia na zariade-
ní, potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického
napájania.
15. Hriankovač sa nesmie používať na účely, na ktoré nie je
určený.
16. Predohriatie hriankovača nie je potrebné.
17. Hriankovač má tepelne izolované teleso, čo obmedzuje
nebezpečenstvo popálenia. NEDOTYKAJTE SA VŠAK
KOVOVÝCH ČASTÍ MEDZIER HRIANKOVAČA POČAS
JEHO PRÁCE ALEBO IHNEĎ PO JEJ SKONČENÍ, LEBO SÚ
VEĽMI HORÚCE.
18. ZISTITE, ČI STE NAD HRIANKOVAČOM A OKOLO NEHO
PONECHALI DOSTATOK MIESTA UMOŽŇUJÚCI VOĽNÝ
PRIETOK VZDUCHU.
19. Hrianky väčšie ako odporúčané, alobal alebo príbor sa
nesmie vkladať do hriankovača, pretože môžu zapríčiniť
nebezpečenstvo požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom.
20. Požiar môže vzniknúť v prípade, že hriankovač je počas
práce prikrytý alebo sa dotýka horľavých látok, ako napr.
závesy, záclony, tapety a pod.
21. Nevyberajte hrianky pred skončením opekania
a nikdy nevkladajte príbor do otvorov hriankovača.
22. Neodkladajte hrianky alebo iné výrobky na hriankovač,
pretože ho môžete poškodiť alebo zapríčiniť požiar.
23. Pred schovaním nechajte hriankovač, aby úplne vychladol.
24. Hriankovač pripájajte do zásuvky s ochranným vodičom.
Ak hriankovač nefunguje, zistite, či je pripojený do elektric-
kej siete a zapínacie tlačidlo je stlačené. Zistite tiež, či elek-
trický kábel a zástrčka nie sú poškodené.
Dôležité poznámky (prečítajte pred použitím)
Pred prvým zapnutím hriankovača sa dôkladne zoznámte s
pokynmi v bodoch 1 až 3.
1.Odstráňte všetky nálepky z tele hriankovača a utrite ho
navlhčenou prachovkou.
2.Pred zapnutím hriankovača skontrolujte, či je páka
podávača hrianok v hornej polohe.
3.Prvé opekanie vykonajte bez hrianok. Toto umožní
vyhriať nové časti a týmto spôsobom sa vypáli zhroma-
ždený prach počas skladovania.
4.Otočením regulátora nastavte stupeň opekania hrianok.
Pri voľbe zohľadnite hrúbku hrianky a stupeň jej vlhko-
sti. S cieľom dosiahnuť čo najlepšie výsledky, používajte
hrianky tej istej hrúbky.
HRIANKOVAČ TS-5751
NÁVOD NA OBSLUHU SK
1
2
4
3
TS5751_IM_202.qxp 2010-08-19 13:53 Page 16 (Black plate)

17
5.V prípade mrazeného pečiva, nastavte regulátor
opekania o jeden stupeň vyššie ako v prípade čerstvého
pečiva.
6.Po zvolení nastavenia vložte hrianky do otvorov hrianko-
vača a stlačte posuvnú páku podávača až sa zablokuje.
POZOR: Podávač hrianok sa nezablokuje v spodnej
polohe, ak nie je hriankovač zapnutý.
7. Po dosiahnutí nastaveného stupňa opekania, sa hrian-
ky automaticky vysunú hore, do výšky z ktorej je možné
ich jednoducho vybrať. Podávač sa vráti do svojej hornej
polohy a zároveň vypne ohrievacie prvky, po vložení
nového pečiva môžete pokračovať.
8.Ak hrianky nie sú dostatočne opečené, pred vložením
ďalších, zmeňte nastavenie regulátora.
9.Ak nepoužívate hriankovač, vypnite ho a odpojte
zástrčku zo zásuvky.
ELEKTRICKÝ KÁBEL SA NESMIE NAVÍJAŤ NA TELO
HRIANKOVAČA, NA TENTO ÚČEL POUŽÍVAJTE MIESTO
POD DNOM HRIANKOVAČA (PO JEHO VYCHLADNUTÍ).
10. Hriankovač pripájajte do zásuvky s ochranným vodičom.
Čistenie a údržba
1.Po použití hriankovača a pred jeho čistením, vypnite
elektrické napájanie, vytiahnite zástrčku zo zásuvky
a nechajte hriankovač až vychladne.
2.Utrite telo hriankovača navlhčenou prachovkou a osušte
ho. NEPOUŽÍVAJTE ČISTIACE PROSTRIEDKY, KTORÉ HO
MÔŽU POŠKRIABAŤ.
3.Počas čistenia vnútorných častí hriankovača
NEPOUŽÍVAJTE žiadne ostré predmety, lebo môžete
poškodiť ohrievacie prvky.
4.Omrvinky, ktoré sa zbierajú na dne hriankovača, môžu
byť zdrojom ohňa, ak nebudú pravidelne odstraňované.
Po vychladnutí hriankovača ho zbavte omrviniek.
Dodatočné informácie
1.Pre prerušenie opekania stlačte tlačidlo STOP.
2.S cieľom dosiahnuť rovnaké zafarbenie hrianok odpo-
rúčame, aby ste po každom cykle opekania čakali
30 sekúnd. Ak opekáte len jeden krajec chleba, môžete
nastaviť regulátor na nižší stupeň. Všimnite si, že jedna
strana krajca je menej opečená.
3.Staršie pečivo si vyžaduje kratšiu dobu opekania ako
čerstvé, preto nastavte regulátor na nižší stupeň.
4.V hriankovači môžete opekať všetky druhy pečiva,
rožkov a pod. Avšak krajce nesmú byť príliš hrubé
a musia sa bez problémov zmestiť do podávača.
5.Niekoľko spolu opekaných hrianok musí mať takú istú
hrúbku a byť rovnako čerstvé.
6.V prípade výpadku elektrického napájania sa hrianko-
vač vypne a páka podávača spolu s hriankami sa vráti
do hornej polohy.
Ekológia – Ochrana životného prostredia
Symbol „preškrtnutého koša“ umiestnený na elek-
trickom zariadení alebo na obale znamená, že s
opotrebovaným zariadením sa nesmie zaobchádzať
ako s bežným domácim odpadom a nesmie sa vyhadzovať
do nádob určených na tento účel.
Nepotrebné alebo opotrebované elektrické zariadenie je
potrebné dodať do špeciálne, na tento účel určených
zberných dvorov, ktoré sú zriadené miestnou verejnou
správou a sú určené na príjem elektrických zariadení k ich
ďalšiemu zhodnoteniu.
Týmto spôsobom prispieva každá domácnosť k zmenšeniu
prípadných negatívnych dôsledkov pre životné prostredie
a umožňuje recyklovať materiály, z ktorých je výrobok
vyrobený.
Hmotnosť: 830g e
Uvedené na trh po 13.8.2005
TECHNICKÉ ÚDAJE:
VÝKON: 750 W
NAPÄTIE: 230 V~
FREKVENCIA: 50 Hz
01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.
tel. (+48 25) 759 18 81
fax (+48 25) 759 18 85
AGD@expo-service.com.pl
www.opti.hoho.pl
Importer:
Slovenská Republika
METRO Cash&Carry Slovakia s.r.o.
Senecká cesta 1881
900 28 Ivanka pri Dunaji
TS5751_IM_202.qxp 2010-08-19 13:53 Page 17 (Black plate)

18
Părţi componente ale prăjitorului de pâine.
1. Fante de introducere a feliilor de pîine
2. Regulator de temperatură în 7 trepte
3. Pârghie de ridicare a feliilor de toast
4. Funcţia întreruperii procesului de prăjire - STOP
Vă rugăm să luaţi cunoştinţă de condiţiile
speciale ale garanţiei
1. Citiţi toate recomandările.
2. Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi. Folosiţi mânerele sau
butoanele corespunzătoare.
3. Pentru a evita riscul unui incendiu sau al unei electro-
cutări, nu scufundaţi cablul, fişa sau prăjitorul de pâine
în apă sau orice alt lichid.
4. Aparatul nu este conceput astfel încât să poată fi folosit
de persoane (inclusiv copii) ale căror capacităţi fizice,
senzitive sau psihice sunt limitate sau care nu deţin
cunoţtinţele sau experienţa necesare. Aceste persoane
pot folosi aparatul numai sub supravegherea sau după
ce le-au fost transmise instrucţiuni privind utilizarea
aparatului de către persoanele ce răspund de siguranţa lor.
Copiii vor trebui supravegheaţi permanent pentru a vă
asigura că nu folosesc aparatul pentru a se juca.9.
Nu lăsaţi cablul să atârne peste marginea mesei sau a
blatului de lucru, sau să ajungă în contact cu
suprafeţele fierbinţi.
5. Scoateţi prăjitorul de pâine din priză atunci când nu îl
folosiţi sau intenţionaţi să-l curăţaţi. Înainte de a începe
orice activitate de întreţinere, lăsaţi prăjitorul de pâine
să se răcească.
6. Nu porniţi prăjitorul de pâine atunci când cablul sau fişa
sunt defecte, sau dacă aţi constatat orice altă defecţi-
une. Pentru verificări, reparaţii sau reglaje, duceţi prăji-
torul de pâine la cel mai apropiat service autorizat.
Toate elementele componente ale produsului pot fi
reparate.
7. Folosirea altor instrumente decât cele recomandate de
către producătorul aparatului poate provoca defecţiuni.
8. Nu folosiţi prăjitorul de pâine în spaţii deschise.
9. Nu lăsaţi cablul să atârne peste marginea mesei sau
a blatului de lucru, sau să ajungă în contact cu
suprafeţele fierbinţi.
10. Nu puneţi prăjitorul de pâine pe sau lângă ochiurile de
la aragaz, şi nici în cuptorul acestuia.
11. Nu încercaţi să mutaţi prăjitorul de pâine când acesta
este încă fierbinte.
12. Când nu mai doriţi să folosiţi prăjitorul de pâine, opriţi-l
cu ajutorul întrerupătorului de pe carcasă şi scoateţi
fişa din priză.
13. Nu folosiţi prăjitorul de pâine pentru alte scopuri decât
cele pentru care a fost destinat.
14. Nu este necesară o încălzire prealabilă a prăjitorului de
pâine.
15. Carcasa prăjitorului de pâine este termoizolantă, ceea
ce minimalizează riscurile de producere a unor arsuri.
Carcasa din plastic poate fi atinsă chiar în timp ce prăji-
torul de pâine este pornit. NU ATINGEŢI ÎNSĂ
ELEMENTELE METALICE ALE FANTELOR PRĂJITORULUI
DE PÂINE ÎN TIMPUL FUNCŢIONĂRII SAU IMEDIAT DUPĂ
CE PRĂJITORUL A FOST OPRIT DEOARECE SUNT FOARTE
FIERBINŢI.
16. AVEŢI GRIJĂ CA DEASUPRA PRĂJITORULUI DE PÂINE ŞI
ÎN JURUL ACESTUIA SĂ RĂMÂNĂ DESTUL SPAŢIU PEN-
TRU A PERMITE LIBERA CIRCULAŢIE A AERULUI.
17. Nu introduceţi în prăjitorul de pâine felii de dimensiuni
mai mari decât cele recomandate, ambalaje din folie
metalică sau instrumente de bucătărie, deoarece există
riscul producerii unor incendii sau al unor electrocutări.
18. Incendiul se poate produce şi dacă prăjitorul pornit este
acoperit sau atins de materiale inflamabile, inclusiv
perdele, draperii, tapet şi alte obiecte asemănătoare.
19. Nu încercaţi să scoateţi pâinea prăjită înainte ca proce-
sul de prăjire să se fi încheiat şi deasemenea nu intro-
duceţi niciodată instrumente de bucătărie în fantele
prăjitorului de pâine.
20. Nu puneţi feliile de pâine sau alte asemenea produse
deasupra prăjitorului deoarece în acest fel prăjitorul se
poate defecta sau poate izbucni un incendiu.
21. Înainte de a pune prăjitorul de pâine în dulap, lăsaţi-l să
se răcească complet.
22. Prăjitorul de pâine trebuie conectat la o priză cu lamele
de siguranţă.
PRĂJITOR DE PÂINE TS-5751
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE RO
1
2
4
3
TS5751_IM_202.qxp 2010-08-19 13:53 Page 18 (Black plate)

19
RESPECTAŢI RECOMANDĂRILE DE MAI SUS
Aparatul nu funcţionează
În cazul în care prăjitorul de pâine nu funcţionează verificaţi
dacă:
Prăjitorul este băgat în priză şi pornit din întrerupător; cablul
electric şi fişa nu sunt defecte – verificaţi acest lucru conec-
tând cu ajutorul lor un alt aparat.
Măsuri de protecţie
Informaţii importante (citiţi-le înainte de punerea în funcţi-
une).
Înainte de a porni prăjitorul de pâine pentru prima dată,
citiţi cu atenţie punctele 1-3.
1. Îndepărtaţi toate etichetele de pe carcasa prăjitorului
de pâine şi ştergeţi-o cu o cârpă umedă.
2. Înainte de a porni prăjitorul de pâine asiguraţi-vă că
pârghia suportului pentru feliile de pâine este ridicată.
3. Primul ciclu de prăjire – fără a introduce feliile de pâine.
Acest lucru va permite încingerea elementelor noi şi
arderea în acest fel a depunerilor de praf din timpul
depozitării sau nefolosirii.
4. Selectaţi nivelul de prăjire dorit cu ajutorul butonului de
selectare a puterii. Nivelul puterii de prăjire va fi selec-
tat în funcţie de grosimea feliilor de pâine şi de gradul
lor de umiditate. Pentru rezultate mai bune feliile tre-
buie să aibă aceeaşi grosime.
5. În cazul în care doriţi să prăjiţi felii de pâine congelată,
nivelul de prăjire selectat va trebui să fie cu un punct
mai ridicat decât pentru pâinea proaspătă. În cazul în
care pentru pâinea proaspătă selectaţi în mod normal
nivelul 8, pentru pâinea congelată apăsaţi butonul cu
steluţă. Acesta este cel mai înalt nivel al puterii de
prăjire şi se recomandă utilizarea lui doar pentru pâinea
congelată sau atunci când se doreşte obţinerea de
pâine prăjită foarte tare.
6. După ce aţi selectat nivelul, introduceţi feliile de pâine
în fantele prăjitorului şi apăsaţi pârghia suportului pen-
tru feliile de pâine până când aceasta se blochează.
ATENŢIE: Suportul pentru feliile de pâine nu poate fi blo-
cat la nivelul inferior dacă prăjitorul nu a fost pornit.
7. În momentul când a fost atins nivelul de prăjire selectat,
feliile de pâine sunt ridicate automat până la un nivel de
unde sunt foarte uşor de luat. Suportul revine la nivelul
său superior, oprind în acelaşi timp încingerea ele-
mentelor prăjitorului, care este acum gata pentru a fi
pus din nou în funcţiune.
8. În cazul în care pâinea nu a fost prăjită suficient (după
cum v-aţi fi aşteptat), selectaţi un alt nivel de prăjire
înainte de a introduce următoarele felii de pâine.
9. Opriţi prăjitorul de pâine atunci când nu îl folosiţi şi
scoateţi fişa din priza de alimentare cu curent electric.
NU RULAŢI CABLUL ELECTRIC ÎN JURUL CARCASEI
PRĂJITORULUI DE PÂINE. ACESTUI SCOP ÎI ESTE DESTI-
NAT SPAŢIUL SPECIAL AFLAT SUB PRĂJITORUL DE
PÂINE. (DUPĂ CE PRĂJITORUL S-A RĂCIT).
10. Vă recomandăm să lăsaţi să se răcească prăjitoarele de
pâine prevăzute cu capace ale fantelor înainte de
a închide aceste capace.
11. Prăjitorul de pâine trebuie conectat la o priză cu lamele
de siguranţă.
Curăţirea şi întreţinerea
1. După ce aţi folosit prăjitorul de pâine şi înainte de
a trece la curăţarea lui, opriţi alimentarea cu curent elec-
tric, scoateţi fişa din priză şi lăsaţi prăjitorul să se
răcească.
2. Ştergeţi carcasa prăjitorului de pâine cu o cârpă umedă
şi apoi cu una uscată. NU FOLOSIŢI PENTRU CURĂŢAT
MATERIALE ABRAZIVE.
3. NU folosiţi obiecte ascuţite pentru a curăţa prăjitorul de
pâine la interior. Aceasta ar putea duce la defectarea ele-
mentelor electrice.
4. Firimiturile care se aduna în partea de jos a prăjitorului
de pâine pot deveni o sursă de foc, dacă nu vor fi înde-
părtate în mod regulat. După ce aţi oprit prăjitorul de
pâine, curăţaţi-l de firimituri.
Informaţii suplimentare
1. Dacă doriţi să opriţi procesul de prăjire, apăsaţi între-
rupătorul aflat pe carcasa prăjitorului de pâine.
2. Pentru ca feliile de pâine să se rumenească uniform, vă
recomandăm să lăsaţi să treacă 30 de secunde înainte
de a pune următoarele felii în prăjitor. În cazul în care
prăjiţi o singură felie de pâine, butonul selectorului poate
fi fixat la un nivel mai scăzut. Ţineţi cont de faptul că felia
se prăjeşte mai tare pe o parte.
3. Pâinea proaspătă necesită un timp mai îndelungat de
prăjire decât cea mai veche şi pentru a o prăji este
nevoie să selectaţi un nivel mai ridicat al puterii de
prăjire.
4. În prăjitor pot fi puse diverse produse cum ar fi biscuiţii,
cornurile, şamd. Feliile nu pot fi însă prea groase pentru
a avea loc pe suport.
5. Feliile introduse odată trebuie să fie la fel de mari şi să,
aibă acelaşi grad de prospeţime.
6. În cazul în care doriţi să încălziţi felii de pâine deja
prăjite, care însă nu pot să fie prea uscate sau unse cu
unt, selectaţi un nivel mai mic.
7. În cazul în care se întrerupe accidental alimentarea cu
curent electric, prăjitorul de pâine se opreşte, iar pârghia
suportului cu feliile de pâine revine la nivelul superior.
PARAMETRI TEHNICI:
PUTERE: 750 W
TENSIUNE: 230 V~
FRECVENŢĂ: 50 Hz
TS5751_IM_202.qxp 2010-08-19 13:53 Page 19 (Black plate)

20
IMPORTATOR:
• METRO Cash&Carry România S.R.L.
Şos. Bucureşti-Ploieşti 289
C.P. 0-13 Otopeni (România)
• Metro Cash & Carry Moldova,
bd. Stefan cel Mare si Sfant nr.65
Chisinau
• Rombiz Impex Srl Bucureşti (România)
01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.
tel. (+48 25) 759 18 81, fax (+48 25) 759 18 85
AGD@expo-service.com.pl
www.opti.hoho.pl
Ecologia – Protecţia mediului
Atunci când pe ambalajul sau pe carcasa unui
aparat electric se află simbolul “coţului de gunoi
tăiat cu un „X”, acest lucru înseamnă că respec-
tivul aparat nu poate fi aruncat pur ţi simpul la lada de
gunoi, ca orice tip de gunoi menajer.
Aparatele electrice defecte sau care nu mai sunt folosite
vor trebui predate la punctele speciale de colectare
a deţeurilor refolosibile, organizate în acest scop de către
administraţiile locale.
În acest fel fiecare gospodărie va putea să se implice în pro-
cesul de minimalizare a efectelor negative asupra mediului
înconjurător ţi vor putea fi recuperate materialele din care
a fost produs respectivul aparat.
Masa: 830g e
TS5751_IM_202.qxp 2010-08-19 13:53 Page 20 (Black plate)
Table of contents
Languages:
Other OPTi Toaster manuals