Optimum SW-4050 User manual

Lokówko-suszarka
SW-4050 / SW-4010
PL Instrukcjaobsługi ......................................................... 3
UK OperatingInstructions ..................................................... 5
D Bedienanleitung........................................................... 7
RU Руководствопользования ................................................. 9
CZ Návodkobsluze ......................................................... 12
SK Návodnaobsluhu ........................................................ 14
RO Instrucţiunidefolosire .................................................... 16
BG Ръководствозаексплоатация ............................................. 18
UA Інструкціязобслуговування ............................................. 22
SW4050_SW4010_IM_204.indd1 2010-12-28 15:48:56

LOKÓWKO-SUSZARKA SW-4050 / SW-4010
KARTA GWARANCYJNA
NR ..............
Ważnawrazzdowodemzakupu
Sprzętprzeznaczonywyłączniedoużytkudomowego
Nazwa sprzętu: ..................................................................................
Typ, model: ........................................................................................
Data sprzedaży: .................................................................................
.................................................
pieczątka i podpis sprzedawcy
SERWIS CENTRALNY
ul.DrJanaHuberta41
05-300MIŃSKMAZOWIECKI
tel.(25)759-12-31,INFOLINIA:0801-44-33-22
LISTAPUNKTÓWSERWISOWYCH:www.arconet.pl
SW4010_SW4050_IM_204_28122010
Warunki gwarancji
Produktobjętyjest24-miesięcznągwarancjąoddatyjegozakupu.Gwarancjadotyczywyrobówza-
kupionychwPolsceijestważnana terytoriumRzeczypospolitejPolskiej.Wtymokresieistnieje
wygodna możliwość wymiany uszkodzonego produktu na nowy w miejscu jego zakupu (termin
narozpatrzeniereklamacjiwynosi14dni).Podstawądowymianyjestczytelniewypełnionakarta
gwarancyjnazzałączonymdoniejdowodemzakupuproduktu.Niniejszagwarancjanieobejmuje
uszkodzeńpowstałychwwynikunieprawidłowegoużytkowaniaproduktu,uszkodzeńmechanicznychlub
samowolnychnapraw.Gwarancjaniewyłącza,nieograniczaaniniezawieszauprawnieńkupującego
wynikającychzniezgodnościtowaruzumową.
IMPORTER / DYSTRYBUTOR:
Expo-service Sp. z o. o.
00-710Warszawa,Al.Witosa31,Polska
tel.+48257591881,fax+48257591885
www.optimum.hoho.pl
Adres do korespondencji:
Expo-serviceSp.zo.o.
05-300MińskMazowiecki
ul.Grobelnego4
SW4050_SW4010_IM_204.indd2 2010-12-28 15:48:56

Lokówko-suszarka SW-4050 / SW-4010
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Zasady bezpieczeństwa
1. Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie dotykaj gorących
powierzchniurządzenia.
2. Gdylokówko-suszarkajestwłączona,nigdyniepozostawiaj
jejbeznadzoru.Ryzykopożaru.
3. Podczas pracy nie kładź lokówko-suszarki na mokrej
powierzchnilububraniu.
4. Upewnijsię,żeotworywlotowyiwylotowynigdyniesą
zablokowane.
5. Nigdyniezanurzajlokówko-suszarki,przewoduzasilającego
lub wtyczki w wodzie. Nigdy nie odkładaj lokówko-
suszarkido dołu, w takisposób, że może onawpaśćdo
wodybędącwciążwłączona.
6. Nieumieszczajaninieprzechowujurządzeniawmiejscu,
gdziemożeonowpaśćdowodylubbyćniąochlapane.
7. Nieużywajpodczaskąpieli.
8. Lokówko-suszarka powinna być stosowana jedynie do
suszeniawłosów.
9. Upewnij się, czy elementy wyposażenia są suche na
zewnątrz i wewnątrz a następnie załóż je na lokówko-
suszarkę.
10. Jeżelipodczasużywaniawystąpiuszkodzenieurządzenia,
wyciągnij natychmiast wtyczkę zasilania i odeślij ją do
serwisu.
11. Nigdy nie próbuj usuwać pyłu lub ciał obcych z
wnętrza lokówko-suszarki do włosów używając ostrych
przedmiotów(np.grzebienia).
12. Nigdyniewkładajlubniewsuwajżadnychprzedmiotów
dootworówlokówko-suszarki.
13. Nigdynieblokujotworówwlotulubwylotupowietrza,ani
nie kładź lokówko-suszarki na miękkim podłożu, takim
jakłóżkolubkanapa,gdziemogą–zostaćzablokowane
otwory przepływu powietrza. Przechowuj lokówko-
suszarkębezwłosów,itp.
14. Nie używaj na zewnątrz lub tam, gdzie są stosowane
produktywaerozolu(atomizerze)lubgdziepodawanyjest
tlen.
15. Naprawy mogą być wykonywane jedynie przez
autoryzowane serwisy w celu uniknięcia jakiegokolwiek
ryzyka. Dotyczy to również wymiany przewodu
zasilającego.
16. Jeżeli lokówko-suszarka wpadnie do wody, przed jej
wyjęciemwyciągnijwtyczkęzasilania.Niesięgajponią
dowody.Niewolnopóźniejużywaćlokówko-suszarki.
17. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej, – lub osoby
nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu,
chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z
instrukcjąużytkowaniasprzętu,przekazanejprzezosoby
odpowiadającezaichbezpieczeństwo.
18. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem.
19. Sprawdzajregularnieprzewódzasilania.Izolacjaniemoże
byćuszkodzonaaniteżpopękana.
20. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie
uszkodzeniu,topowinienonbyćwymienionyuwytwórcy
lubwspecjalistycznymzakładzienaprawczymalboprzez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Naprawurządzeniamożedokonywaćjedynieprzeszkolony
personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W
raziewystąpieniausterekzwróćsiędospecjalistycznego
punktuserwisowego.
21. Trzymaj przewód zasilający z dala od gorących
powierzchni.
22. Podczas pracy, lokówko-suszarka staje się gorąca. Nie
umieszczaj lokówko-suszarki w pobliżu materiałów
łatwopalnych.
23. Przed odłożeniem lokówko-suszarki, pozwól na jej
ostygnięcie.
24. Niekieruj gorącego powietrzaw kierunkuoczu, rąk lub
innychmiejscwrażliwychnaciepło.
25. Nieużywajurządzeniawobecosób,któreśpią.
26. Nie wyciągaj wtyczki zasilania przez ciągnięcie za
przewódzasilający,ajedyniezasamąwtyczkę.
27. Zagrożenia istnieją również przy wyłączonej lokówko-
suszarce.Zawszeodłączajlokówko-suszarkęodzasilania
pojejużyciulubwcelujejczyszczenia.
28. Niezwijajprzewoduzasilającegowokółlokówko-suszarki
(ryzykoprzerwaniaprzewodu).
29. Nigdy nie wolno niczym przykrywać lokówko-suszarki,
ponieważ może to powodować akumulację ciepła w jej
wnętrzu.
30. Nasadki,mogąbyćgorącepodczasipoużyciu.Pozwólna
ichostygnięcie.
31. Niestosujniezalecanychnasadek.
32. Używaj lokówko-suszarki jedynie w sposób zgodny
z jej przeznaczeniem, jak to jest opisane w niniejszej
instrukcji.
33. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest
zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, zasilającym
łazienkę, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o
znamionowymprądzieróżnicowym nieprzekraczającym
30mA.Wtymzakresienależyzwrócićsiędospecjalisty
elektryka.
PL
SW4050_SW4010_IM_204.indd3 2010-12-28 15:48:56

Ostrzeżenie: Nie używać tego sprzętu
w pobliżu wody.
Ostrzeżenie: Nie stosować tego sprzętu
w pobliżu wanien, pryszniców, basenów
i podobnych zbiorników z wodą.
Wskazówki
1. Najlepsze efekty można uzyskać używając zestawu
lokówko-suszarkiwtedy, kiedy włosy sąwilgotne.Jeżeli
Twojewłosysąmokre,należyjedelikatniepodsuszyćdo
momentu,kiedystanąsięwilgotne.JeżeliTwojewłosyzaś
sąsuche,zmoczjelekkoażbędąwilgotne.
2. Przedrozpoczęciemmodelowaniawłosów,należyuczesać
włosy.
3. Unikajzbytniegowysuszeniawłosów,ponieważwtakiej
sytuacji Twoje włosy tracą swoją naturalną wilgotność,
łamiąsięistająsięsztywne.
4. Po ułożeniu włosów za pomocą dowolnej z nasadek,
ustawsuwakregulacjiprędkościitemperaturynadmuchu
wpołożeniuniskiejtemperaturypowietrzaiochłódźwłosy
przez skierowanie strumienia najniższej temperatury
powietrza na nie w celu uzyskania bardziej stabilnego
kształtufryzury.
5. Wyposażenie nagrzewa się podczas jego używania,
dlatego wyłączaj lokówko-suszarkę podczas nakładania
izdejmowaniawyposażenia.
Obsługa Urządzenia
Włóż wtyczkę lokówko-suszarki do gniazdka zasilającego.
Lokówko-suszarka posiada trójstopniowy suwak regulacji
prędkościitemperaturynadmuchu:
0Opcjawyłączenia.
1Opcjaniskiejprędkościiniskiejtemperatury.
2Opcjawysokiejprędkościiwysokiejtemperatury.
COpcjawysokiejprędkościiniskiejtemperatury.
Modelowaniewłosówmożezostaćrozpoczętepoustawieniu
suwakawżądanympołożeniu.
TECHNOLOGIA JONOWA (SW-4050)
Ujemnie naładowane jony wytwarzane przez urządzenie
neutralizują dodatnio naładowane cząsteczki powodując
wyrównanie potencjału — ładunek elektrostatyczny zostaje
zneutralizowany i włosy łatwiej poddają się modelowaniu.
Ujemnienaładowanejonywygładzająpowierzchnięwłosów.
Włosystająsięelastyczne,błyszcząceigładkie.
Czyszczenie i konserwacja lokówko-suszarki
• Lokówko-suszarkajestprzeznaczonawyłączniedo użytku
domowego.
• Zawszewyłączajlokówko-suszarkęprzesuwającsuwakdo
pozycji0iwyciągajwtyczkęzgniazdka.
• Obudowę lokówko-suszarki można przecierać wilgotną
szmatką,poczymprzetrzyjjąnasucho.
Przechowywanie
• Jeżeli nie używasz lokówko-suszarki, zawsze wyciągaj
przewódzgniazdka.
• Poużyciuodczekajażlokówko-suszarkaostygnieischowaj
jąwsuchym,chłodnym,niedostępnymdladziecimiejscu.
• Nigdy nie zwijaj przewodu zasilającego wokół lokówko-
suszarki, ponieważ powoduje to ryzyko przedwczesnego
zużycia i przerwania przewodu. Należy postępować
zprzewodemostrożnie,abyzapewnićjegodługąsprawność
i unikać szarpania, skręcania lub pociągania, szczególnie
przywyciąganiuwtyczki.Jeżeliprzewódulegnieskręceniu
podczasużywania,należygoodczasudoczasuprostować
Dane techniczne:
SW-4010:
Zasilanie:220-240V~50HZ500W74dB/A/
SW-4050
220-240V~50HZ1000W77dB/A/
Ekologia – Ochrona Środowiska
Symbol „przekreślonego pojemnika na śmieci”
umieszczony na sprzęcie elektrycznym lub
opakowaniuwskazujenato,żeurządzenieniemoże
byćtraktowanejakoogólnyodpaddomowyiniepowinnobyć
wyrzucanedoprzeznaczonychdotegocelupojemników.
Niepotrzebne lub zużyte urządzenie elektrycznepowinnobyć
dostarczonedospecjalniewyznaczonychdotegocelupunktów
zbiorczych, zorganizowanych przez lokalną administrację
publiczną,przewidzianychdozdawaniaelektrycznegosprzętu
podlegającegoutylizacji.
W ten sposób każde gospodarstwo domowe przyczynia
się do zmniejszenia ewentualnych negatywnych skutków
wpływającychnaśrodowiskonaturalneorazpozwalaodzyskać
materiałyzktórychskładasięprodukt.
Waga:
SW-4010:0,42kge
SW-4050:0,46kge
SW4050_SW4010_IM_204.indd4 2010-12-28 15:48:56

HOT AIR CURLING BRUSH SW-4050 / SW-4010
OPERATING INSTRUCTIONS
Important safety instructions
1. Injuryrisk!Donottouchhotsurfacesoftheappliance.
2. Do not leave a switched on appliance unattended. Fire
risk.
3. Donotplacethecurlingbrushonwetsurfacesorclothing
whileitisoperating.
4. Always make sure that the air inlets and outlets are not
blocked.
5. Donotimmensethecurlingbrush,cordorplugintowater.
Neverputawaythecurlingbrushdownwardssothatitcan
fallintowaterwhileitisoperating.
6. Donotplaceorstoretheapplianceinaplacewhereitcan
fallintowaterorbesplashedwithit.
7. Donotusewhilebathing.
8. Thecurlingbrushshouldonlybeusedtodryhair.
9. Makesuretheaccessoriesaredryontheinsideandoutside
beforeattachingthemtothecurlingbrush.
10.Ifthecurlingbrushisdamagedwhileoperatingunplugit
immediatelyandreturnittoaservicecenter.
11. Nevertrytoremovelintorforeignbodiesfromtheinside
ofthecurlingbrushusingsharpobjects(e.g.acomb).
12.Neverdroporinsertanyobjectsintotheopeningsofthe
curlingbrush.
13.Neverblocktheairopeningsoftheapplianceorplaceit
on a soft surface such as a bed or couch, where the air
openingsmaybeblocked.Storefreeofhair,etc.
14.Never use outdoors or operate where aerosol (spray)
products are being used or where oxygen is being
administered.
15.Theappliancecanbeservicedonlyinauthorizedservice
centers to avoid any risks. This also concerns cord
replacement.
16.Iftheappliancefallsintowater,unplugitimmediately.Do
notreachintothewaterwhiletheunitispluggedin.Donot
useacurlingbrushthathasfallenintowater.
17.Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities,orlackofexperienceandknowledge,unless
theyhavebeengivensupervisionorinstructionconcerning
useoftheappliancebyapersonresponsiblefortheirsafety.
18.Childrenshouldbesupervisedtoensurethattheydonot
playwiththeappliance.
19.Checkthecordregularly.Theinsulationcannotbedamaged
or broken.
20.Ifthenon-detachablepartofthecordisdamaged,itshould
bereplacedby the producer or at a proper service point
or by a qualied person in order to avoid any hazards.
The appliance can only be repaired by qualied service
personnel.Improperservicingmaycauseaserioushazard
totheuser.
21.Keepcordawayfromheatedsurfaces.
22.Thecurlingbrushbecomeshot duringoperation.Do not
placeitnearammablematerials.
23.Allowthecurlingbrushtocoolbeforeputtingitaway.
24.Do not direct hot air toward eyes, hands or other heat-
sensitiveareas.
25.Donotusewhilesleeping.
26.Do not unplug by pulling on cord. To unplug grasp the
plug.
27.Risksexistevenifthecurlingbrushisswitchedoff.Always
unplugtheappliancefromtheelectricaloutletimmediately
afterusingandbeforecleaning.
28.Donotwrapthecordaroundtheappliance(riskofbreaking
thecord).
29.Do not cover the curling brush as it might cause heat
accumulatinginsideofit.
30.Attachmentsmaybehotduringandafteruse.Allowthem
tocoolbeforehandling.
31.Donotuseattachmentsthatarenotrecommended.
32.Usetheapplianceonlyforitsintendeduseasdescribedin
thismanual.
33.Foradditionalprotection,itisadvisabletoinstallaresidual
currentdevice(RCD)inthebathroom’selectricalcircuit
withtheratedamperagenotexceeding30mA.Inorderto
dosopleasecontactaqualiedelectrician.
Warning: This appliance must never be
used near water (e.g. a lled wash basin,
bathtub or shower).
Warning: Do not allow the appliance to
get wet.
Safety tips
This curling brush set is specially designed to style and dry
hair.Forbestresultsreadalltheinstructionsbelow.
1. Forbestresultsuseondamphair.Ifyourhairiswet,dryit
untildamp.Ifyourhairisdry,gentlydampit.
2. Combhairbeforestyling.
3. Avoid excessive hair drying, as your hair will loose its
naturalmoisture,breakandbecomerough.
4. Afterstylingyourhair,settheairowspeedandtemperature
buttontocoldshotandcoolhairtosetyourhairstyle.
5. Attachments become hot during use. Switch off the
appliancebeforeattachinganddetachingaccessories.
How to use
Plugintheappliance.Thecurlingbrushhasthreeairowspeed
andtemperaturemodes:
0 Off mode.
1 Low speed and low temperature mode.
UK
SW4050_SW4010_IM_204.indd5 2010-12-28 15:48:57

2 High speed and high temperature mode.
C High speed and low temperature mode.
Tostartstylingsettheswitchinthedesiredposition.
IONIC TECHNOLOGY (SW-4050)
Negativelychargedionsgeneratedbytheapplianceneutralise
the positively charged molecules, which results in a charge
compensation–theelectrostaticchargeisneutralisedandthe
hair can be styled more easily. The negatively charged ions
smoothen the hair surface. The hair becomes exible, shiny
andsmooth.
Cleaning and maintenance
• Thecurlingbrushisintendedforhouseholduseonly.
• Alwaysswitchoffthecurlingbrushbyslidingthebuttonto
the0positionandunplugtheappliance.
• Thehousingcanbewipedwithadampcloth,howeverit
needstobewipeddryafterwards.
• Donotuseabrasivedetergentssuchasemulsions,cream
cleaners,polishes,etc.tocleantheexternalelements.They
may remove the graphic information symbols such as:
scales,marks,warningsignsetc.
Storage
• Unplugtheappliancewhennotinuse.
• Afteruseallowthecurlingbrushtocoolandstoreoutof
reachofchildreninadryandcoolplace.
• Never wrap the cord around the appliance, as this will
causethecordtowearprematurelyandbreak.Handlethe
cordcarefullytoensureitslongefciency.Avoidjerking,
twisting or straining, especially while unplugging. If the
cordbecomestwistedduringuse,straightenitperiodically.
SPECIFICATION:
SW-4010:
Powersupply:220-240V~50HZ74dB/A/
Powerconsumption: 500W
SW-4050
Powersupply:220-240V~50HZ77dB/A/
Powerconsumption: 1000W
Ecology – Environmental Protection
The “crossed-out trash bin” symbol on electrical
equipment or packaging indicates that the device
cannot be treated as general household waste and
shouldnotbedisposedofintocontainersforsuchwaste.
Obsolete or broken-down electrical device should be
deliveredtospecialdesignatedcollectionpoints,organizedby
localpublicadministration,whosepurposeistocollectrecy-
clableelectricalequipment.
This way, each household helps reduce possible negative
effects inuencing natural environment and allows the
reclaimingofmaterialswhichtheproductismadeof.
Weight:
SW-4010:0,42kge
SW-4050:0,46kge
SW4050_SW4010_IM_204.indd6 2010-12-28 15:48:57

Lockenwickler SW-4050 / SW-4010
BEDIENUNGSSANLEITUNG
Sicherheitsvorkehrungen
1. Verbrennungsgefahr!BerührenSiedieheißenOberächen
desGerätesnicht.
2. Lassen Sie den Lockenstab & Haartrockner nie
unbeaufsichtigt, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Brandgefahr!
3. LegenSieniedenLockenstab&Haartrocknerwährenddes
BetriebesaufnassenOberächenoderKleidungsstücken.
4. Stellen Sie sicher, dass die Einlauf- undAuslauföffnung
nichtverstopftbzw.verdecktsind.
5. Der Lockenstab & Haartrockner, das Netzkabel und
der Stecker dürfen nie ins Wasser getaucht werden. Den
Lockenstab&Haartrocknerniesonachuntenlegen,dass
erimeingeschaltetenZustandinsWasserfallenkann.
6. LegenSiedasGerätnichtaneinenOrtbzw.bewahrenSie
esnichtdortauf,woesinsWasserfallenbzw.mitWasser
bespritztwerdenkann.
7. BenutzenSieesniebeimBaden.
8. DerLockenstab&Haartrockneristausschließlichfürdas
TrocknenvonHaarenbestimmt.
9. StellenSiestetssicher,dassdasZubehöraußenundinnen
trockenist,bevorSieesaufdenLockenstab&Haartrockner
aufsetzen.
10.KommtesbeimBetriebdesGeräteszuseinerBeschädigung,
soistessofortvomNetzzutrennenundzurReparaturan
einenServicezuschicken.
11.Versuchen Sie nie, Staub bzw. Fremdkörper mit einem
scharfenGegenstand(z.B.einemKamm)ausdemInneren
desLockenstabes&Haartrocknerszuentfernen.
12.Stecken bzw. schieben Sie keine Gegenstände in die
ÖffnungendesLockenstabes&Haartrockners.
13.Verdecken Sie die Einlauf- und Auslauföffnungen nicht
bzw.legenSiedenLockenstab&Haartrockneraufkeine
weichen Oberächen wie z.B. Bett bzw. Couch, wo die
Luftöffnungen verdeckt werden können. Lagern Sie den
Lockenstab&HaartrocknerohneHaareo.Ä.
14.Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten, wo Aerosole
(Produkte mit einemAtomiseur) verwendet werden oder
Sauerstoffverabreichtwird.
15.ZurVermeidungvonGefahrenistdasGerätfürdieReparatur
ausschließlichaneinenautorisiertenServiceüberzugeben.
DasgiltauchfürdenAustauschdesNetzkabels.
16.Fällt der Lockenstab & Haartrockner ins Wasser, so ist
erimmervomNetzzutrennen,bevorerausdemWasser
genommenwerdenkann.GreifenSienachihmnichtins
Wasser.DerLockenstab&Haartrocknerdarfdanachnicht
benutztwerden.
17.Das vorliegende Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit körperlichen, sensorischen
oder aber geistigen Behinderungen, oder von Personen,
diekeineentsprechendeErfahrungbzw.keineinschlägiges
Wissen besitzen, benutzt werden, es sei denn, dass sie
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt sind oder in den Gebrauch dieses Gerätes
gemäßdervorliegendenAnleitungeingewiesenwurden.
18.SorgenSiedafür,dassKindernichtmitdemGerätspielen.
19.PrüfenSieregelmäßigdasNetzkabel.DieIsolierungdarf
nichtbeschädigtbzw.rissigsein.
20.Wird ein untrennbares Netzkabel beschädigt, muss es
beimHerstelleroderineinemFachbetrieboderabervon
einer qualizierten Person ersetzt werden, um Gefahren
auszuschließen. Sämtliche Reparaturen dürfen nur von
geschulten Fachkräften durchgeführt werden. Eine
unsachgemäß durchgeführte Reparatur kann ernsthafte
Gefahren für den Benutzer verursachen. Bei Störungen
ratenwir,sichaneinenFachservicezuwenden.
21.HaltenSiedasNetzkabelfernvonheißenOberächen.
22.Beim Betrieb wird der Lockenstab & Haartrockner
heiß. Daher darf das Gerät nicht in der Nähe von
leichtentzündlichenStoffenbetriebenwerden.
23.Lassen Sie den Lockenstab & Haartrockner abkühlen,
bevorSieihnzurAufbewahrungablegen.
24.Die Heißluft darf nicht auf Augen, Hände oder andere
wärmeempndlicheKörperstellengerichtetwerden.
25.DasGerätdarfnichtbeischlafendenPersonenverwendet
werden.
26.Der Stecker darf nicht am Netzkabel aus der Steckdose
gezogenwerden–haltensiedabeidenSteckerselbst.
27.GefahrenbestehenauchbeimausgeschaltetenLockenstab
& Haartrockner. Trennen Sie den Lockenstab &
HaartrocknernachGebrauchbzw.fürdieReinigungstets
vomNetz.
28.DasNetzkabeldarfnichtumdenLockenstab-Haartrockner
gewickeltwerden(GefahrdesKabelbruchs).
29.DerLockenstab&Haartrocknerdarfnieverdecktwerden,
denndieskannzurWärmeakkumulationinseinemInneren
führen.
30.Aufsätze können bei und nach dem Betrieb heiß sein.
LassenSiesieimmerzuerstabkühlen.
31.BenutzerSiekeineAufsätze,dienichtempfohlenwerden.
32.Der Lockenstab & Haartrockner darf nur bestimmun-
gsgemäß benutzt werden, wie in der vorliegenden
Bedienungsanleitungbeschrieben.
33.FürdenzusätzlichenSchutzempfehlenwir,einenFehler
stromschutzschalter (RCD) mit einem Nennfehlerstrom
vonbis30 mA imStromkreiszuinstallieren,an dendie
SteckdosendesBadezimmersangeschlossensind.Hierfür
wendenSiesichbitteaneinenFachelektriker.
D
SW4050_SW4010_IM_204.indd7 2010-12-28 15:48:57

VORSICHT: Benutzen Sie das Gerät nicht
in der Nähe von Wannen, Schwimmbädern
oder anderen Wassergefäßen.
VORSICHT: Beachten Sie die obigen
Hinweise, um die Verbrennungs,
Stromschlag- bzw. Brandgefahr zu vermeiden.
Tipps
1. Die besten Ergebnisse erreichen Sie, wenn Sie das Set
Lockenstab&HaartrockneranfeuchtenHaareneinsetzen.
TrocknenSiesanftIhreHaarenursokurz,dassSienoch
feuchtsind.WennIhreHaaretrockensind,befeuchtenSie
sieeinwenigmitWasser.
2. Kämmen Sie Ihre Haare, bevor Sie mit dem Styling
beginnen.
3. LassenSieIhreHaarenichtzutrockenwerden,denndann
büßensieihrenatürlicheFeuchtigkeitundGeschmeidigkeit
einundwerdenbrüchig.
4. SindSiemitdemStylingIhrerHaarefertig,schaltenSie
denGebläse-undTemperaturreglerindieniedrigsteStufe
umundlassenSieIhreHaareabkühlen,indemSieeinen
kühlenLuftstromaufsierichten;dadurchwirddieForm
derFrisurgefestigt.
5. DasZubehörerhitztsichbeimBetriebdesGerätes,deshalb
istderLockenstab&HaartrocknervordemAufsetzenund
AbnehmendesZubehörsstetsauszuschalten.
Bedienung des Lockenstabs
SteckenSiedenSteckerdesLockenstabs&Haartrocknersin
die Steckdose. Der Lockenstab & Haartrockner weist einen
3-Stufen-Temperatur-undGebläsereglerauf:
0 Ausschalten des Gerätes.
1 Niedrige Gebläsestärke und niedrige Temperatur.
2 Hohe Gebläsestärke und hohe Temperatur.
C Hohe Gebläsestärke und niedrige Temperatur.
NachderEinstellungdesReglersindieerwünschteStellung
kannmitdemHaarstylingbegonnenwerden.
IONENTECHNOLOGIE (SW-4050)
Die negativ geladenen Ionen, die durch das Gerät erzeugt
werden, neutralisieren die positiv geladenen Moleküle und
gleichendiePotenzialeaus;dieelektrostatischeLadungwird
neutralisiert,wodurchsichdieHaarebesserstylenlassen.Die
negativgeladenenIonenglättendieHaaroberäche.DasHaar
wirdgeschmeidig,glänzendundglatt.
Reinigung und Pege des Lockenstabs & Haartrockners
• DerLockenstab&Haartrockneristausschließlichfürden
Hausgebrauchbestimmt.
• SchaltenSiedasGerätimmeraus,indemSiedenReglerin
die0-Stellungschieben,undsteckenSieesstetsaus.
• ReinigenSiedasGehäusedesLockenstabs&Haartrockners
miteinemfeuchtenTuchundtrockenSieesdannab.
Aufbewahrung
• Trennen Sie den Lockenstab & Haartrockner stets vom
Netz,wennSieihnnichtbenutzen.
• LassenSiedenLockenstab&HaartrocknernachGebrauch
abkühlenundbewahrenSieihnaneinemtrockenen,kühlen
undfürKinderunzugänglichenOrtauf.
• DasNetzkabeldarfnichtumdenLockenstab-Haartrockner
gewickelt werden, denn dies kann zum vorzeitigen
Verschleiß und Kabelbruch führen. Gehen Sie mit dem
Netzkabel vorsichtig um, um eine lange Lebensdauer
dessen sicherzustellen; vermeiden Sie, dass am Kabel
gezerrtbzw.gezogenwird,insbesonderebeimAusstecken;
verdrehen Sie es nicht. Wird das Kabel beim Gebrauch
verdreht,sosollesabundzugeradegerichtetwerden.
Technische Daten:
SW-4010
220-240V~50HZ500W74dB/A/
SW-4050
220-240V~50HZ1000W77dB/A/
Ökologie - Umweltschutz
Das auf einem Elektrogerät oder seiner Ver-
packung angebrachte Symbol eines gestrichenen
Müllcontainers weist darauf hin, dass das Gerät
nicht als Hausmüll gehandhabt und in Hausmüllcontainer
hineingeschmissenwerdendarf.
Nicht mehr benötigte oder verbrauchte Elektrogerätesind
speziellenSammelstellenzuzuführen,dievondenörtlichen
BehördeneingerichtetundzurEntgegennahmerecycelbarer
Elektrogerätebestimmtwerden.
AufdieseWeiseträgteinjederHaushaltderHerabsetzung
eventueller negativer Einüsse auf die Umwelt bei und
ermöglichtes,Werkstoffe,auswelchendasjeweiligeProdukt
hergestelltwurde,wiederzuerhalten.
Gewicht:
SW-4010:0,42kge
SW-4050:0,46kge
SW4050_SW4010_IM_204.indd8 2010-12-28 15:48:57

ФЕН ДЛЯ УКЛАДКИ ВОЛОС SW-4050 / SW-4010
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Указания по технике безопасности и правильной
эксплуатации
1. Будьте осторожны! Во избежание ожогов не
прикасайтеськгорячимповерхностямприбора.
2. Во избежание пожара никогда не оставляйте фен
включеннымвсеть.
3. Некладитеработающийфеннамокруюповерхность
илинаодежду.
4. Недопускайтедоблокированияотверстийдлявхода
ивыходавоздуха.
5. Не погружайте фен, питающий сетевой провод или
розетку в воду или другие жидкости. Не кладите
включенный фен в такие места, от куда он может
упастьилисброшенвводу.
6. Не кладите и не храните прибор там, где он может
упасть в воду или на него могут попасть водяные
брызги.
7. Неиспользуйтефенвовремяпринятияванны.
8. Используйте фен только в целях, предусмотренных
инструкцией.
9. Прежде чем прикрепить насадки, которыми
укомплектован прибор, убедитесь, что они сухие и
внутри,иснаружи.
10. Если фен испортится во время работы, немедленно
выньтевилкуизрозеткииотдайтеприборвремонт.
11. Запрещаетсяочищатьнасадкифенаотволосидругих
загрязненийспомощьюострыхпредметов(например,
расчески).
12. Запрещается вставлять посторонние предметы в
воздухозаборныеотверстия.
13. Не допускайте попадания посторонних предметов
внутрьфена.Незакрывайтеотверстия,черезкоторые
происходитциркуляциявоздуха,а такженекладите
включенный фен на мягкие поверхности, например,
кроватьилидиван,таккаквентиляционныеотверстия
могутбытьзакрыты.Присушкеволосследите,чтобы
волосы не попадали в отверстия, через которые
циркулируетвоздух.
14. Не пользуйтесь феном вне помещений или в
местах, где в воздухе могут содержаться пары
легковоспламеняющихсягазов(аэрозоли,кислород).
15. Ремонт прибора могут выполнять только
квалифицированные специалисты. Неправильно
выполненный ремонт может создать серьезную
угрозу для пользователя. Если питающий провод
будет поврежден, то, чтобы избежать аварийных
ситуаций, его замену также необходимо поручить
специалистам.
16. В случае, если фен упал в воду, не пытайтесь
достатьупавшийвводуприбор.Немедленновыньте
вилку из розетки. Дальнейшее использование фена
запрещается.
17. Неразрешайтепользоватьсяприборомдетямилицам
с ограниченными физическими, мануальными и
умственными возможностями, не имеющим опыта
и умения, до тех пор, пока они не будут обучены
и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации
прибора.
18. Не позволяйте детям пользоваться или играть
прибором.
19. Регулярно проверяйте питающий провод.
Убедитесь,чтоизоляцияпроводанеимеетвидимых
повреждений.
20. Если будет повреждён неотделяемый кабель
питания, то его должен заменить производитель
или специализированная ремонтная мастерская
либо квалифицированное лицо во избежание
возникновения опасности. Ремонт прибора могут
выполнятьтолькоквалифицированныеспециалисты.
Неправильно выполненный ремонт может создать
серьезнуюугрозудляпользователя.
21. Следите за тем, чтобы питающий провод не
соприкасалсясгорячейповерхностью.
22. Вовремяработыфенанасадкисильнонагреваются.
Не кладите фен на поверхности, чувствительные к
высокимтемпературам.
23. Перед тем как убрать фен на хранение дайте ему
полностьюостыть.
24. Ненаправляйтепотокгорячеговоздуханаглаза,руки
или другие части тела, особенно чувствительные к
горячемувоздуху.
25. Запрещаетсясушитьволосыфеномтем,ктоспит.
26. Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за
провод.
27. Всегда отключайте прибор от сети после
использования и перед очисткой, поскольку риск
поражения электрическим током не исключен даже
привыключенномфене.
28. Не обматывайте сетевой питающий провод вокруг
прибора(воизбежаниеповрежденияпровода).
29. Никогданенакрывайтеработающийфен,поскольку
это может привести к аккумуляции тепла внутри
него.
30. Вовремяработыфенанасадкисильнонагреваются.
Не прикасайтесь к горячим насадкам – дайте им
остыть.
RU
SW4050_SW4010_IM_204.indd9 2010-12-28 15:48:57

10
31. Используйте только те насадки, которыми
укомплектованданныйприбор.
32. Фендляукладкиволоспредназначенисключительно
длядомашнегопользования.Используйтееготолько
вцелях,предусмотренныхинструкцией.
33. Для обеспечения дополнительной защиты
рекомендуется установить дополнительное
разностнотоковое устройство защиты (RCD) (> 30
мА)вцепи питания ваннойкомнаты.Обратитесьза
консультациейкквалифицированномуэлектрику.
ВНИМАНИЕ: Не допускайте попадание воды на
прибор.
ВНИМАНИЕ: Не пользуйтесь данным
прибором рядом с ванной, бассейном,
раковиной или другими источниками
воды.
Дополнительные меры предосторожности
Данный фен для укладки волос предназначается для
моделирования прически. Для достижения оптимального
результатавнимательнопрочитайтеинструкцию.
1. Наилучший эффект достигается при укладке влажных
волос. Если Ваши волосы мокрые, вытрите их, чтобы
удалить излишки влаги. Если волосы слишком сухие,
слегкаихувлажните.
2. Приступая к моделированию прически, волосы нужно
тщательнорасчесать.
3. Высушиваниеволоспричрезмерновысокойтемпературе
можетпривестикихпересушиванию.Следуетизбегать
пересушивания, поскольку это приводит к потери
естественнойвлагии повреждениюволос,ломкостии
потериэластичности.
4. Закончив моделирование прически с помощью какой-
либо насадки, установите переключатель скорости и
температурынагревавположениенизкойтемпературы
воздухаиобработайтеволосыкратковременнымпотоком
холодного воздуха, чтобы закрепить достигнутый
эффект.
5. Во время работы фена насадки сильно нагреваются.
Всегда отключайте фен от сети, если Вы им не
пользуетесь, а также перед сменой насадок или
очисткой.
Принцип действия и обслуживание фена
Вложите вилку питающего провода в розетку. В данной
модели предусмотрен трехпозиционный регулятор
скоростиитемпературынагревавоздуха:
0 Oпция – фен отключен.
1 Oпция – низкая скорость подачи воздуха и низкая
температура.
2 Oпция – высокая скорость подачи воздуха и высокая
температура.
C Oпция – высокая скорость и низкая температура.
Установив регулятор в нужное положение, можно
приступатькмоделированиюпрически.
ИОННАЯ ТЕХНОЛОГИЯ (SW-4050)
Отрицательно заряженные ионы, производимые
устройством, нейтрализуют положительно загруженные
частицы, вызывая выравнивание потенциала –
электростатическаязарядкастановитьсянейтрализованной
и волосы легче подвергаются моделированию.
Отрицательнозаряженныеионывыглаживаютповерхность
волос.Волосыстановятсяболееэластичными,блестящими
игладкими.
Очистка и консервация фена для укладки волос
Фендляукладкиволоспредназначенисключительнодля
домашнегопользования.
• Всегдавключайтефен,переводярегуляторвположение
«0»ивынимаявилкуизрозетки.
• Протрите корпус фена сначала слегка влажной
тряпочкой,азатемсухойтряпочкой.
• Не рекомендуется использовать для мытья корпуса
агрессивные детергенты в виде молочка, пасты,
эмульсииит.п.,которыемогутпоцарапатьочищаемую
поверхностьистеретьнадписи:графическиесимволы,
деления,предупреждающиезнакиит.п.
Хранение
• Всегда выключайте и отсоединяйте прибор от сети,
еслиимнепользуетесь.
• Перед тем как убрать фен на хранение, дайте ему
остыть.Хранитефенвсухом,прохладном,недоступном
длядетейместе.
• Не обматывайте сетевой питающий провод вокруг
прибора(воизбежаниеповрежденияпровода).Следите
затем,чтобынеповредитьсетевойпитающийпровод,
неперекручивайтеегоинеобматывайтевокругфена.
Невынимайтевилкуизрозетки,вытягиваяеезапровод.
Если провод во время эксплуатации перекручивается,
прежде чем включить фен, необходимо распрямить
провод.
СПЕЦИФИКАЦИЯ:
SW-4010:
Питание:220-240В~50Гц74dB/A/
Мощность:500Вт
SW-4050:
Питание:220-240В~50Гц77dB/A/
Мощность:1000Вт
Экология – защита окружающей среды
Символ„перечеркнутойемкостидлямусора”,
указанный на электрооборудовании или
упаковке показывает то, что оборудование не
может считаться общим домашним отходом и нельзя
его выбрасывать в предназначенные для этой цели
контейнеры.
SW4050_SW4010_IM_204.indd10 2010-12-28 15:48:57

11
Ненужное или изношенноеэлектрооборудованиенеобходимо
сдать в специально выделенные с этой целью пункты
сбора отходов, организированные местной публичной
администрацией,предусмотренныедлясдачиэлектрообо-
рудования,подвергающегосяутилизации.
Такимспособомлюбоедомашнеехозяйствоспособствует
уменьшению возможных отрицательных последствий,
влияющих на окружающую среду и предоставляет
возможность рекуперации материалов, из которых
изготовленданныйпродукт.
Вес:
SW-4010:0,42кг e
SW-4050:0,46кг e
Importer address:
real,-Hypermarket OOO,
Leningradskoyeshosse71G,
125445,Moscow,Russia
00-710Warsaw,Al.Witosa31/22
tel.(+4825)7591881
fax(+4825)7591885
www.optimum.hoho.pl
SW4050_SW4010_IM_204.indd11 2010-12-28 15:48:57

1
Návod k obsluze
KULMOFÉN NA VLASY SW-4050 / SW-4010
Bezpečnostní pokyny
1. Nebezpečípopálení!Nedotýkejtesehorkýchpovrchů.
2. Neponechávejtepřístrojbezdozoru,je-lizapnutý.Riziko
vznikupožáru.
3. Při práci nepokládejte přístroj na mokrou plochu nebo
oblečení.
4. Ujistěte se, že vstupní a výstupní otvor není nikdy
ucpaný.
5. Nikdyneponořujtepřístroj,napájecíšňůrunebozástrčku
dovody.Nikdyneodkládejtepřístrojtak,abymohl,ještě
zapnutý,spadnoutdovody.
6. Neumísťujte ani nepřechovávejte přístroj v místech, kde
můžespadnoutdovodynebobýtvodoupostříkán.
7. Spotřebičnepoužívejteběhemkoupání.
8. Přístrojmůžebýtpoužívánpouzenasušenívlasů.
9. Ujistěte se, že příslušenství je zevnitř i uvnitř suché a
teprvepotéjenapřístrojnasazujte.
10. Dojde-li během používání k poškození přístroje, ihned
vytáhnětezástrčkuzesítěapřístrojzašletedoservisu.
11. Nikdy se nepokoušejte odstraňovat prach nebo cizí
tělesazvnitřkupřístrojepomocíostrýchpředmětů(např.
hřebene).
12. Nikdy nevkládejte nebo nezasunujte do otvorů přístroje
žádnépředměty.
13. Nikdyneucpávejteotvorypropřívodaodváděnívzduchu,
aninepokládejtepřístrojnaměkkýpodklad,jakojepostel
nebopohovka,kdemůžedojítkzablokováníotvorů,přes
kteréproudívzduch.Přístrojpřechovávejtebezvlasů.
14. Přístrojnepoužívejtevenkunebotam,kdejsoupoužívány
(rozprašovány)sprejenebopodávánkyslík.
15. Opravy mohou provádět pouze autorizované opravny,
abynedošlokevznikujakéhokolivrizika.Týkásetotaké
výměnynapájecíhokabelu.
16. Spadne-lipřístrojdovody,vytáhnětezástrčkuzesítě,než
jej začnete z vody vytahovat. Nesahejte pro přístroj do
vody.Potéjižpřístrojnelzepoužívat.
17. Přístrojneníurčen, aby jej obsluhovalydětinebo osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí
prácespřístrojem,nepoužívají-lijejpoddohledemnebo
podlenávodukobsluzeposkytnutémuosobouodpovědnou
zajejichbezpečnost.
18. Věnujtepozornost,abysidětispřístrojemnehrály.
19. Ověřujte pravidelně napájecí kabel. Izolace nesmí být
poškozenánebopopraskaná.
20. Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
jinákvalikovanáosoba,abynedošlokohrožení.Opravy
přístroje může provádět pouze proškolený personál.
Neodborně provedena oprava může být pro uživatele
příčinouvážnéhoohrožení.
21. Napájecíšňůruveďtemimodosahhorkýchploch.
22. Přístrojseběhempoužívánízahřívá.Neumísťujtepřístroj
vblízkostihořlavýchmateriálů.
23. Předodloženímpřístrojevyčkejtedokudnevychladne.
24. Nesměřujtehorkývzduchsměremkočím,rukámnebona
jiná,nateplocitlivá,místa.
25. Nepoužívejtepřístrojvůčispícímosobám.
26. Nevytahujtezástrčkutahemzanapájecíkabel,alepouzeza
vlastnízástrčku.
27. Ohroženíexistujeitehdy,je-lipřístrojvypnut.Přístrojpo
použitíapředčištěnímvždyodpojteodnapájení.
28. Nenamotávejte napájecí kabel kolem přístroje (riziko
přetrženíkabelu).
29. Přístroj nikdy ničím nezakrývejte, může docházet ke
kumulaciteplauvnitřpřístroje.
30. Jsou-lipoužíványnástavce,mějtenapaměti,ževprůběhu
používáníipopoužitímohoubýthorké.Vyčkejtedokud
nevychladnou.
31. Nepoužívejtenedoporučovanénástavce.
32. Používejtepřístrojpouzevsouladusjehourčením,jakje
uvedenovtomtonávodukobsluze.
33. K zajištění dodatečné ochrany se doporučuje vybavit
elektrický obvod v koupelně proudovým chráničem
(RCD) s nominálním proudem nepřekračujícím 30 mA.
V této věci se obraťte na specializovaného
elektromontéra.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte přístroj v blízkosti vody nad
vanou, bazénem nebo jinou nádrží s
vodou.
VAROVÁNÍ: Tento přístroj nikdy nepouží-
vejte v blízkosti vody (např. vodou naplně-
ného umyvadla, vany, nebo ve sprše).
Pokyny týkající se bezpečnosti
Tatopřístrojovásada jespeciálně určenapromodelacivlasů
asušenívlasů.Prodosaženícomožnánejlepšíchvýsledkůsi
důkladněpřečtěteveškerávysvětlení.
1. Nejlepšíchvýsledkůlzedosáhnoutpoužitímvybavení,jsou-
livlasyvlhké.Jsou-livaševlasymokré,vysuštejetak,aby
bylpouzevlhké.Jsou-livaševlasyjižsuché,navlhčeteje
tak,abybylyvlhké.
2. Předmodelacíúčesusivlasyučešte.
3. Vyvarujtesepřílišnéhovysušenívlasůnadměrnýmteplem;
vlasypakztrácenísvoupřirozenouvlhkost,lámouseajsou
tuhé.
4. Po úpravě vlasů pomoci libovolného nástavce, použijte
tlačítkorychlostianízkéteplotyvzduchuavychlaďtevlasy
CZ
SW4050_SW4010_IM_204.indd12 2010-12-28 15:48:57

1
nasměrovánímproudusnejnižšíteplotouvzduchunavlasy
prozpevněnítvaruúčesu.
5. Vybavení se v průběhu používání nahřívá, vypínejte
proto přístroj během nasazování a sundávání nástavců a
vybavení.
Funkce a obsluha
Vložte zástrčku do síťové zásuvky. Přístroj je vybaven
třístupňovým spínačem pro ovládání rychlosti a teploty
vzduchu:
0 Vypnutí přístroje.
1 Nízká rychlost a nízká teplota.
2 Vysoká rychlost a vysoká teplota.
C Vysoká rychlost a nízká teplota.
Tvarování účesu provádějte po nastavení přepínače do
požadovanépolohy.
Iontová technologie (SW-4050)
Záporněnabitéionty,vyráběnépřístrojem,neutralizujíkladně
nabitéčásticeazpůsobujívyrovnánípotenciálu–elektrostatický
nábojjeneutralizovánavlasyselépepřizpůsobímodelování.
Záporněnabitéiontyvyhlazujípovrchvlasů.Vlasysestávají
elastickými,lesklýmiahladkými.
Čištění a údržba
• Přístrojjeurčenvýhradněprodomácípoužití.
• Přístrojvypínejtevždypřesunutímspínačedopolohy0a
zástrčkuvytahujtezezásuvky.
• Kryt přístrojelze utírat vlhkým hadříkem a snásledným
otřenímnasucho.
• K mytí vnějších povrchů nepoužívejte agresivní čisticí
přípravky ve formě emulzí, mléka, past apod. Mohlo by
dojítkodstraněníinformačníchagrackýchsymbolů,jako
jsoudílce,označení,výstražnésymbolyapod.
Přechovávání
• Nepoužíváte-lipřístroj,vytáhněte vždynapájecíkabel ze
zásuvky.
• Popoužitípřístrojevyčkejte,dokudnevychladneauložte
jejnasuché,chladnéadětemnepřístupnémísto.
• Nikdynenavíjejtenapájecíkabelkolempřístrojezdůvodu
rizika předčasného opotřebení a přetržení kabelu. S
napájecím kabelem zacházejte opatrně, zajistíte tak jeho
řádnoufunkci.Vyvarujteseškubánínebokrouceníkabelu,
zejména při vytahování ze zásuvky. Dojde-li během
používáníkezkroucení napájecího kabelu, je potřeba jej
vyrovnat.
SPECIFIKACE:
SW-4010
Napájení:220-240V~50Hz74dB/A/
Příkon:500W
SW-4050
Napájení:220-240V~50Hz77dB/A/
Příkon:1000W
Ekologie – Ochrana životního prostředí
Symbol přeškrtnuté popelnice umístěný na elek-
trických spotřebičích nebo na jejich obalech
poukazuje na to, že zařízení nelze považovat za
běžnýodpadzdomácnostianesmísevyhazovatdonádob
určenýchprotentoúčel.
Nepotřebné nebo opotřebovanéelektrospotřebiče jetřeba
dopravit na zvlášť určené sběrné místo, zřízené místní
veřejnou správou, které je určeno k odběru elektrických
zařízenízaúčelemjejichlikvidace.
Takto každá domácnost přispívá k omezení případných
negativníchdopadů naživotní prostředía umožňujezískat
druhotnésuroviny,zekterýchsevýrobekskládá.
Hmotnost:
SW-4010:0,42kg e
SW-4050:0,46kg e
00-710Warsaw,Al.Witosa31/22
tel.(+4825)7591881
fax(+4825)7591885
www.optimum.hoho.pl
Importer:
ČeskáRepublika
MAKROCash&CarryČRs.r.o.
Jeremiášova1249/7,15580
Praha515,ČeskáRepublika
SW4050_SW4010_IM_204.indd13 2010-12-28 15:48:57

1
Návod k obsluze
KULMOFÉN NA VLASY SW-4050 / SW-4010
Bezpečnostné pokyny
1. Riziko popálenia! Nedotýkajte sa horúcich povrchov
zariadenia.
2. Ak je kulmofén zapnutý, nenechávajte ho bez dohľadu.
Rizikovznikupožiaru.
3. Počasprevádzkysakulmofénnesmieodkladaťnamokrý
povrchaleboodev.
4. Vždy sa uistite, že prívod a výfuk vzduchu nie sú
zapchaté.
5. Nikdyneponárajtekulmofén,napájacívodičalebozástrčku
dovody.Priodkladaníkulmofénusapamätajte,žezapnutý
kulmofénnesmiespadnúťdovody.
6. Neodkladajte ani neuchovávajte zariadenie na mieste, z
ktoréhomôžespadnúťdovody,alebotam,kdejeriziko
ostriekaniavodou.
7. Zariadeniesanesmiepoužívaťpočaskúpeľa.
8. Kulmofénpoužívajteibanasušenievlasov.
9. Uistite sa, že príslušenstvo, ktoré budete s kulmofénom
používať, je z vnútornej a vonkajšej strany suché, a až
potomhonaložtenakulmofén.
10. Ak sa počas používania zariadenie poškodí, ihneď
vytiahnitenapájaciuzástrčkuaodošlitehodoservisu.
11. Nikdy sa nepokúšajte odstraňovať prach a cudzie telesá
zvnútra kulmofénu s použitím ostrých predmetov (napr.
hrebeňa).
12. Nikdy nevkladajte ani nevsúvajte žiadne predmety do
otvorovkulmofénu.
13. Nikdynezapchávajteotvoryprívoduavýfukuvzduchuani
neodkladajtekulmofénnamäkkompodklade,akoposteľ
alebopohovka,naktorýchsamôžutietootvoryzapchať.
Predodloženímodstráňtezkulmofénuvlasyapod.
14. Nesmiesapoužívaťvonkuavpriestoroch,kdesapoužívajú
aerosóly(rozprašovače)alebokdesapodávakyslík.
15. Scieľomzamedziť vznikurizikaby mali všetkyopravy
realizovať autorizované servisy. Týka sa to aj výmeny
napájaciehokábla.
16. Akkulmofénspadnedovody,predjehovybratímvytiahnite
zástrčkuznapájacejzásuvky.Nesiahajtepozariadeniedo
vody.Potomsakulmofénnesmiepoužívať.
17. Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) s
obmedzeniami fyzických, zmyslových alebo duševných
funkcií a osoby, ktoré nemajú skúsenosti s použitím
zariadeniaalebo vedomosti oňom, ibaže poddohľadom
alebo ak budú zoznámené s pokynmi týkajúcimi sa
prevádzkytohtozariadeniaosobamizodpovednýmizaich
bezpečnosť.
18. Dávajtesipozor,abysadetinehralisozariadením.
19. Pravidelnekontrolujtenapájacíkábel.Izolácianesmiebyť
poškodenáanipopraskaná.
20. Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli
nebezpečenstvu. Zariadenie môžu opravovať iba
preškolení zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava
môžebyťpríčinouvážnehoohrozeniaprepoužívateľa.
21. Napájacívodičdržteďalekoodhorúcichpovrchov.
22. Kulmofénjepočasprevádzkyhorúci.Kulmofénsanesmie
odkladaťvblízkostihorľavýchlátok.
23. Predodloženímkulmofénuhonechajtevychladnúť.
24. Horúci vzduch nesmie prúdiť smerom k očiam, rukám
aleboinýmmiestamcitlivýmnateplo.
25. Zariadenie sa nesmie používať na sušenie vlasov osôb,
ktoréspia.
26. Nevyťahujte napájaciu zástrčku ťahaním za napájací
vodič,vždyťahajtezasamotnúzástrčku.
27. Riziko je aj pri vypnutom kulmoféne. Vždy po použití
apredčistenímodpojtekulmofénodnapájania.
28. Napájací vodič neovíjajte o kulmofén (riziko prerušenia
vodiča).
29. Kulmofén sa nikdy nesmie prikrývať, pretože to môže
zapríčiniťakumuláciuteplavjehovnútri.
30. Nástavcemôžu byť horúcepočasa popoužití.Nechajte
ichvychladnúť.
31. Nástavce,ktorésaneodporúčajú,sanesmúpoužívať.
32. Používajtekulmofénlen v súlades jeho určením, podľa
tohtonávodunaobsluhu.
33.Pre dodatočnú ochranu nainštalujte v elektrickom
obvode, ktorý napája kúpeľňu, prúdový chránič (RCD)
s nominálnym vypínacím prúdom maximálne 30 mA.
Obráťtesanaodbornespôsobiléhoelektrikára.
VÝSTRAHA: Toto zariadenie sa nesmie používať v
blízkosti vody: nad vaňou, pri bazéne alebo inej vodnej
nádrži.
VÝSTRAHA: Ak používate kulmy na
vlasy v kúpelni, po použití vytiahnite
zástrčku zo zásuvky, pretože blízkosť
vody je nebezpečná, aj vtedy, keď je
kulma na vlasy vypnutá.
Bezpečnostné pokyny
Tentokulmofénspríslušenstvomješpeciálneurčenýnaúpravu
a sušenie vlasov. Pre dosiahnutie čo najlepších výsledkov si
dôkladneprečítajtevšetkyvysvetlivky.
1. Najlepšie výsledky dosiahnete používajúc kulmofén s
príslušenstvomnavlhkévlasy.Akmátemokrévlasy,jemne
ichvysušte,ažkýmbudúlenvlhké.Akmátesuchévlasy,
jemneichzmočte,abybolivlhké.
2. Predzačatímúpravyvlasovichučešte.
SK
SW4050_SW4010_IM_204.indd14 2010-12-28 15:48:58

1
3. Vyhýbajtesaprílišsilnémuvysušeniuvlasov,pretožeVaše
vlasy stratia prirodzenú vlhkosť, budú sa lomiť a nebudú
pružné.
4. Pouloženívlasovpomocouakéhokoľveknástavca,posuvný
prepínač rýchlosti a teploty prúdu vzduchu prepnite do
polohy nízkej teploty vzduchu a vychlaďte vlasy prúdom
studenéhovzduchu,vďakačomuupevníteúčes.
5. Príslušenstvo sa počas používania zohrieva, preto počas
zakladaniaa snímaniapríslušenstva jepotrebné kulmofén
vypnúť
Obsluha a fungovanie kulmofénu
Zástrčkukulmfénuvsuňtedonapájacejzásuvky.Kulmofénje
vybavený trojstupňovým prepínačom nastavenia rýchlosti a
teplotyprúdeniavzduchu:
0 Vypnuté.
1 Nízka rýchlosť a nízka teplota.
2 Vysoká rýchlosť a vysoká teplota.
C Vysoká rýchlosť a nízka teplota.
Úpravu vlasov začnite prepnutím prepínača do požadovanej
polohy.
IÓNOVÁ TECHNOLÓGIA (SW-4050)
Zápornenabitéiónyvytváranézariadenímneutralizujúkladne
nabité častice, čím vyrovnávajú potenciál - neutralizujú
elektrostatickýnábojavlasysaľahšietvarujú.Zápornenabité
ióny vyhladzujú povrch vlasov. Vlasy sú pružné, lesklé a
hladké
Čistenie a údržba kulmofénu
• Kulmofénjeurčenýibanadomácepoužitie.
• Vždyvypnitekulmofénposunutímposuvnéhoprepínačado
polohy0avytiahnitezástrčkuzozásuvky.
• Teleso kulmofénu môžete utierať vlhkou prachovkou,
potomhoutritedosucha.
• Na umývanie vonkajších častí nepoužívajte agresívne
čistiaceprostriedkyakonapr.emulzie,mliečka,pastyapod.
Tieto prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné
gracké prvky, ako napr.: mierky, označenia, výstražné
značkyapod.
Uchovávanie
• Akkulmofénnebudetepoužívať,vždyvytiahnitekábelzo
zásuvky.
• Popoužitínechajtekulmofénvychladnúť,aodložtehona
suché,chladnémiestomimodosahudetí.
• Napájacíkábelnikdynenavíjajtenakulmofén,pretožesato
spájasrizikomprílišrýchlehoopotrebovaniaaprerušenia
vodiča.Primanipulovanísnapájacímkáblombuďteopatrní,
vďaka tomu bude dlhšie prevádzkyschopný, zamedzte
trhaniu, skrúcaniu alebo ťahaniu – najmä pri vyťahovaní
zástrčky.AksaVámpočasprevádzkykábelskrúti,občasho
vyrovnajte.
TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA:
SW-4010
Napájanie:220-240V~50Hz74dB/A/
Výkon:500W
SW-4050
Napájanie:220-240V~50Hz77dB/A/
Výkon:1000W
Ekológia – ochrana životného prostredia
Symbol „prečiarknutého smetného koša“umiest-
nenýnaelektrickomzariadeníalebonajehobalení
poukazujenaskutočnosť,žesozariadenímnemôže
byť nakladané tak ako s bežným odpadom z domácností
amalobybyťvyhodenédošpeciálnepretakétozariadenia
vytvorenýchodpadovýchkošov.
Nepotrebné alebo použité elektrické zariadenie by malo
byťodovzdanévšpeciálnychzbernýchbodoch,vytvorených
špeciálnepreúčelyzberuelektrickýchzariadeníurčenýchna
utilizáciulokálnouadministratívouverejnej správy.Týmto
spôsobom sakaždádomácnosť podieľanaminimalizovaní
eventuálneho negatívneho vplyvu na životné prostredie
ataktiežumožňujerecyklovaťmateriályzktorýchjeprodukt
zhotovený.
Hmotnosť:
SW-4010:0,42kg e
SW-4050:0,46kg e
Uvedené na trh po 13.8.2005
00-710Warsaw,Al.Witosa31/22
tel.(+4825)7591881
fax(+4825)7591885
www.optimum.hoho.pl
Importer:
SlovenskáRepublika
METROCash&CarrySlovakias.r.o.
Senecká cesta 1881
90028IvankapriDunaji
SW4050_SW4010_IM_204.indd15 2010-12-28 15:48:58

1
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ONDULATOR – USCĂTOR DE PĂR
SW-4050 / SW-4010
Indicaţii privind siguranţa
1. Pericol de arsuri! Nu atingeţi suprafeţele erbinţi ale
aparatului.
2. Când ondulatorul- uscǎtor de pǎr este pornit, nu-l lǎsaţi
niciodatǎfǎrǎsupraveghere.Existǎpericoluldeincendiu.
3. În timpulutilizǎrii sale,nu aşezaţiniciodatǎ ondulatorul-
uscǎtordepǎrpeosuprafaţǎudǎsaupehaine.
4. Asiguraţi-vǎcǎoriciiledeaspirareşideevacuarenusunt
niciodatǎblocate.
5. Nucufundaţi niciodatǎînapǎondulatorul-uscǎtor depǎr,
cabluldealimentaresauştecǎrul.
6. Nupuneţiniciodatǎjosondulatorul-uscǎtor,astfelîncâtsǎ
poatǎcǎdeaînapǎatuncicândfuncţioneazǎ.
7. Nuaşezaţişinicişinupǎstraţiaparatulîntr-unlocîncare
poatecǎdeaînapǎsaupoatestropitcuapǎ.
8. Nufolosiţiaparatulatuncicândfaceţibaie.
9. Ondulatorul-uscǎtor de pǎr trebuie folosit numai pentru
uscareapǎrului.
10.Asiguraţi-vǎ cǎ accesoriile sunt uscate în interior şi în
exteriorînaintedealemontalaaparat.
11.Dacǎaparatulsedefecteazǎîntimpceestefolosit,scoateţi
imediatştecǎruldinprizǎşiduceţi-llaunpunctdeservis.
12.Nu încercaţi niciodatǎ sǎ scoateţi praful sau obiectele
strǎinedininteriorulondulatorului-uscǎtordepǎrfolosind
unobiectascuţit(deex.unpieptene).
13.Nupuneţi,nuintroduceţiniciodatǎniciunfeldeobiectîn
oriciileondulatorului–uscǎtordepǎr.
14.Nu blocaţi niciodatǎ oriciile de aspirare, de evacuare a
aerului,nuaşezaţiondulatorul-uscǎtordepǎrpeosuprafaţǎ
moale,cumarpepatsaupecanapea,undepotblocate
oriciile pentru circulaţia aerului. Pǎstraţi ondulatorul-
uscǎtordepǎrcurǎţatderedepǎrş.a.
15.Nufolosiţiaparatulînexteriorsauacoloundesefolosesc
aparatece produc aerosoli (atomizori) sauînspaţii unde
estegaz.
16.Pentrua elimina oriceriscîn folosirea aparatului,acesta
trebuie reparat numai într-un punct de servis autorizat.
Aceastǎ indicaţie este valabilǎ şi pentru schimbarea
cabluluidealimentare.
17.Dacǎondulatorul-uscǎtorcadeînapǎ,înaintedea-lscoate,
scoateţi ştecǎrul din priza electricǎ. Nu întindeţi mâna
în apǎ, sǎ ridicaţi aparatul atunci când este conectat la
reţeaua electricǎ. Este interzisǎ folosirea în continuare a
aparatului.
18.Acest aparat nu este destinat utilizǎrii de cǎtre persoane
(printrecarecopii)cuabilitǎţizice,senzorialesaupsihice
limitatesaudecǎtrepersoanelecarenuauexperienţǎsau
nu ştiu sǎ foloseascǎ aparatul, dacǎ nu au fost instruite
în aceastǎ privinţǎ de cǎtre persoanele rǎspunzǎtoare de
siguranţalor.
19.Trebuiesǎsupravegheaţicopiii,sǎnusejoacecuaparatul.
20.Vericaţi periodic cablul de alimentare. Izolaţia poate
deterioratǎsaucrǎpatǎ.
21.Dacăcabluldealimentarealmaşiniisevadefecta,vatrebui
săeînlocuitcuuncablunoulaproducătorsaulaunpunct
deservisspecializatsaudecătrepersonalcalicatpentru
a evita situaţii periculoase. Reparaţiile aparatului pot
efectuatenumaidecǎtrepersonalulautorizat.Reparaţiile
efectuate în mod necorespunzǎtor pot pune în serios în
pericolviaţautilizatorului.
22.Aveţi grijǎ, cablul de alimentare nu trebuie sǎ intre în
contactcusuprafeţeerbinţi.
23.În timpul utilizǎrii sale, ondulatorul-uscǎtor de pǎr se
înerbântǎ. Nu aşezaţi ondulatorul-uscǎtor de pǎr în
apropiereamaterialeloruşorinamabile.
24.Înaintedeaaşezaondulatorul-uscǎtordepǎrpeosuprafaţǎ,
lǎsaţi-lsǎserǎceascǎ.
25.Nuîndreptaţicurentuldeaererbinteîndirecţiaochilor,
a mâinilor sau spre alte pǎrţi ale corpului sensibile la
temperaturiridicate.
26.Nufolosiţiaparatulasuprapersoanelorcaredorm.
27.Nuscoateţiştecǎruldinprizaelectricǎtrǎgânddecablulde
alimentare,citrǎgândîntotdeaunadirectştecǎrul.
28.Existǎ pericolul de accidente chiar şi atunci când
ondulatorul-udscǎtor de pǎr este închis. Acoateţi
întotdeauna ondulatorul-uscǎtor din prizǎ înainte de a-l
curǎţasaudupǎcaaţiîncheiatutilizareasa.
29.Nuînfǎşuraţicabluldealimentareînjurulondulatorului-
uscǎtor(existǎrisculsǎaparǎîntreruperialecablului).
30.Esteinterzisǎ acoperireaondulatorului-uscǎtor depǎr,cu
oricematerialsauobiect,deoareceacestfaptpoateconduce
laacumulareadecǎldurǎîninteriorulaparatului.
31.Accesoriilesepotînerbântaîntimpulfolosiriiaparatului.
Lǎsaţi-lesǎserǎceascǎ.
Nufolosiţiaccesoriinerecomandatepentruaparat.
32.Folosiţiondulatorul-uscǎtordepǎrnumaiînconformitate
cu destinaţia sa, aşa cum se indicǎ în instrucţiunile de
utilizaredefaţǎ.
33.Pentru a a asigura o protecţie suplimentarǎ în timpul
folosirii aparatului, se recomandǎ instalarea în circuitul
electric, de alimentare din baie a unui diferenţial (RCD)
cuodiferenţǎnominalǎdecurentcaresǎnudepǎşeascǎ30
mA.Pentruaceastatrebuiesǎvǎadresaţiunuielectrician
calicat.
Avertisment: Nu folosiţi acest aparat în
preajma apei.
Avertisment: Nu folosiţi acest aparat în
preajma căzilor, duşurilor, piscinelor şi
altor rezervoare asemănătoare de apă.
RO
SW4050_SW4010_IM_204.indd16 2010-12-28 15:48:58

1
Indicaţii privind siguranţa
Acestansamblulondulator-uscǎtorestedestinatînmodspecial
pentrumodelareaşiuscareapǎrului.Pentruaobţinecelemai
bune rezultate, trebuie sǎ citiţi cu atenţie toate explicaţiile
oferite.
1. Cele mai bune rezultate la folosirea ondulatorului-
uscǎtorseobţinatuncicândpǎrulesetumed.Dacǎpǎrul
dumneavoastrǎesteud,trebuiesǎ-luscaţiuşor,pânǎcând
devinedoarumed.Dacǎ pǎruldumneavoastrǎeste uscat,
trebuiesǎ-lumeziţiuşor.
2. Înainte de a începe modelarea pǎrului, acesta trebuie
pieptǎnat.
3. Evitaţiuscareaînexcesapǎrului,pentrucǎatunciacestaîşi
pierdeumiditateanaturalǎ,devinerigidşiserupeuşor.
4. Dupǎ aşezarea pǎrului, cu unul dintre accesoriile alese,
deplasaţi glisorul pentru reglarea vitezei şi temperaturii
curentuluideaerînpoziţiapentruceamaimicǎtemperaturǎ
aaeruluişirǎciţipǎrul,îndreptândcurentuldeaer(lacea
maiscǎzutǎtemperaturǎ),pentruaobţineocoafurǎcâtmai
stabilǎ.
5. Accesoriile se înerbântǎ în timpul utilizǎrii aparatului;
deaceea,închideţiondulatorul-uscǎtorîntimpulmontǎrii,
demontǎriiaccesoriilor.
Întreţinerea şi funcţionarea ondulatorului-uscǎtor de pǎr
Introduceţi ştecǎrul ondulatorului-uscǎtorului de pǎr în priza
reţeleielectrice.Ondulatorul-uscǎtoresteprevǎzutcuunglisor
cutreitreptedereglareavitezeişiatemperaturiicurentului
de aer.
0 Opţiunea închidere.
1 Opţiunea vitezǎ scǎzutǎ şi temperaturǎ redusǎ.
2 Opţiunea vitezǎ mare şi temperaturǎ înaltǎ.
C Opţiunea vitezǎ mare şi temperaturǎ scǎzutǎ.
Modelareapǎruluipoateîncepedupǎxareaglisorului(4)în
poziţiadoritǎ.
TEHNOLOGIA PE BAZĂ DE IONI (SW-4050)
Ioniiîncărcaţinegativpecareîiproduceaparatulneutralizează
particulele încărcate pozitiv, echilibrând astfel potenţialul
–se neutralizează încărcarea electrostaticăapărului, care se
modelazămultmaiuşor.Segrăbeşteastfelprocesuldeuscare
apărului. Ionii încărcaţinegativ au şiunefect de netezirea
relordepăr.Păruldevineastfelelastic,strălucitorşifărăre
rebele.
Curǎţarea şi pǎstrarea ondulatorului-uscǎtorde pǎr
• Ondulatorul-uscǎtordepǎrestedestinatutilizǎriicasnice.
• Închideţiîntotdeaunauscǎtoruldepǎrdeplasândglisorulîn
poziţia)şiscoţândştecǎruldinprizaelectricǎ.
• Puteţi şterge carcasa ondulatorului-uscǎtor de pǎr cu o
cârpǎuşorumedǎ,dupǎcareputeţiştergecualta,pânǎla
uscare.
• Pentruaspǎlaelementeleexterioare,nufolosiţidetergenţi
agresivi, sub formǎ de emulsie, lichide, pastǎ, deoarece
acestea pot, printre altele, sǎ şteargǎ simbolurile grace
înscrisepecarcasǎ,precum:scalele,simbolurile,semnele
deavertizareş.a.
Pǎstrarea
• Dacǎ nu folosiţi ondulatorul-uscǎtor de pǎr, scoateţi
întotdeaunaştecǎruldinprizaelectricǎ.
• Dupǎutilizareaaparatului,aşteptaţicaondulatorul-uscǎtor
depǎrsǎserǎceascǎ,înaintedea-laşezaîntr-unlocuscat,
feritdecǎldurǎ,carenuseaǎlaîndemânacopiilor.
• Nu înfǎşuraţi niciodatǎ cablul de alimentare în jurul
ondulatorului-uscǎtor de pǎr, deoarece acest lucru poate
conducelauzareaşi întreruperea cablului de alimentare.
Trebuiesǎmanevraţicabluldealimentarecugrijǎ,pentru
a evita agârierea sa, rǎsucirea sau tragerea sa, îndeosebi
deştecǎr. Dacǎ, în timpul utilizǎriiaparatului,cabluls-a
rǎsucit,trebuiesǎ-lîndreptaţidincândîncând.
SPECIFICARE:
SW-4010:
Alimentare:220-240V~50Hz74dB/A/
Putere: 500W
SW-4050:
Alimentare:220-240V~50Hz77dB/A/
Putere: 1000W
Ecologia – Protecţia mediului
Dacăpecarcasaunuiaparatelectricsaupeamba-
lajulacestuiaseaăsimbolulunui„coşdegunoi
tăiat”,acestasemnicăfaptulcărespectivulaparat
nuintrăîncategoriagunoiuluimenajerşi,înconsecinţă,nu
poatearuncatlacoşuldegunoi.
Aparatele electrice care nu mai sunt folosite sau sunt de-
fecte vor trebui predate în punctele de colectare destinate
specialacestuiscop,amenajatedecătreadministraţialocală,
şicareaucascopcolectareaaparaturiipentrurefolosire.
Astfelecaregospodărievaputeaparticipalaminimaliza-
reaefectelorceinuenţeazănegativmediulînconjurătorşi,
deasemenea, va ajutala refolosireamaterialelor ce intră în
componenţaprodusuluirespectiv.
Masa:
SW-4010:0,42kg e
SW-4050:0,46kg e
00-710Warsaw,Al.Witosa31/22
tel.(+4825)7591881
fax(+4825)7591885
www.optimum.hoho.pl
IMPORTATOR:
•METROCash&CarryRomâniaS.R.L.
BdTheodorPallady51N,BuildingC6,FrameA,
OP72-19,cod032258Sector3Bucuresti(România)
•MetroCash&CarryMoldova,
bd.StefancelMaresiSfantnr.65
Chisinau
•RombizImpexSrlBucureşti(România)
SW4050_SW4010_IM_204.indd17 2010-12-28 15:48:58

1
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
СЕШОАР-МАША ЗА КОСА
SW-4050 / SW-4010
Препоръки за безопасност
1. Опасност от изгаряне! Не докосвайте горещите
повърхностинауреда.
2. Когато сешоарът-маша е включен, никога не го
оставяйтебезнаблюдение.Опасностотпожар.
3. По време на използване не слагайте сешоара-маша
върхумокраповърхностилидреха.
4. Уверете се, че входящият и изходящият отвор не са
запушени.
5. Вникакъвслучайнепотапяйтевъвводасешоара-маша,
захранващиямукабелилищепсел.Никоганеоставяйте
включениясешоар-машатака,чедаимавероятностда
падневъввода.
6. Неслагайтеинесъхранявайтеуреданамясто,откоето
можедападневъвводаилидасеизпръскасвода.
7. Неизползвайтеуредаповременакъпане.
8. Сешоарът-машасеизползвасамозасушененакоса.
9. Уверете се, че принадлежностите са сухи отвън и
отвътре,аследтовагипоставетенасешоара-маша.
10.Ако повремена използванетому уредътсеповреди,
веднагаизвадетещепселаизанесетеуредавсервиз.
11.В никакъв случай не изваждайте праха или чужди
предметиотвътрешносттанасешоара-машаспомощта
наостриинструменти(напр.сгребен).
12.Никогане слагайтеине пъхайтеникаквипредметив
отворитенасешоара-маша.
13.Вникакъвслучайнезапушвайтевходящияиизходящия
отвор на въздуха и не слагайте сешоара-маша върху
мека повърхност, като напр. легло или диван, където
могатдасезапушатотворитенавъздуха.Съхранявайте
сешоара-машапочистеноткосмиит.н.
14.Негоизползвайтенавънилитам,къдетосеизползват
продуктиподформата нааерозол(пулверизатор)или
къдетосеподавакислород.
15.Поправкимогатдасеизвършватсамоототоризирани
сервизисцелизбягваненаевентуалнаопасност.Това
сеотнасяизасмянатаназахранващиякабел.
16.Ако сешоарът-маша падне във вода, преди да го
извадите, изключете щепсела от захранването. Не
бъркайтевъвводата,задаяизвадите.Следтованебива
даизползватесешоара-маша.
17.Тозиуреднеепредназначензаизползванеотлица(в
това число деца) с ограничени физически, сетивни
или психически възможности, както и от лица без
опитипознаваненауреда,освенакотованеставапод
наблюдениеилисъгласносинструкциятазаизползване
на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната
безопасност.
18.Непозволявайтенадецадасииграятсуреда.
19.Редовнопроверявайтезахранващиякабел.Изолацията
мунебивадабъдеповреденаилинапукана.
20.Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди,
той следва да е заменен при производителя, в
специалистично ремонтно предприятие или от
квалифициранолице,задасеизбегнеопасност.Уредът
можедабъдепоправянсамоотобучениспециалисти.
Неправилноизвършенитепоправкимогатдапричинят
сериознаопасностзапотребителя.
21.Дръжте захранващия кабел далеч от горещи
повърхности.
22.По време на работа сешоарът-маша се нагрява. Не
слагайте сешоара-маша близо до леснозапалими
материали.
23.Преди да приберете сешоара-маша, оставете го да
изстине.
24.Ненасочвайтегорещиявъздухкъмочите,ръцетеили
другичастинатялото,чувствителнинатоплина.
25.Неизползвайтеуредавърхуспящихора.
26.Не изключвайте щепсела с дърпане за захранващия
кабел,хванетесамиящепсел.
27.Съществува опасност дори при изключен сешоар-
маша. Винаги изключвайте сешоара-маша от
захранванетоследизползванетомуили когатоискате
дагопочистите.
28.Ненавивайтезахранващиякабелоколосешоара-маша
(имаопасностотпрекъсваненапроводника).
29.Вникакъвслучайнебивадапокриватесешоара-машас
нищо,тъйкатотоваможедадоведедоакумулиранена
топлинатавъввътрешносттаму.
30.Приставките му могат да бъдат горещи по време на
използванетомуиследтова.Оставетегидаизстинат.
31.Неизползвайтеприставки,коитонесепрепоръчват.
32.Използвайтесешоара-маша само съгласно предназна-
чениетомупоначина,описанвтазиинструкция.
33.Заосигуряваненадопълнителназащитасепрепоръчва
инсталиране в електрическата верига, захранваща
банята,надефектнотоковазащита(RCD)сноминален
диференциален ток не повече от 30 mA. За тази
цел е необходимо да се обърнете към специалист-
електротехник.
Предупреждение: Не използвайте този
уред в близост до вода!
Предупреждение: Не използвайте
този уред в близост до вани, душове,
басейни и други източници с вода!
BG
SW4050_SW4010_IM_204.indd18 2010-12-28 15:48:58

1
Препоръки за безопасност
Тозикомплектсешоар-машаеспециалнопредназначенза
моделиранеисушененакосата.Запостиганенанай-добри
резултатие необходимовнимателнодапрочететевсички
упътвания.
1. Най-добри резултати можете да постигнете при
използваненасешоара-маша,когатокосатае влажна.
Ако косата Ви е мокра, леко я изсушете, докато не
остане само влажна. Ако косата Ви е суха, леко я
намокрете,задабъдевлажна.
2. Предидазапочнетедамоделиратекосата,срешетея.
3. Избягвайтедаизсушаватекосатапрекаленосилно,тъй
катовтозислучайВашатакосагубисвоятаестествена
влажност,ставачупливаитвърда.
4. След стилизиране на косата с помощта на която и
да било от приставките, настройте превключвателя
за регулиране на скоростта итемпературата на
въздушната струя на ниска температура на въздуха и
охладете косата, като насочите въздушната струя с
най-нискатемпературакъм нея, за да постигнетепо-
стабилнаформанафризурата.
5. Принадлежностите се нагряват по време на
използването им, затова изключвайте сешоара-маша
припоставянеисваляненаприставките.
Употреба и работа на сешоара-маша
Включете щепсела на сешоара-маша в захранващия
контакт.Сешоарът-машаиматристепененпревключвател
зарегулиране
наскоросттаитемпературатанавъздуха:
0 Изключено положение.
1 Ниска скорост и ниска температура.
2 Висока скорост и висока температура.
C Висока скорост и ниска температура.
Моделиранетонакосатаможедазапочнеснастройкана
превключвателянажеланотоположение.
ЙОНОВА ТЕХНОЛОГИЯ (SW-4050)
Отрицателно заредените йони произвеждани от уреда
неутрализиратположителнозареденитечастици,водейки
доизравняваненапотенциала-електростатичниятоваре
неутрализираникосаталесносеподдаванамоделиране.
Отрицателнозареденитейониизглаждатповърхносттана
косата.Косатаставаеластична,бляскаваигладка.
Почистване и поддръжка на сешоара-маша
• Сешоарът-маша е предназначен само за домашно
използване.
• Винаги изключвайте сешоара-маша с преместване на
превключвателянаположение0иизваждайтещепсела
отконтакта.
• Корпусътнасешоара-машаможедасеизтриесвлажна
кърпа,аследтовадасеподсуши.
• За миене на външните елементи не използвайте
прекалено силни миещи препарати – емулсии,
млека, пасти и др. Те могат да отстранят нанесените
информационни символи като напр.: скали,
обозначения,предупредителнизнациидр.
Съхранение
• Акосешоарът-машанесеизползва,винагиизключвайте
кабелаотконтакта.
• Следизползванеизчакайтесешоарът-машадаизстине
игоприберетенасухо,хладномясто,докоетонямат
достъпдеца.
• Никоганенавивайтезахранващиякабелоколосешоара-
маша, тъй като има опасност от преждевременно
изхабяванеипрекъсваненапроводника.Задаосигурите
дълъгживотнакабела,внимавайтеснего,избягвайте
да го дърпате, усуквате или теглите, особено при
изважданенащепсела.Акокабелътсеусучеповреме
наизползване,отвременавремегоизправяйте.
СПЕЦИФИКАЦИЯ:
SW-4010:
Захранване:220-240В~50Гц74dB/A/
Мощност:500Вт
SW-4050:
Захранване:220-240В~50Гц77dB/A/
Мощност:1000Вт
Екология – Опазване на Околната Среда
Символът„зачеркнатрезервоарзасмет”поместен
на електрическия уред или опаковката
показва, че уредът не може да бъде третиран
като обикновен домашен отпадък и не трябва да бъде
изхвърлянвпредназначенитезатазицелрезервоари.
Непотребният или изконсумиран електрически уред,
трябвадабъдедоставяндоспециалноопределенизатази
цел пунктове за събиране на отпадъци, организирани
от локалната обществена администрация, предвидени
за връщане на електрически уреди подлежащи на
преработка. По този начин всяко семейство се
присъединява към намаляването на евентуалните
негативни последици влияещи върху околната среда
ипозволявадасевъзвърнатматериалите,откоитоебил
съставенпродукта.
Тегло:
SW-4010:0,42кг e
SW-4050:0,46кг e
00-710Warsaw,Al.Witosa31/22
tel.(+4825)7591881
fax(+4825)7591885
www.optimum.hoho.pl
Вносител; Метро Кеш енд Кери България ЕООД
ЕИК:BG121644736
София1784,бул.Цариградскошосе7-11км
Тел.02/9762333
SW4050_SW4010_IM_204.indd19 2010-12-28 15:48:58

0
SW4050_SW4010_IM_204.indd20 2010-12-28 15:48:59
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: