orangemarine INOVANEX LC AIR 200 User manual

MANUEL UTILISATEUR
MANUALE D’UTILIZZO / HAND BOOK
MANUAL DE USUARIO
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT DE MONTER ET D’UTILISER VOTRE
BATEAU PNEUMATIQUE, ET LE CONSERVER POUR LE CONSULTER ÀL’AVENIR.
SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DI MONTARE ED UTILIZZARE IL
VOSTRO GOMMONE E DI CONSERVARLO PER CONSULTAZIONI FUTURE.
PLEASE READ THIS HANDBOOK CAREFULLY BEFORE ASSEMBLING AND USING YOUR INFLATABLE BOAT
AND CONSERVE IT FOR FURTHER CONSULTATIONS.
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE ARMAR Y UTILIZAR SU BOTE NEUMÁTICO Y CONSÉRVELO
PARA CONSULTARLO EN EL FUTURO.

SOMMAIRE
1. INFORMATIONS GÉNÉRALES
1.1 Caractéristiques techniques
1.2 Équipements
1.3 Température ambiante
2. MONTAGE ET DÉMONTAGE
2.1 Montage
a. Procédure générale
b. Assemblage du plancher
c. Assemblage des raccords latéraux
2.2 Démontage
2.3 Valve de gonflage
2.4 Mise en place du moteur
3. SÉCURITÉ
4. PROCÉDURE DE RÉPARATION
4.1 Petites déchirures, coupures et perforations
4.2 Grandes déchirures ou coupures
5. ENTRETIEN / STOCKAGE
5. GARANTIE

1. INFORMATIONS GÉNÉRALES
1.1 Caractéristiques techniques
Le nombre de personnes, la capacité du moteur et le poids total ne doivent pas dépasser
les limites indiquées sur le bateau. Référez-vous aux marquages figurant sur la coque
pour connaître les caractéristiques de votre bateau
Categoaie
**
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
C
D
D
D
D
D
C
Quille
gonflable
non
non
non
oui
oui
non
non
non
non
non
non
oui
oui
oui
oui
oui
oui
non
non
non
Type de
banc
gonflable
gonflable
gonflable
gonflable
gonflable
bois
bois
bois
bois
bois
bois
bois
bois
bois
bois
bois
bois
bois
bois
bois
Nbre de
pers. Max.
2
2
3
3+1
4
1+1
2
2
3
4
2
3+1
4
4
3+1
4
4
2
3
3+1
Charge
max.
250 kg
350 kg
400 kg
484 kg
510 kg
200 kg
250 kg
350 kg
450 kg
500 kg
350 kg
484 kg
510 kg
566 kg
484 kg
510 kg
566 kg
450 kg
550 kg
600 kg
Puissance
max.
2,6 CV
2,9 CV
3,9 CV
4,3 CV
6 CV
2,5 CV
3,5 CV
4 CV
6 CV
10 CV
4 CV
10 CV
10 CV
15 CV
10 CV
10 CV
15 CV
5 CV
10 CV
15 CV
Poids net*
14 kg
15 kg
18 kg
24 kg
25 kg
19 kg
21 kg
28 kg
28 kg
36 kg
27 kg
30 kg
32 kg
33 kg
42 kg
45 kg
49 kg
50 kg
55 kg
67 kg
Nbre de
compartim
ent
3
3
3
3
3
2
2
3
3
3
3+1
3+2
3+2
3+2
3+1
3+1
3+1
3
3
3
Largeur
hors tout
131 cm
131 cm
152 cm
153 cm
155 cm
131 cm
117 cm
131 cm
152 cm
152 cm
137 cm
150 cm
151 cm
151 cm
153 cm
155 cm
155 cm
160 cm
160 cm
160 cm
Longueur
hors tout
200 cm
230 cm
250 cm
270 cm
290 cm
185 cm
200 cm
230 cm
248 cm
280 cm
230 cm
270 cm
290 cm
320 cm
270 cm
290 cm
320 cm
250 cm
290 cm
310 cm
Référence
5030
5031
5032
5033
5034
5022
5000
5024
5001
5023
5025
5026
5027
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
Modèles
INOVANEX LC AIR 200
INOVANEX LC AIR 230
INOVANEX LC AIR 250
INOVANEX LC AIR 270
INOVANEX LC AIR 290
ANNEXE PLANCHER LATTE 185
ANNEXE PLANCHER LATTE 200
ANNEXE PLANCHER LATTE 230
ANNEXE PLANCHER LATTE 248
ANNEXE PLANCHER LATTE 280
ANNEXE PLANCHER GONFLABLE 230
ANNEXE PLANCHER GONFLABLE 270
ANNEXE
PLANCHER GONFLABLE 290
ANNEXE PLANCHER GONFLABLE 320
ANNEXE PLANCHER ALU 270
ANNEXE PLANCHER ALU 290
ANNEXE PLANCHER ALU 320
ANNEXE PLANCHER RIGIDE 250
ANNEXE PLANCHER RIGIDE 290
ANNEXE PLANCHER RIGIDE 320
* poids de l’annexe incluant le banc et les rames
** catégorie de conception : en eau protégée (D), vent compris jusqu’à force 4 et hauteur de vague
jusqu’à 50cm

1.2 Équipements
Équipements standard :
1. Deux avirons aluminium en deux pièces
2. Banc en contreplaqué de qualité marine ou gonflable sur la gamme Inovanex
3. Pompe à pied
4. Kit de réparation
5. Sac de transport
Équipements en option (disponible sur le site www.orange-marine.com) :
1. Sac de rangement sous le banc (ref.5013)
2. Sac de rangement avant (ref.5012)
3. Aviron supplémentaire (ref.5014)
1.3. Température ambiante
Exposition au soleil : les bateaux pneumatiques en PVC sont conçus pour un usage en
zone tempérée. En outre, ils ne doivent pas être exposés durant de longues périodes au
soleil ; une dégradation de la qualité et de la couleur du PVC pourrait se produire.
2. MONTAGE ET DÉMONTAGE
2.1 Montage
a. Procédure générale :
1. Retirez tout objet tranchant de l’endroit où le bateau va être monté et gonflé.
2. Dépliez et étalez le bateau à plat.
3. Commencez par gonfler le bateau à moitié à l’aide de la pompe.
4. Assemblez le plancher comme indiqué sur le plancher.
5. Assemblez le banc.
6. Achevez de gonfler.
7. Vérifiez les valves pour contrôler la présence de fuites éventuelles.
8. Assurez-vous que tout l’équipement de base est à bord.
9. Ne pas gonfler la quille avant l’assemblage du panneau de plancher.
Pression recommandée pour les boudins : 0.25 bar
Pression recommandée pour la quille : 0.20 bar
Pression pour le plancher gonflable : 1 bar

ATTENTION ! Ne pas gonfler le bateau à l’air comprimé, une surpression pourrait
endommager les coutures.
b. Assemblage du plancher pour les ANNEXES PLANCHER ALU 270/290/320 :
1. Insérez le panneau (1) du plancher dans la proue du bateau.
2. Insérez le panneau (4) du plancher dans le tableau arrière du bateau.
3. Insérez le panneau (2) du plancher dans le panneau (1).
4. Insérez le panneau (3) du plancher dans les panneaux (2) et (4) et
Appuyez jusqu’à ce que le plancher soit plat.
c. Assemblage des raccords latéraux pour les ANNEXES PLANCHER ALU 270/290/320 :
Remarques :
Lors de l’installation des panneaux de plancher, les numéros d’identification des
panneaux doivent être tournés vers le haut.
2.2 Démontage
1. Pour dégonfler le bateau, dévissez toutes les valves.
2. Retirez le banc.

3. Retirez les raccords latéraux des panneaux de plancher.
4. Soulevez le plancher du milieu et détachez-le des joints en « H ».
5. Retirez les panneaux de plancher. Retirez les panneaux de proue et du tableau arrière
en dernier.
6. Avec le côté inférieur orienté vers le bas, placez les tubes de plat-bord dans le bateau.
Enroulez le bateau à partir d’une extrémité ou de l’autre et placez-le dans le sac de
transport avec la pompe et les autres équipements.
2.3 Valves de gonflage
Les annexes Orangemarine sont pourvus de valves de gonflage anti-retour pour éviter
que l'air ne s'échappe lorsque l'on retire le tuyau du gonfleur ou lorsque l'on dévisse
accidentellement le bouchon de la valve.
Pour bloquer l'air, appuyez sur le piston et tournez dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. Le piston doit monter.
Pour dégonfler le bateau, appuyez sur le piston et tournez dans le sens des aiguilles d'une
montre pour l'enfoncer.
2.4 Mise en place du moteur
La plaque signalétique apposée sur le bateau ainsi que la déclaration de conformité
indiquent la puissance maximale autorisée du moteur à embarquer. Ne jamais dépasser
cette limite.
Lors de l’achat du moteur, vous devez tenir compte de son poids ainsi que du type d’arbre,
court ou long. Le moteur sera installé sur la plaque renforcée prévue à cet effet. Pensez
à revisser les vis de fixage pendant la navigation et à répartir le poids des passagers. La
notice du moteur vous donnera toutes les indications nécessaires à sa mise en place et à
son fonctionnement. Le carburant du moteur est hautement inflammable et son
inhalation peut causer des nausées. Orangemarine décline toute responsabilité quant à
une détérioration de ses bateaux dû à une mauvaise utilisation du moteur.

3. SÉCURITÉ
- Lisez le manuel d’utilisation du moteur pour une installation correcte.
- N'utilisez pas votre bateau si vous suspectez une crevaison ou une fuite
- Ne pas utiliser pour pratiquer du rafting ou tout autre sport extrême.
- Assurez-vous que tout l’équipement de base est à bord du bateau et ne présente aucun
problème. Conservez à l’esprit qu’un équipement de sécurité supplémentaire peut être
nécessaire.
- Le bateau ne doit pas être conduit par une personne sous l’influence de drogue ou
d’alcool.
- Les charges doivent être réparties de manière égale. En cas de faible charge et si vous
utilisez un moteur, veillez à ne pas accélérer brutalement.
- La capacité de charge et la puissance du moteur pour le bateau ne doivent pas être
dépassées.
- Assurez-vous d’avoir pris connaissance des règles générales et des conditions locales
de navigation avant de partir.
- Informez toujours une personne de l’heure et du lieu de votre départ, ainsi que de
l’itinéraire et de l’heure à laquelle vous pensez rentrer.
- le matériau du bateau n’est pas ignifugé, veillez à ne pas manipuler de source de feu
ou de source de chaleur auprès du bateau
4. PROCÉDURE DE RÉPARATION
4.1 Petites déchirures, coupures et perforations
1. La réparation d’une petite fuite ou crevaison peut s’effectuer à l’aide d’une rustine du
kit de réparation.
2. La rustine et la surface sur le bateau doivent être sèches.
3. Appliquez une couche fine et régulière de colle sur la rustine et la surface du bateau.
Attendez chaque fois 5 minutes avant d’appliquer la couche suivante. Après avoir
appliqué trois couches, attendez 10 à 15 minutes avant de placer la rustine sur le bateau.
4. Utilisez un rouleau dur pour presser la rustine contre la surface du bateau.
5. Attendez au moins 24 heures avant de regonfler le bateau.
4.2 Grandes déchirures ou coupures
Pour toutes les réparations plus importantes, il est conseillé de vous adresser à un
professionnel.

5. ENTRETIEN / STOCKAGE
Un bon entretien de votre bateau en préserve la longévité et l’aspect.
Pensez à nettoyer régulièrement (à chaque sortie, si possible) votre pneumatique à l'eau
douce en évitant les produits agressifs envers le pvc (évitez les produits contenant des
phosphates, du chlore ou des solvants). Utilisez une éponge et des chiffons doux. Enlevez
le sable ainsi que tout résidu pouvant endommager votre bateau. Ne laissez pas de traces
d'huile ou d'essence sur les boudins. Evitez l’accumulation de sels et d’autres matériaux
sur les parties mobiles. Une exposition prolongée au soleil n'est pas conseillée ; la qualité
du pvc risque d’être altérée.
Le stockage du bateau doit se faire dans un endroit sec et frais à l’abri de trop grands
écarts de température; il aura été procédé à un lavage et un séchage complet.
6. GARANTIE
- Chaque bateau pneumatique neuf est garanti sans défaut matériel et de fabrication.
- Cette garantie restera applicable comme décrit ci-dessous :
Tous les tissus sont garantis 5 ans contre la porosité et le pourrissement.
Toutes les coutures sont garanties 5 ans contre le décollement.
Remarque :
Cette garantie ne s’applique qu’aux défauts matériels et de fabrication. La garantie n’est
pas applicable en cas de déchirure ou de détérioration consécutive à un accident, à une
utilisation anormale ou à une installation inappropriée.
La garantie ne s’applique que dans des conditions normales d’utilisation et en zone
tempérée.
Si vous avez gonflé, modifié, utilisé ou stocké votre embarcation de manière anormale
et en contradiction avec sa vocation première, la garantie ne pourra s’appliquer. Si vous
avez utilisé un produit nocif pour le bateau qui altère sa couleur ou abime le pvc, la
garantie ne pourra s'appliquer.
Si vous avez utilisé une pièce ou un accessoire non vendu avec votre bateau, si vous avez
eu un accident, mal installé une pièce, forcé sur les rames, occasionné des chocs au
bateau, utilisé le bateau dans des conditions impropres à une utilisation normale,
participé à une manifestation sportive ou si vous ne l’avez pas entretenu, la garantie ne
s’applique à nouveau pas.

SOMMARIO
1. INFORMAZIONI GENERALI
1.1 Caratteristiche tecniche
1.2 Equipaggiamento
1.3 Temperatura ambiente
2. MONTAGGIO E SMONTAGGIO
2.1 Montaggio
a. Procedura generale
b. Assemblaggio del pagliolo
c. Assemblaggio dei raccordi laterali
2.2 Smontaggio
2.3 Valvola di gonfiaggio
2.4 Posizionamento del motore
3. SICUREZZA
4. PROCEDURE DI RIPARAZIONE
4.1 Piccoli strappi, tagli e perforazioni
4.2 Grandi strappi e tagli
5. MANUTENZIONE, STOCCAGGIO
6. GARANZIA

1. INFORMAZIONI GENERALI
1.1 Caratteristiche tecniche
Il numero di persone, la capacità del motore e il peso totale non devono oltrepassare i
limiti indicati sull’imbarcazione. Fare riferimento ai segnali applicati allo scafo per
conoscere le caratteristiche della propria imbarcazione.
Categoria **
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
C
D
D
D
D
D
C
Chiglia
gonfiabile
no
no
no
sì
sì
no
no
no
no
no
no
sì
sì
sì
sì
sì
sì
no
no
no
Tipo di panca
gonfiabile
gonfiabile
gonfiabile
gonfiabile
gonfiabile
legno
legno
legno
legno
legno
legno
legno
legno
legno
legno
legno
legno
legno
legno
legno
N. max
persone
2
2
3
3+1
4
1+1
2
2
3
4
2
3+1
4
4
3+1
4
4
2
3
3+1
Carica max.
250 kg
350 kg
400 kg
484 kg
510 kg
200 kg
250 kg
350 kg
450 kg
500 kg
350 kg
484 kg
510 kg
566 kg
484 kg
510 kg
566 kg
450 kg
550 kg
600 kg
Potenza max.
2,6 CV
2,9 CV
3,9 CV
4,3 CV
6 CV
2,5 CV
3,5 CV
4 CV
6 CV
10 CV
4 CV
10 CV
10 CV
15 CV
10 CV
10 CV
15 CV
5 CV
10 CV
15 CV
Peso netto*
14 kg
15 kg
18 kg
24 kg
25 kg
19 kg
21 kg
28 kg
28 kg
36 kg
27 kg
30 kg
32 kg
33 kg
42 kg
45 kg
49 kg
50 kg
55 kg
67 kg
N.
compartimenti
3
3
3
3
3
2
2
3
3
3
3+1
3+2
3+2
3+2
3+1
3+1
3+1
3
3
3
Larghezza
fuori tutto
131 cm
131 cm
152 cm
153 cm
155 cm
131 cm
117 cm
131 cm
152 cm
152 cm
137 cm
150 cm
151 cm
151 cm
153 cm
155 cm
155 cm
160 cm
160 cm
160 cm
Lunghezza
fuori tutto
200 cm
230 cm
250 cm
270 cm
290 cm
185 cm
200 cm
230 cm
248 cm
280 cm
230 cm
270 cm
290 cm
320 cm
270 cm
290 cm
320 cm
250 cm
290 cm
310 cm
N. riferimento
5030
5031
5032
5033
5034
5022
5000
5024
5001
5023
5025
5026
5027
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
Modello
INOVANEX LC AIR 200
INOVANEX LC AIR 230
INOVANEX LC AIR 250
INOVANEX LC AIR 270
INOVANEX LC AIR 290
TENDER PAGLIOLO LISTELLATO 185
TENDER PAGLIOLO LISTELLATO 200
TENDER PAGLIOLO LISTELLATO 230
TENDER PAGLIOLO LISTELLATO 248
TENDER PAGLIOLO LISTELLATO 280
TENDER PAGLIOLO GONFIABILE 230
TENDER PAGLIOLO GONFIABILE 270
TENDER PAGLIOLO GONFIABILE 290
TENDER PAGLIOLO GONFIABILE 320
TENDER PAGLIOLO ALLUMINIO 270
TENDER PAGLIOLO ALLUMINIO 290
TENDER PAGLIOLO ALLUMINIO 320
TENDER PAGLIOLO RIGIDO 250
TENDER PAGLIOLO RIGIDO 290
TENDER PAGLIOLO RIGIDO 320
* Peso del tender che include la panca e i remi
** Categoria di progettazione : in acqua protetta, vento fino a forza 4 e altezza di onde fino a 50
centimetri

1.2 Equipaggiamento
Equipaggiamento standard:
1. Due remi in alluminio in due parti
2. Panca in compensato di qualità marina o gonfiabile per la gamma Inovanex
3. Pompa a piede
4. Kit di riparazione
5. Sacca di trasporto.
Equipaggiamento opzionale (disponibile sul sito www.orange-marine.com)
1. Sacca sottopanca
2. Borsa di prua
3. Remo supplementare
1.3 Temperatura ambiente
Esposizione al sole: i gommoni in PVC sono concepiti per un uso in zone temperate. In
oltre non devono essere esposti al sole per lunghi periodi: ciò potrebbe produrre un
degradamento della qualità e del colore del PVC.
2. MONTAGGIO E SMONTAGGIO
2.1Montaggio
a. Procedura generale:
1. Spostare tutti gli oggetti tagliente dal luogo in cui l’imbarcazione sarà montata e
gonfiata
2. Spiegare e distendere il gommone
3. Gonfiare il gommone a metà aiutandosi con la pompa
4. Assemblare il pagliolo come indicato sul pagliolo stesso
5. Assemblare la panca
6. Terminare il gonfiaggio
7. Verificare le valvole per controllare la presenza di eventuali fuoriuscite
8. Assicurarsi che tutto l’equipaggiamento di base sia a bordo
9. Non gonfiare la chiglia prima dell’assemblaggio del pagliolo.
Pressione raccomandata per i tubolari: 0,25 bar
Pressione raccomandata per la chiglia: 0,20 bar
Pressione raccomandata per il pagliolo gonfiabile: 1 bar

ATTENZIONE: non gonfiare il gommone con aria compressa, una sovrappressione
potrebbe danneggiare le cuciture.
b. Assemblaggio del pagliolo per i tender in ALLUMINIO 270/290/320
1.Inserire il pannello (1) del pagliolo nella prua dell’imbarcazione
2. Inserire il pannello (4) del pagliolo nello specchio di poppa dell’imbarcazione
3. Inserire il pannello (2) del pagliolo nel pannello (1)
4 Inserire il pannello (3) del pagliolo tra i pannelli (2) e (4) Premere finché il pagliolo non
si appiattisce.
c. Assemblaggio dei raccordi laterali per i TENDER IN ALLUMINIO 270/290/320
N.B. durante l’installazione dei pannelli del pagliolo, il numero d’identificazione dei
pannelli deve essere girato verso l’alto
2.2 Smontaggio
1. Per sgonfiare il tender, svitare tutte le valvole
2. Rimuovere la panca
3. Rimuovere i raccordi laterali dei pannelli del pagliolo
4. Sollevare il pagliolo dal centro e staccarlo dai giunti ad H

5. Rimuovere i pannelli del pagliolo. Rimuovere i pannelli della prua e dello specchio di
poppa per ultimi.
6. Con il lato inferiore orientato verso il basso, porre i tubolari dentro il tender.
Arrotolare il tender a partire da una delle due estremità e riporlo nella sacca di trasporto
con la pompa e il resto dell’equipaggiamento.
2.3 Valvole di gonfiaggio
I tender Orangemarine sono provvisti di valvole di gonfiaggio antiritorno, per evitare che
l’aria fuoriesca mentre si rimuove il tubo di gonfiaggio o se il tappo della valvola viene
accidentalmente svitato.
Per bloccare l’aria, premere sul pistone e girarlo in senso antiorario: il pistone deve salire.
Per sgonfiare il tender, premere sul pistone e girarlo in senso orario per farlo rientrare.
2.4 Posizionamento del motore
La targhetta segnaletica apposta sul tender così come la dichiarazione di conformità
indicano la potenza massima autorizzata dal motore da imbarcare. Non oltrepassare
questo limite.
Durante l’acquisto di un motore, si deve tenere conto del proprio peso nonché del tipo di
asse dell’elica, lungo o corto. Il motore deve essere installato sulla placca rinforzata
prevista per questo scopo. Ricordarsi di riavvitare le viti di fissaggio durante la
navigazione e di ripartire il peso dei passeggeri. Le istruzioni del motore forniranno tutte
le indicazioni necessarie al suo posizionamento e al suo funzionamento. Il carburante del
motore è altamente infiammabile e la sua inalazione può causare nausea. Orangemarine
declina ogni responsabilità per i deterioramenti dei tender dovuti a un cattivo utilizzo
del motore.

3. SICUREZZA
- Leggere il manuale d’utilizzo del motore per un’installazione corretta
- Non usare l’imbarcazione se si sospettano fuoriuscite o forature
- Non utilizzare per la pratica di rafting e di altri sport estremi
- Assicurarsi che tutto l’equipaggiamento di base sia a bordo dell’imbarcazione e che non
presenti problemi. Tenere sempre a mente che un equipaggiamento di sicurezza
supplementare può essere utile
- L’imbarcazione non deve essere guidata da persone sotto l’influenza di alcool e droghe
- I carichi devono essere ripartiti in maniera uniforme. In caso di carico leggere e se si
utilizza un motore, non accelerare bruscamente
- La capacità di carco e la potenza del motore non devono essere superate
- Assicurarsi di aver preso conoscenza delle regole generali e delle condizioni locali di
navigazione prima di partire
- Informare sempre qualcuno dell’ora e del luogo di partenza, nonché dell’itinerario e
dell’ora alla quale si pensa di rientrare.
- Il material della barca non è ignifugato, bisogna stare attento a non manipulare una
fonte di fuoco o fonte di caldo vicino alla barca
4. PROCEDURE DI RIPARAZIONE
4.1 Piccoli strappi, tagli e perforazioni
1. La riparazione di una piccola fuoriuscita o foratura si può effettuare con un cerotto
del kit di riparazione
2. Il cerotto e la superficie dell’imbarcazione devono essere asciutti.
3. Applicare uno strato fine e regolare di colla sul cerotto e sulla superficie
dell’imbarcazione. Attendere ogni volta 5 minuti prima di applicare lo strato successivo.
Dopo aver applicato 3 strati, attendere 10-15 minuti prima di porre il cerotto contro la
superficie dell’imbarcazione
4. Usare un tubo duro per pressare il cerotto contro la superficie dell’imbarcazione
5. Attendere almeno 24 ore prima di gonfiare nuovamente l’imbarcazione.
4.2 Grandi strappi e tagli
Per tutte le riparazioni più importanti, si consiglia di indirizzarsi a un professionista.

5. MANUTENZIONE E STOCCAGGIO
Una buona manutenzione dell’imbarcazione ne preserva la longevità e l’aspetto.
Pulire regolarmente (ad ogni uscita, se possibile) i tubolari con acqua dolce evitando i
prodotti aggressivi sul PVC (ossia i prodotti contenenti fosfati, cloro e solventi). Usare
una spugna e uno straccio morbidi. Togliere la sabbia e tutti i residui che possono
danneggiare l’imbarcazione. Non lasciare tracce di olio o carburante sui tubolari. Evitare
l’accumulo di sale e altri materiali sulle parti mobili. Un’esposizione prolungata al sole è
sconsigliata: si rischia di alterare la qualità del PVC.
L’imbarcazione deve essere riposta in luogo asciutto e fresco al riparo dagli sbalzi di
temperatura, dopo essere stata lavata e asciugata accuratamente.
6. GARANZIA
- Ogni gommone nuovo è garantito per i difetti materiali e di fabbricazione.
- Questa garanzia è applicabile nelle seguenti modalità:
Tutti i tessuti sono garantiti 5 anni contro porosità e ammuffimento
Tutte le cuciture sono garantite 5 anni contro gli scollamenti
N.B. questa garanzia si applica solo ai difetti materiali e di fabbricazione. La garanzia non
si applica in caso di strappi o deterioramenti dovuti a incidenti, utilizzi anomali o
installazioni inadeguate.
La garanzia si applica solo in condizioni normali di utilizzo in zone temperate.
Se l’imbarcazione è stata gonfiata, modificata, utilizzata o riposta in maniera anormale
e in contraddizione con l’utilizzo normale, la garanzia non potrà essere applicata. Se è
stato utilizzato un prodotto nocivo per l’imbarcazione che altera il colore o rovina il PVC,
la garanzia non potrà essere applicata.
Se si utilizzano elementi o accessori non venduti insieme all’imbarcazione, se si ha avuto
un incidente, se si è male installato un accessorio, forzato sui remi, causato degli urti,
utilizzato l’imbarcazioni in condizioni improprie rispetto ad un normale utilizzo,
partecipato ad una manifestazione sportiva o trascurato la manutenzione, la garanzia
non potrà essere applicata.

INDEX
1. GENERAL INFORMATION
1.1 Technical characteristics
1.2 Equipment
1.3 Environmental temperature
2. ASSEMBLING AND DISASSEMBLING
2.1 Assembling
a. General procedure
b. Floor assembling
c. Lateral junctions assembling
2.2 Disassembling
2.3 Inflation valve
2.4 Motor positioning
3. SAFETY
4. REPARATION PROCEDURE
4.1 Minor tears, cuts and perforations
4.2 Extended tears, cuts and perforations
MAINTENANCE, STORAGE
WARRANTY

1. GENERAL INFORMATION
1.1 Technical characteristics
The number of persons, the motor carrying capacity and the total weight must not
overshoot the limits specified on the boat. Refer to signals affixed on the hull for
knowing the characteristics of your boat.
Category
**
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
C
D
D
D
D
D
C
Inflatable
keel
not
not
not
yes
yes
not
not
not
not
not
not
yes
yes
yes
yes
yes
yes
not
not
not
Type of
seat
inflatable
inflatable
inflatable
inflatable
inflatable
wooden
wooden
wooden
wooden
wooden
wooden
wooden
wooden
wooden
wooden
wooden
wooden
wooden
wooden
wooden
Person
capacity
2
2
3
3+1
4
1+1
2
2
3
4
2
3+1
4
4
3+1
4
4
2
3
3+1
Carrying
capacity
250 kg
350 kg
400 kg
484 kg
510 kg
200 kg
250 kg
350 kg
450 kg
500 kg
350 kg
484 kg
510 kg
566 kg
484 kg
510 kg
566 kg
450 kg
550 kg
600 kg
Maximum
HP
2,6 CV
2,9 CV
3,9 CV
4,3 CV
6 CV
2,5 CV
3,5 CV
4 CV
6 CV
10 CV
4 CV
10 CV
10 CV
15 CV
10 CV
10 CV
15 CV
5 CV
10 CV
15 CV
Net
Weight*
14 kg
15 kg
18 kg
24 kg
25 kg
19 kg
21 kg
28 kg
28 kg
36 kg
27 kg
30 kg
32 kg
33 kg
42 kg
45 kg
49 kg
50 kg
55 kg
67 kg
Number
of
chambers
3
3
3
3
3
2
2
3
3
3
3+1
3+2
3+2
3+2
3+1
3+1
3+1
3
3
3
Overall
width
131 cm
131 cm
152 cm
153 cm
155 cm
131 cm
117 cm
131 cm
152 cm
152 cm
137 cm
150 cm
151 cm
151 cm
153 cm
155 cm
155 cm
160 cm
160 cm
160 cm
Overall
length
200 cm
230 cm
250 cm
270 cm
290 cm
185 cm
200 cm
230 cm
248 cm
280 cm
230 cm
270 cm
290 cm
320 cm
270 cm
290 cm
320 cm
250 cm
290 cm
310 cm
N.
reference
5030
5031
5032
5033
5034
5022
5000
5024
5001
5023
5025
5026
5027
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
Model
INOVANEX LC AIR 200
INOVANEX LC AIR 230
INOVANEX LC AIR 250
INOVANEX LC AIR 270
INOVANEX LC AIR 290
PLYWOOD DECK TENDER 185
PLYWOOD DECK TENDER 200
PLYWOOD DECK TENDER 230
PLYWOOD DECK TENDER 248
PLYWOOD DECK TENDER 280
INFLATABLE FLOORING TENDER 230
INFLATABLE FLOORING TENDER 270
INFLATABLE FLOORING TENDER 290
INFLATABLE FLOORING TENDER 320
SLATTED DECK TENDER 270
SLATTED DECK TENDER 290
SLATTED DECK TENDER 320
RIGID HULL TENDER 250
RIGID HULL TENDER 290
RIGID HULL TENDER 320
*weight of the inflatable boat including seat and oar
** Design category : in protected water, wind until force 4 and wave height of 50 cm

1.2 Equipment
Standard equipment:
1. Two aluminum oars in two parts
2. Seat in marine plywood or inflatable (on the Inovanex range)
3. Foot pump
4. Reparation kit
5. Transportation bag
Optional equipment (available on www.orange-marine.com):
1. Under-seat storage bag
2. Bow bag
3. Additional oar
1.3 Environment temperature
Sun exposition: the PVC inflatable boats are conceived for being used in temperate areas.
Furthermore, they must not be exposed to sun for long periods: this could cause a
degradation of quality and color of PVC.
2. ASSEMBLING AND DISASSEMBLING
2.1 Assembling
a. General procedure
1. Remove every sharp object form the place in where the boat is going to be assembled
and inflated.
2. Unfold and spread the boat out flat.
3. Start by inflating the boat half of the way full using the pump.
4. Assemble the floor following the instructions on the floorboards.
5. Assemble the seat.
6. Complete the inflation.
7. Control the valves in order to verify the presence of leaks.
8. Make sure that all the basic equipment is on board.
9. Do not inflate the quill before assembling the floor.
Recommended pressure for tubes: 0.25 bars
Recommended pressure for keel: 0.20 bars
Recommended pressure for inflatable floor: 1 bar.

WARNING! Never use high compression pumps for inflating your boat, overpressure
could damage the seams.
b. Floorboards assembling for SLATTED DECK TENDER 270/290/320:
1. Push the floorboard (1) into the bow.
2. Push the floorboard (4) into the transom.
3. Push the floorboard (2) into the floorboard (1).
4. Push the floorboard (3) between the floorboards (2) and (4).
Push until the boards are securely in place.
Assembling of the side joiners for SLATTED DECK TENDER 270/290/320:
NOTE: during the assembling of floorboards, the identification numbers must be turned
upward.
2.2 Disassembling
1. For deflating the boat, unscrew all the valve caps.
2. Disassemble the seat.
3. Disassemble the side joiners of the floor.
4. Lift up the floorboards and separate them from the H channels.
5. Remove the floorboards. Remove bow and transom boards at last.

6. With the lower side turned downward, fold the deflated sides inward. Roll the boat
starting from one end or the other. Put the deflated boat in the transportation bag
together with the pump and the other equipment.
2.3 Inflation valves
Orangemarine inflatable boats are provided with check valves for avoiding air leakages
when removing the pump hose or if the valve cap is accidentally unscrewed.
For blocking air, push in on the valve stem and rotate to closed position
(counterclockwise). The valve stem must step out.
For deflating the boat push in on the valve stem and rotate clockwise to dig it.
2.4 Mounting the motor
The signal plate on the boat and the compliance declaration indicate the maximum power
authorized for the motor to mount. Never pass this limit.
When you buy a motor, you must bear in mind its weight and the type of propeller shaft
it needs (long or short). The motor will be installed on the reinforced board provided for
this aim. Remember to tighten the fixing screws from time to time during the navigation
and to distribute the passengers evenly. The motor handbook will give you the
information needed to place and use it. Motor oil is highly inflammable and its inhalation
could cause sickness. Orangemarine declines its responsibility for deterioration of its
boats due to a bad use of the motor.
3. SAFETY
- Read the motor handbook for a correct installation
- Do not use your boat if you suspect an air leak
- Do not use this inflatable boat for doing rafting or other extreme sports
- Be sure that all your basic equipment is on board at presents no problems. Bear in mind
that a further security equipment could be useful.
- The boat must not be driven by a person under the influence of alcohol or drugs.
- The loads must be distributed evenly. In case of light load and of use of a motor, do
not accelerate sharply.
- The load capacity and the motor HP must not be exceeded.
- Be sure to know the general rules and the local conditions of navigation before leaving.
- Always inform someone about the time and place of departure, itinerary and expected
time of return.
This manual suits for next models
19
Table of contents
Languages:
Other orangemarine Boat manuals