Oreck sanapathic dms2000 User manual

Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
ORECK CORPORATION ●100 Plantation Rd. ●New Orleans, LA 70123
1-800-989-4200 ●Visit us at: WWW.ORECK.COM
USA ●Worldwide
©2001 Oreck Holdings, LLC. All rights reserved. All word marks and product configurations are owned and used under the authority of Oreck Holdings, LLC.
DMS2000
DMS2000Q

ACursor to clamp/release water tank
Curseur pour enclencher/démonter le réservoir d'eau
Cursor para montar/desmontar el depósito de agua
BWater tank
Réservoir d'eau
Depósito de agua
CSteam button
Bouton vapeur
Boton de vaporización
DPilot Light turns off when appliance is ready to operate
Voyant Lumineux: il s'éteind quand la vapeur est prête
Visor Luminoso: se apaga cuando está listo
ABC
D
E
FI
GH
EHanging hook
Crochet de suspension
Gancho de sujeción
FAnti-calcium filter
Filtre anticalcaire
Filtro anticalcareo
GRear cord storage
Enrouleur du câble
Gancho posterior para guardar el cable
HFront cord storage
Enrouleur du câble
Gancho anterior para guardar el cable
ISafety opening
Ouverture de sécurité
Agujero de seguridad
For: furniture, fabrics, car
interiors, rugs, clothing, etc.
Pour: tissus, habitacle de la
voiture, etc.
Para: tapicerías, tejidos,
interiores de vehículos, etc.
To clean: mirrors, windows,
smooth surfaces...
Pour le nottoyage de: les
miroirs, les vitres, les
surfaces lisses...
Para limpiar: espejos,
vidrios, superficies lisas...
FIG. 1A
For: corners, bathroom,
tiles, etc.
Pour: coins, joints,
persiennes, robinetterie etc
Para: rincones, juntas,
esquinas, persianas, etc.
Filter replacement
Caution: remove filter ONLY VERTICALLY to avoid breaking the water spout!
Pour changer la cartouche
Attention: enlever la cartouche SEULEMENT EN POSITION VERTICALE pour
éviter de casser le bec d'arrivée d'eau!
Sustitución del filtro
Cuidado: desmontar el filtro SOLAMENTE EN VERTICAL!
To remove stubborn stains
in narrow or hard- to- reach
places.
Pour le nettoyage des
endroits difficilement
accesibles.
Para limpiar en puntos de
dificil acceso.
Carpet brush
Brosse pour tapis
Cepillo para alfombras
FIG. 1B FIG. 1C
FIG. 1D
FIG. 2
ACCESSORIES ●ACCESSOIRES ●ACCESORIOS
Thank you for purchasing the Oreck®Sanapathic™ Vapor Machine. This unit produces superheated vapor at temperatures
greater than that of boiling water. Thus, there are parts of this unit that get very hot. Please use caution when operating and
please read this user's manual completely before using. Thank you.
Merci d’avoir acheté cette génératrice de vapeur SanapathicMC de la société OreckMD. Cet appareil produit une vapeur plus
chaude que l’eau bouillante et il comporte donc des composants pouvant devenir brûlants. Par conséquent, utilisez-le avec
prudence et lisez complètement ce guide d’utilisation avant le premier usage. Merci.
Gracias por comprar la máquina de vapor Oreck®Sanapathic™. Esta máquina produce vapor supercaliente a temperaturas
más altas que la del agua hirviendo. Por eso, algunas piezas se calientan mucho durante el uso. Por favor sea precavido
cuando maneje esta máquina y lea todo el contenido del manual del usuario antes de usarla. Gracias.
FIG. 3 FIG. 4
FIG. 5 FIG. 6 FIG. 7
To hang unit on wall or
door...
Pour arrêter l'unité sur le
mur ou la porte...
Para colgar la unidad en la
pared o la puerta...

ASSEMBLY INSTRUCTIONS ●INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE ●INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ACCESSORY ATTACHMENT ●INSTALLATION DES
ACCESSOIRES ●CONEXION DE LOS ACCESORIOS
1. Unplug unit, insert curved jet nozzle by aligning tab on nozzle
with slot on unit.
Débranchez l’appareil, puis insérez la tuyère de vapeur
incurvée en alignant la languette de la tuyère avec la fente
de l’appareil.
Desenchufe la máquina, inserte la boquilla curva, alineando
la lengüeta en la boquilla con la ranura en la máquina.
2. Twist nozzle until it stops.
Faites tourner la tuyère jusqu’à ce qu’elle se bloque.
Gire la boquilla hasta que se detenga.
3. Attach the brush by aligning the tab on the nozzle with the
slot on the brush. Press brush firmly on the nozzle. The brush
attachments are tight fitting to prevent falling off during use.
Installez la brosse en alignant la languette de la tuyère avec
la fente de la brosse. Appuyez fermement sur la tuyère. Les
brosses s’ajustent de façon très serrée pour ne pas se
détacher durant l’utilisation.
Conecte el cepillo alineando la lengüeta en la boquilla con la
ranura en el cepillo. Empuje firmemente el cepillo en la
boquilla. Las fijaciones del cepillo ajustan bien apretadas
para impedir que se caiga durante el uso.
SQUEEGEE ATTACHMENT ●INSTALLATION DE LA
RACLETTE ●CONEXION DEL FREGADOR "SQUEEGEE"
1. Unplug unit, insert the window cleaning attachment by
aligning tab on attachment with slot in unit.
Débranchez l’appareil, puis insérez la raclette nettoie-vitre en
alignant la languette de la raclette avec la fente sur l’appareil.
Desenchufe la máquina, inserte el accesorio para limpiar
ventanas ("squeegee") alineando la lengüeta en el accesorio
con la ranura en la máquina.
2. Twist attachment until it stops.
Faites tourner la raclette jusqu’à ce qu’elle se bloque.
Gire el accesorio hasta que se detenga.
3. Assemble the squeegee and handle by first inserting
squeegee in handle and then turning handle to lock in place.
IMPORTANT: Ensure the squeegee locks in place.
Assemblez la raclette et le manche en insérant d’abord la
raclette dans le manche, puis faites tourner le manche
jusqu’à ce qu’il se bloque. IMPORTANT: Assurez-vous que la
raclette est solidement verrouillée.
Para armar, inserte primero el fregador en el mango y
después gire el mango hasta que se trabe en su lugar.
IMPORTANTE: Asegúrese que el fregador quede bien
trabado.
CAUTION: WHEN OPERATING, HOLD UNIT BY HANDLE ONLY. DO NOT PLACE
OTHER HAND ON UNIT DURING USE. THE HOUSING BECOMES VERY HOT.
MISE EN GARDE: DURANT L’UTILISATION, TENEZ L’APPAREIL UNIQUEMENT
PAR LE MANCHE, SANS JAMAIS PLACER L’AUTRE MAIN SUR L’APPAREIL. LE
BOÎTIER PEUT DEVENIR TRÈS CHAUD.
PRECAUCION: CUANDO TRABAJE CON LA MAQUINA, SUJETELADELMANGO
SOLAMENTE. NO APOYE SU OTRAMANO EN LAMAQUINADURANTE EL USO.
LA CAJA SE CALIENTA MUCHO.
CAUTION: WHEN USING WINDOW CLEANING ATTACHMENT, DO NOT HOLD
HOSE. THE HOSE BECOMES VERY HOT DURING USE.
MISE EN GARDE: SI VOUS UTILISEZ LE NETTOIE-VITRE, NE TENEZ PAS LE
TUYAU CAR IL PEUT DEVENIR TRÈS CHAUD LORSQUE L’APPAREIL FONCTIONNE.
PRECAUCION: CUANDO USE ELACCESORIO PARA LIMPIAR VENTANAS, NO
AGARRE LA MANGUERA. LAMANGUERASE CALIENTA MUCHO DURANTE EL
USO.
CAUTION: TOP FRONT AND METAL TIP ON UNIT ARE VERY HOT DURINGAND
AFTER USE. DO NOT TOUCH.
MISE EN GARDE: LAPARTIE SUPÉRIEURE AVANT ET LA POINTE MÉTALLIQUE
DE L’APPAREIL SONT BRÛLANTS PENDANT ET APRÈS L’UTILISATION. N’Y
TOUCHEZ PAS.
PRECAUCION: LA PARTE DELANTERA SUPERIOR Y LA PUNTA METALICA
DE LA MAQUINAESTAN MUY CALIENTES DURANTE Y DESPUES DELUSO. NO
LAS TOQUE.
CAUTION: CURVED JET NOZZLE BECOMES VERY HOT DURING ANDAFTER
USE. DO NOT TOUCH.
MISE EN GARDE: LA TUYÈRE DE VAPEUR INCURVÉE EST BRÛLANTE PENDANT
ET APRÈS L’UTILISATION. N’Y TOUCHEZ PAS.
PRECAUCION: LA BOQUILLA CURVA ESTA MUY CALIENTE DURANTE Y
DESPUES DEL USO. NO LA TOQUE.
1
2
3
1
2
3
WARNING: ALWAYS UNPLUG THE UNIT BEFORE ATTACHING, REMOVING OR REPLACING ACCESSORIES.
AVERTISSEMENT: IL FAUT TOUJOURS DÉBRANCHER L’APPAREIL AVANT D’INSTALLER, ENLEVER OU REMPLACER DES
ACCESSOIRES.
ADVERTENCIA: DESENCHUFE SIEMPRE LAMAQUINAANTES DE CONECTAR, RETIRAR O REEMPLAZAR LOS ACCESORIOS.
CAUTION: BE VERY CAREFUL WHEN REPLACING OR REMOVING ACCESSORIES. THEY BECOME VERY HOT. UNPLUG
UNIT, ALLOW TIME FOR ACCESSORIES TO COOL BEFORE REPLACING OR REMOVING.
MISE EN GARDE: SOYEZ PRUDENT LORSQUE VOUS REMPLACEZ OU ENLEVEZ DESACCESSOIRES. ILS PEUVENT ÊTRE
TRÈS CHAUDS. DÉBRANCHEZ L’APPAREIL ET LAISSEZ REFROIDIR LES ACCESSOIRES AVANT DE LES REMPLACER OU
DE LES ENLEVER.
PRECAUCION: TENGA MUCHO CUIDADO CUANDO REEMPLACE O RETIRE LOS ACCESORIOS. SE CALIENTAN MUCHO
DURANTE EL USO. DESENCHUFE LAMAQUINA, DEJE PASAR UN RATO PARA QUE LOSACCESORIOS SE ENFRIEN ANTES
DE REEMPLAZARLOS O RETIRARLOS.
IMPORTANT: RUN UNIT FOR TWO MINUTES WHEN NEW BEFORE USE.
IMPORTANT: UN APPAREIL NEUF DOIT FONCTIONNER PENDANT DEUX MINUTES AVANT SA PREMIÈRE UTILISATION.
IMPORTANTE: ANTES DE USAR LA MAQUINA NUEVA, DEJE QUE FUNCIONE POR DOS MINUTOS.
NOTE: UNIT MAY DRIP SLIGHTLY AT NOZZLE WHEN NEW.
REMARQUE: LORSQUE L’APPAREIL EST NEUF, IL EST POSSIBLE QUE QUELQUES GOUTTES SORTENT PAR LA TUYÈRE.
NOTA: LA MAQUINA PUEDE GOTEAR UN POCO POR LA BOQUILLA CUANDO NUEVA.

ENGLISH
ENGLISH
SPECIFIC WARNINGS
The installation of this appliance must follow the instructions of the manufacturer. An incorrect installation
could cause damage to people, animals or things, against which Oreck cannot be held responsible.
To reduce the risk of electrical shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than the
other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a proper outlet. Do not
modify the plug in any way.
Ensure that the rating and of the outlets corresponds to the maximum power indicated on the nameplate.
In case of doubt, refer to qualified personnel. To avoid dangerous overheating of the appliance, we
reccommend unrolling the electrical cord completely. Do not leave the appliance plugged while not in
use. Do not obstruct the ventilation/dissipation slots. Keep adequate space between walls, objects,
etc.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT: UPON THE FIRSTHOUR OF USE OF YOUR SANAPATHIC VAPOR MACHINE, WATER
COULD LEAK OUT OF THEAPPLIANCE TOGETHER WITH STEAM. THIS HELPS ELIMINATE ALL
RESIDUESAND IMPURITIESACCUMULATED IN THE STEAM CHAMBER DURING MANUFACTURING
AND WILL DISAPPEARAFTER THE FIRST HOUR OF USE.
Water and its minerals vary widely by geographic location. If you live in a hard water area, to insure
optimum performance of your Sanapathic™ Vapor Machine, it is strongly recommended to use distilled
water, which is readily available in retail stores.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAREFULLY READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT
Precautions and Warnings
READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY.
1. Use product for its intended use only. This product is for household use only.
2. CAUTION: To protect against a risk of electric shock, do not immerse in water or other liquids.
3. The unit should always be turned OFF before plugging or unplugging from outlet. Never pull cord
to disconnect from outlet; instead grasp plug and pull to disconnect.
4. Do not operate unit with a damaged cord or if it has been dropped or damaged. To avoid the risk
of electrical shock, do not disassemble; take it to an authorized Oreck service center for examination
and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electrical shock. The manufacturer is not to
be held responsible for any damages caused by improper use of appliance.
5. Close supervision is necessary when using appliance near children. Do not leave unattended while
unit is plugged. Do not leave the appliance for more than 15 minutes without using it.
6. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam.
7. All repair work should be done by an authorized Oreck service center.
8. Empty water from unit and allow unit to cool before storing.
9. The appliance must only be used for cleaning and/or humidifying environments suited to being
treated with a jet of steam.
10. Make sure that the objects, surfaces and places to be treated are resistant and compatible with the
high temperatures of steam before starting to work.
11. User must work under safe conditions, avoiding any situation which is potentially dangerous to
themselves or to others.
12. Steam jets can be dangerous if they are used improperly. In particular, never turn the jet toward
people, animals, outlets or electrical appliances.
13. Do not use the appliance on leather, furniture, parquet, synthetic fabrics, silk, velvet or other steam
sensitive surfaces. If in doubt, test a part of the object to be cleaned where it cannot be seen.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. To avoid circuit overload, do not operate high wattage appliances on the same circuit.
2. If an extension cord is absolutely necessary, a 15-ampere cord should be used. Cords rated for
less amperage may overheat. Care should be taken to prevent tripping over the cord.
Always unplug from electrical outlet after use and before cleaning. In case the appliance does not
operate correctly, turn it off immediately. Avoid repairing it yourself. For repairs, consult an authorized
Oreck dealer and require that original spare parts are used. The lack of conformity to the above might
endanger the safety of this appliance and will invalidate eventual warranty. In case you decide to
discontinue using this appliance, cut the electrical cord, after unplugging it from the electrical outlet,
and to dispose of it and the appliance properly. Never leave the appliance nor its parts in the reach of
children, who could use them as toys. Keep all packaging (plastic bags, polystyrene, staples, etc.) out
of the reach of children.

If you use the appliance with ordinary tap water, control and replace the anti-scaling filter when it assumes a blue color.
If the worn filter is not replaced, the steam generator will not work properly because of a calcium deposit forming within
a short time.
The manufacturer is not to be held liable for damages to the appliance deriving from failure to replace the filter.
HOW TO REPLACE THE FILTER
Always unplug the unit before replacing the filter.
Release the tank using the cursor (A). Extract it carefully to avoid breaking the rubber valve located at the bottom.
CAUTION: THE ANTI-SCALING FILTER MUST ONLY BE EXTRACTED VERTICALLY, STARTING FROM THE
BOTTOM UPWARD (Fig. 1D) TO AVOID BREAKING THE WATER SPOUT LOCATED AT THE BASE OFTHE FILTER.
Put in the new filter vertically, making sure you have inserted the water spout into the connecting opening on the
body of the appliance.
IMPORTANT: Make sure that earth, dust, debris and dirt of any kind does not get into the opening to avoid
damaging the pump. Dirt and debris CAN BLOCK IT!
Put the tank back into place.
STEAM BUTTON FRAME ASSEMBLY
The steam button frame may unsnap during use. To reassemble, replace frame over button and snap to secure.
SAFETY VALVE
The appliance is equipped with a safety valve, which opens when the steam circuit is obstructed for any reason; in
this case you will see a small amount of water leaking from the opening. (I). We recommend not to use the appliance
if this problem should persist and to call an authorized Oreck Service Center.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
120 V ~ 60 Hz 1320W 11amps
WARRANTY
The components of the Oreck Sanapathic™ Vapor Machine are warranted by Oreck Manufacturing Company for a
period of one (1) year from the date of purchase. Components returned prepaid to authorized suppliers or to Oreck
Manufacturing Company will be repaired or replaced free of cost at their option, when upon examination by Oreck
Manufacturing Company, these components are found to be defective in material or workmanship. Wear of attachment
brushes will not be considered as a part defect.
This limited warranty does not apply to any part subjected to accident, abuse, or alteration, misuse, damage caused
by fire or act of God, the use of voltages other than indicated on the serial number plate of this product by other than
ORECK or an ORECK Factory Authorized Service Center.
ORECK does not authorize any person or representative to assume or grant any other warranty obligation with the
sale of this product.
ORECK’s limited warranty is valid only if you retain proof of purchase from ORECK or an ORECK Authorized Retail
Dealer for this product. If you purchase this product from any other source, your purchase is “AS IS,” which means
ORECK grants you no warranty, and that you, not ORECK, assume the entire risk of the quality and performance of
this product, including the entire cost of any necessary servicing or repairs of any defects.
ORECK’s liability for damages to you for any costs whatsoever arising out of this statement of limited warranty shall
be limited to the amount paid for this product at the time of original purchase, and ORECK shall not be liable for any
direct, indirect, consequential or incidental damages arising out of the use or inability to use this product.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation
or exclusion may not apply to you.
ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES FOR THIS PRODUCT, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR APARTICULAR PURPOSE,ARE LIMITED IN DURATION TOTHE WARRANTY
PERIOD, AND NO WARRANTIES, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, WILLAPPLY AFTER THIS PERIOD.
Some states do not allow limitations on the duration of implied warranties, so the above limitation may not apply to
you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
CALL CUSTOMER SERVICE HOTLINE: 1-800-989-3535
ENGLISH
ENGLISH
FILLING WITH WATER
Always remove the plug from the outlet before starting the following operation.
Release the tank using the red release button (A) (FIG. 1A) and extract it very carefully, unscrew the cap to 90° to
release the bayonet coupling leaving the floater tube (permanent fishing tube) inside the tank, and fill the tank directly
from the tap (FIG. 1B). Put the cap back on again turning until it is tight. Insert the tank into the appliance, pressing it
firmly into its housing while you lock it with the red release button (A).
WARNING: only use water to fill up the tank; never use chemical, detergent or inflammable substances (alcohol,
perfumes, essences, etc.).
It is advisable to use distilled or de-mineralized water to make the product last longer: the anti-calcium filter will not
become worn if you do so.
Never use the appliance without water.
SWITCHING ON
Make sure the main power supply corresponds to the one shown on the label with technical data on the appliance.
Plug into the outlet. The light will come on (FIG. 1C), indicating that the appliance is warming up. Always wait for the
light to go out before pressing the steam control button.
This light will come on and go off to indicate that the unit is operating properly. The appliance only produces steam
when the button is pressed; when the button is released, the steam will only come out for a few seconds more.
WARNING: When first using the unit, or when starting to use it again after an interval, it is quite normal that condensation
will cause some drops of water to drip out of the appliance; this will disappear as you continue to use it.
When using the unit, at first, it may smell a bit because the internal mechanisms are being broken in. This smell will
disappear as you continue to use it.
WARNING: The plastic housing of the Sanapathic Vapor Machine heats up while it is being used. This is normal
and does not interfere with the correct functioning of the appliance.
WARNING: When using the unit for the first time, and when changing the filter, you must keep the button
pressed down for about 2 minutes before you see the steam coming out.
AFTER USE
ALWAYS REMOVE THE PLUG FROM THE OUTLET EACH TIME YOU HAVE FINISHED USING THE APPLIANCE
AND BEFORE PUTTING IT AWAY TO AVOID DAMAGING IT PERMANENTLY.
A. Important: Let out all residual steam by pointing it downwards.
B. Wind the flex around the special hooks (never keep the unit plugged in when it is hanging on the wall).
C. Cool the appliance down and put it away in a dry and protected place. It is best to completely empty the water tank
if the appliance has to be put away for a long time.
Periodically clean the holes for steam outlet from eventual scaling, using a needle or pin. This operation must
also be done regularly with the opening of the curved jet nozzle.
ACCESSORIES
WARNING: Always unplug the unit before applying accessories, removing them or replacing them.
IMPORTANT: Be very careful when replacing or removing accessories. They become very hot.
Curved jet nozzle: Used for cleaning hard to reach spaces or small areas if you need a concentrated jet. (FIG. 2).
Triangular brush: Applied to the curved jet nozzle to clean fabrics, sofas, armchairs, carpets and car interiors. (FIG. 3).
Rectangular brush: Applied to the curved jet nozzle, ideal for cleaning stubborn stains on fabrics, sofas, armchairs,
car interiors and also carpets and wall to wall carpeting. (FIG. 4).
Small round brush: Apply it to the curved jet nozzle for difficult places to clean such as corners, narrow places and
gaps. (3 brushes with different colors for using in 3 types of environments are provided). (FIG. 5).
Window cleaning attachment: You apply this to the product for mirrors, windows, and smooth surfaces (FIG. 6).
The sponge and rubber device fixed onto the accessory are suitable for cleaning after using steam on the surfaces.
Wall bracket: The appliance can be hung up on the wall after use, using the bracket, screws and screw anchors. (FIG. 7).
MAINTENANCE
If you only use distilled or de-mineralized water in the appliance, the filter will not be exposed to wear; however we do
recommend replacing it every six months.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: