RCBS 87006 Instruction sheet

ROTARY CASE CLEANER
PRODUCT INSTRUCTIONS
Part # 87006
7101

English
Français
Español
Deutsch
Italiano
LANGUAGE
3 - 10
11 - 18
19 - 26
27 - 34
35 - 42
PAGES

3
WARNING!
BEFORE USING THE RCBS ROTARY CASE CLEANER, READ THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY TO FULLY LEARN HOW TO SAFELY OPERATE THE RELATED EQUIPMENT.
FAILURE TO PROPERLY OPERATE THE RELATED EQUIPMENT CAN RESULT IN SEVERE
PERSONAL INJURY AND/OR EQUIPMENT DAMAGE.
If you have any questions while assembling or operating this tool,
Call us at 1-800-379-1732 (U.S. or Canada)
Monday – Friday 5:00 a.m. – 5:00 p.m. Pacic Time (hours may vary)
Or email us at rcbs.tech@vistaoutdoor.com
This instruction manual contains specic safety and operating information.
It should be considered a permanent part of your equipment and remain with the
equipment at all times for easy reference.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
RELOADING SAFETY
NOTICE - This manual is not intended to provide comprehensive instructions or safety information on how
to reload, or handle or use reloading components. Always read and thoroughly understand a reloading
manual before attempting to reload ammunition.
Reloading is an enjoyable and rewarding hobby when conducted safely. But, as with many hobbies, carelessness
or negligence can make reloading hazardous. This Rotary Case Cleaner will add to the quality of your reloaded
ammunition. It has been designed from the beginning with the user’s safety in mind.
As with any mechanical device, some safety rules must be followed. When reloading, always follow these safety
guidelines to minimize the risk of personal injury or death.
• Always wear safety glasses.
• Understand what you are doing and why. Read handbooks and manuals on reloading. Talk to experienced
reloaders. Write or call suppliers of equipment or components if you have questions or are in doubt.
• Read and understand all warnings and instructions accompanying your equipment and components. If
you do not have written instructions, request a copy from the manufacturer. Keep instructions for future
reference.
• Do not rush or take short cuts. Establish a routine and follow it at a leisurely pace.
• Keep complete records of reloads. Label each box showing the date produced, and the type of primer,
powder and bullet used.
• Do not smoke while reloading, or reload near sources of heat, sparks or ame.
• Observe good housekeeping in the reloading area. Keep tools and components neat, clean and orderly.
Promptly and completely clean up any spills.
• Keep your hands and ngers away from “danger” spots and pinch-points where they might be injured.
• Keep all reloading equipment and components out of reach of children.
• Keep all packing material out of reach of children.
• This device is not intended for use by individuals with restricted physical, sensory or mental capacities or
those with a lack of experience and/or knowledge, including children, unless they are supervised by an
individual who is responsible for their safety or have received training in operating the device.

4
• Stay alert. Reload only when you can give your undivided attention. Do not reload when tired, ill, rushed
or under the inuence of drugs or alcohol.
Because RCBS®has no control over the choice, assembly or use of components or
other reloading equipment, RCBS assumes no liability, expressed or implied, for the
use of ammunition reloaded with this product.
PRIMER AND POWDER WARNINGS
DANGER! DO NOT TUMBLE/CLEAN CARTRIDGE CASES OR AMMUNITION CONTAINING LIVE
PRIMERS AND/OR POWDER.
The action of the Rotary Case Cleaner can break down the structure of the powder kernels and
priming mix. This may lead to an unsafe ignition of the cartridge or possible misre.
LOADING DATA
• Use only laboratory tested reloading data. We highly recommend the current SPEER Reloading Manual.
OBSERVE ALL WARNINGS ABOUT THE USE OF MAXIMUM LISTED LOADS.
WORKING WITH CARTRIDGE CASES
• Examine empty cases to be sure they are in good condition before reloading. Thin, split, deformed,
or badly corroded or pitted cases may be structurally weak, and result in a dangerous condition. Pay
particular attention to splits in the mouth, separation between the case and the head, and dents in the
shoulder.
• Do not store cartridge cases or ammunition near harsh chemicals such as gasoline, household cleaners
or cat urine. The fumes can weaken the metal and present a dangerous condition.
• Do not clean cases with chemicals other than those specically designed for the purpose.
• Do not attempt to clean loaded ammunition or primed cases. Doing so can cause corrosion, and weaken
the case, or cause a misre/hangre condition.
• Ensure cases have proper primer pocket sizes; remove primer staking/crimp if necessary. Attempting to
seat a primer into an undersized pocket or pocket with staking/crimping can result in detonation.
• Do not ream out or enlarge ash holes of cartridge cases. This may change the ignition rate and result
in dangerous pressures.
• Resize and trim red cases to ensure reliable chambering and obtain proper bullet tension and crimp.
• Never attempt to guess at the identity of your ammunition.
ELECTRICAL WARNINGS
WARNING: CARE SHOULD BE USED WHEN OPERATING ELECTRICAL APPLIANCES IN WET
AREAS OR AROUND WATER. ALWAYS UNPLUG UNIT WHEN FILLING OR DRAINING TANK.
OPERATING UNIT ON A GFCI OUTLET WITH A RATED TRIP CURRENT OF NO MORETHAN 30mA
IS RECOMMENDED TO PROVIDE PROTECTION AGAINST ELECTRIC SHOCK. THE INSTALLATION
OF A GFCI CIRCUIT SHOULD ONLY BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED ELECTRICIAN.
CAUTION: Leave the unit unplugged until you have read all the instructions and are ready to
use.

5
• This product is equipped with a three wire, detachable power cord; plug only into a proper outlet.
• Do not work on wet oors.
• Do not plug into electrical outlet until the proper voltage is supplied.
• Locate all electric cords away from moisture, rain and moving parts.
• Periodically check all cords for worn/frayed spots and replace or repair cord if needed.
• Never submerge unit in water or any other liquid in an attempt to clean the unit.
• Never use unit if power cord becomes damaged.
• Never attempt to disassemble unit.
• Always use on a at level surface.
• Always disconnect power cord before adjusting, cleaning, setup, etc.
• Always unplug unit when not in use.
• Allow for adequate room around unit to allow for cooling. Do not store items next to unit while in use.
Keep cooling fans and vents clear of any obstructions (rags, bags, boxes, etc.).
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! To prevent life-threatening electric shock, please observe the
following:
• Do not use while bathing.
• Never immerse the device or power cord in water or other liquid.
• Never touch the power plug with wet hands, especially when inserting or removing the plug.
• If the unit has fallen in water during operation, do not touch the unit. Remove the power plug from the
socket rst.
• Do not spray water or liquid over the device.
• When removing the cord from the socket, grab the power plug, not the cord.
• Protect the power cord from damage.
• If there is damage to the power plug, cord, housing, or other parts of the device, do not use.
• Disassembly of this device should only be performed by qualied professionals at RCBS.
MACHINERY WARNINGS
WARNING: AVOID WEARING LOOSE CLOTHING AND JEWELRY WHICH CAN BE DRAWN INTO
MOVING/ ROTATING COMPONENTS.
KEEP YOUR HANDS AND FINGERS AWAY FROM“DANGER”SPOTS AND PINCH-POINTS WHERE
THEY MIGHT BE INJURED.
KEEP CHILDREN AND OTHERS AWAY FROM MACHINERY.
BE SURE THAT ALL MOVING PARTS ARE SHIELDED AND ALL GUARDS ARE IN PLACE BEFORE
OPERATING ANY EQUIPMENT.
RECORD KEEPING
Keep complete records of reloads. Apply a descriptive label to each box showing the date produced, and the
primer, powder and bullet used. Labels for this purpose are packed with SPEER bullets.
Since RCBS has no control over the choice of components, the manner in which they are assembled, the
use of the product or the rearms in which the resulting ammunition may be used, no responsibility, either
expressed or implied is assumed for the use of ammunition reloaded with this product.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

6
INTRODUCTION
The RCBS® Rotary Case Cleaner has been designed specically for cleaning a large quantity of cartridge cases
quickly and eciently. Features of the Rotary Case Cleaner include a 2.0 gallon (7.5 liter) working capacity
heavy duty rubber lined drum, wide, stable base and a quiet fan-cooled, sealed ball-bearing motor. This
Rotary Case Cleaner is shipped completely assembled and by following these instructions should provide
safe, maintenance-free operation.
UNPACKING
Unpack the Rotary Case Cleaner and take a few minutes to review these instructions and familiarize yourself
with the various parts of the Cleaner as shown below.
Roller Base w/Timer Dial
Clear Sealing Plug
Seal (2 seals included)
Cap
Drain Plug
Cleaner Drum
Stainless Media
NOTE:The handle on the Cap is intended only to help you remove the
Cap from the Drum or replace the Cap back on the Drum.
DO NOT use the Cap handle to carry the Drum (as in photo on left).
DO use the large handle molded into the top of the Drum to carry it.

7
BRASS CLEANING PROCEDURE (FOR RELOADING)
1. While your batch of brass still has used primers seated (deprimed), run it through the Cleaner for an
initial cleaning. There is no need to use stainless steel pins in this step, since you are not concerned
about cleaning the primer pockets.
• The purpose of this step is to clean the brass so it’s clean for handling operations (de-priming,
sizing, trimming, deburring).
• Using clean processed brass prolongs the life of sizing dies and other reloading equipment, and
also is easier to handle during all steps of the reloading process.
2. After your brass has been deprimed, sized, trimmed to length, and deburred, the brass is ready for a
second cleaning, which is helpful in removing case lube from the case sizing.
• To ensure the inside of the case and primer pockets are fully clean, add 5 lbs. of Stainless Steel
media (provided) to the batch of brass as outlined in the CLEANER OPERATION section.
CLEANER OPERATION
1. Remove Cap, Plug and Seal from the Drum.
2. Add a weighed quantity of dirty brass.
3. (Optional)- if you want the inside of the case and primer pocket to
be extra clean, add 5 lbs. of stainless steel media to the drum.
4. Fill the Drum with a premixed solution of water and RCBS Case
Cleaner at a 40:1 concentration. Total weight of Drum Assembly,
cases, stainless media and liquid cleaning mix is not to exceed 30
pounds (see case weight reference chart for one pound equivalents).
WARNING: CLEANING SOLUTIONS CAN BE CORROSIVE. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES AND
PROTECTIVE GLOVES WHEN YOU HANDLE CLEANING SOLUTIONS.
5. Install the Seal, Clear Sealing Plug, and Cap. Check to make sure Cap is fully tightened.
• Test the Drum over a sink by turning the drum horizontally, shaking, and rotating it to ensure that
there are no leaks.
NOTE: If the drum leaks, tighten the cap further. If a leak remains, remove the seal, sealing insert and cap
and check to make sure that all the sealing surfaces are dry and free of any debris.
6. With the Roller Base timer turned o, and the drum fully sealed, place the Cleaner Drum on the Roller
Base rollers.
WARNING: KEEP YOUR HANDS, HAIR AND ALL LOOSE CLOTHING AWAY FROM THE ROLLERS. THEY
MAY PULL, GRAB OR PINCH NEARBY OBJECTS WHEN THEY ARE IN MOTION.
7. Once the Drum is placed on the Roller Base, move the timer switch to the desired time setting.
• Based on amount of brass, brass caliber, and user preference, dierent time settings may be
selected.
* In general, for 0-500 pieces of brass, 1-2 hours is sucient for eective cleaning.
* In general, for 500+ pieces of brass 2-3 hours is sucient for eective cleaning
• If the brass is not as clean as you want it to be, simply increase the setting on the timer and run
for a longer period of time. Check the cleanliness of the solution- if dirty, replace the old solution
with new solution, this is necessary when cleaning extremely dirty brass.
NOTE: Any water trapped in the threads will leak out during the rst few minutes.
1.0 lb. case weight
reference chart
Qty Case Type
110 9mm
80 .45 ACP
75 .223 Rem
30 .30-06

8
TROUBLESHOOTING: If the Drum does not start rotating on its own power, turn o the timer switch and
try the following:
a. Brass and media settling to the bottom can cause the Drum to become unbalanced. Rotate the
Drum by hand for a few complete rotations, then restart the timer.
b. If the Drum still does not move after following step “a”, remove some of the contents of the
Drum to reduce weight, then repeat step“a”.
8. After the time has elapsed, proceed to the POST TUMBLING INSTRUCTIONS below.
POST TUMBLING INSTRUCTIONS
If tumbling WITHOUT Stainless Steel media:
1. Make sure that the timer is in the o position, and the Drum is not moving. Remove the Drum from the
Roller Base and take it to a sink, bathtub, shower, or to a running water source (garden hose or faucet).
2. Remove the Cap, Seal and Plug from the Drum, and replace with a Drain Plug and the Cap.
3. Flip the Drum over (this will cause the dirty solution to begin to drain out of the drum- so make sure that
the Drum is in a bucket, over a drain, or outside where the solution can drain away).
WARNING: CLEANING SOLUTIONS CAN BE CORROSIVE. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES AND
PROTECTIVE GLOVES WHEN YOU HANDLE CLEANING SOLUTIONS.
4. Flip the Drum back over and ll with clean water. Agitate the Drum and drain again. Repeat as necessary
until the water is clear.
5. Once the brass is rinsed, remove the Drum from the running water, sink or bucket. Drain as much of the
water as possible from the drum by shaking, rotating, and agitating the Drum.
6. To keep the“shiny” look of your cleaned brass, submerge cases in a new 40:1 mix of RCBS Brass Cleaning
solution. This applies an anti-tarnish coating after it has air dried.
7. Proceed to the DRYING INSTRUCTIONS.
If tumbling WITH Stainless Steel Media:
1. Make sure the timer is switched OFF and the Drum is not rotating. Remove the Drum from the Roller
Base and take the Drum to a sink, bathtub, shower, or to a faucet/garden hoseWITH a large bucket or tub.
2. Remove the Cap, Seal and Plug from the Drum, and replace them with a Drain Insert and the Cap.
3. Flip the Drum over into the bucket (this will cause the dirty solution and Stainless Steel Media to begin
to drain out of the Drum- so make sure that the Drum is in a bucket, over a drain, or outside where the
solution can drain away)
4. With the Drum sitting in the bucket, ll the bucket 2/3 full with water.
5. Shake, rotate and agitate the Drum while it is submerged in water, which will force all of the media out
of the Drum through the sifting insert, and into the bottom of the bucket.
• Repeatedly ip the Drum to the opposite end and shake, rotate, and agitate, to help ush any
remaining media out of the entire Drum.
6. After the media has been separated, remove the Drum from the bucket full of water, and drain as much
water as possible from the Drum by shaking, rotating, and agitating the brass.
NOTE: Keep the Drum over the bucket as some Stainless Steel Media may still be in the Drum and will fall
out into the bucket.
TIP: Be careful not to allow any pins to fall down into your drain system.
7. To keep the“shiny” look of your cleaned brass, submerge cases in a new 40:1 mix of RCBS Brass Cleaning
solution. This applies an anti-tarnish coating after it has air dried.
8. Proceed to the DRYING INSTRUCTIONS.

9
DRYING INSTRUCTIONS
Once the media has been separated from the brass, the brass will still need to be dried.
1. Lay the brass on a towel and periodically roll the brass over to ensure complete uniform drying.
TIP: Place a fan at one end of the towel to force air across the brass. Or use a blow dryer (low or medium
setting) to dry the brass by moving it back and forth over the brass.
GENERAL NOTES:
1. Stainless Steel Pins should be cleaned and dried, and should be stored in a dry location.
• If pins develop rust or corrosion, cleaning the pins in the brass cleaning solution and water will help
remove it.
2. All Cleaner parts should be stored in a clean and dry condition for optimal life.
3. The Cleaner must be used on a at hard surface .
• Optimal Cleaner location is on a concrete oor.
• Do not use the Cleaner on carpet.
• Do not use Cleaner on a table, table top, work bench, or elevated surface, as the Cleaner may vibrate
and“walk o” of an elevated surface.
4. Be careful not to set the Drum on top of an elevated surface, as it may roll o and become damaged.
5. All brass cases should be carefully and individually checked, to ensure that all stainless steel pins have been
removed from the inside of the case.
6. DO NOT leave brass soaking in the cleaning solution for prolonged periods, as the brass will start to
become discolored.
WARNING: KEEP YOUR HANDS, HAIR AND ALL LOOSE CLOTHING AWAY FROM THE ROLLERS. THEY MAY
PULL, GRAB OR PINCH NEARBY OBJECTS WHEN THEY ARE IN MOTION.

10
TWO YEAR LIMITED WARRANTY
Congratulations on the purchase of your new RCBS Rotary Case Cleaner. Your new Rotary Case Cleaner is
warranted to be free from defects in material or workmanship for a period of two (2) years from the date of
purchase.This warranty is extended only to the original consumer purchaser. Should you believe that your
Rotary Case Cleaner is defective in material or workmanship, you must return it to RCBS, postage paid, for
evaluation. If defective, the product will be repaired or replaced at RCBS’s option, at no charge
Send a check in the amount of ten dollars ($10) U.S. payable to RCBS Operation for return shipping and
handling, along with the unit to:
RCBS
605 Oro Dam Blvd East
Oroville, California 95965
Warranty services cannot be provided without meeting the above requirements.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGE RESULTING FROM: CARELESSNESS, MISUSE,
IMPROPER INSTALLATION, MODIFICATION, OR IF YOUR Rotary Case Cleaner HAS BEEN ALTERED OR
REPAIRED BY ANYONE OTHER THAN FACTORY PERSONNEL.
WARRANTY SERVICES CANNOT BE PROVIDED WITHOUT MEETING THE ABOVE REQUIREMENTS.
Please retain this warranty certicate for future reference.
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED
TOTHE DURATION OF THIS LIMITEDWARRANTY. RCBS OPERATION IS NOT LIABLE FOR DAMAGES IN EXCESS
OF THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT AND UNDER NO CIRCUMSTANCES SHALL RCBS OPERATION
BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES. HOWEVER, SOME STATES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION
MAY NOT APPLY TO YOU.
The above warranty provides the sole and exclusive warranty available to the customer in the event of a
defect in material or workmanship in the Rotary Case Cleaner. This warranty gives you specic legal rights,
and you may also have other rights which vary from state to state.
CONTACT US:
RCBS
605 Oro Dam Blvd East
Oroville, California, 95965
1-800-379-1732 (US or Canada)
Fax Number: 530-533-1647
E-mail: rcbs.tech@vistaoutdoor.com
Website: www.rcbs.com

11
AVERTISSEMENT!
AVANT D'UTILISER LE NETTOYEUR DE DOUILLES ROTATIF DE RCBS, LISEZ CES
INSTRUCTIONS AVEC ATTENTION POUR APPRENDRE COMMENT UTILISER
L'ÉQUIPEMENT CONNEXE EN TOUTE SÉCURITÉ.
LE NON-RESPECT DU BON FONCTIONNEMENT DE L'ÉQUIPEMENT CONNEXE
PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES IMPORTANTES ET/OU ENDOMMAGER LES
ÉQUIPEMENTS.
Si vous avez des questions lors de l'assemblage ou de l'utilisation de cet outil,
Appelez-nous au 1-800-379-1732 (États-Unis ou Canada)
Du lundi au vendredi, de 14h00 à 2h00 du matin heure de Paris (les heures peuvent varier)
Ou contactez-nous par e-mail à rcbs.tech@vistaoutdoor.com
Ce manuel d'instructions contient des informations spéciques de sécurité et de
fonctionnement.
Il doit être considéré comme un élément à part entière de votre équipement et doit rester
avec ce dernier pour pouvoir s'y référer facilement.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L'UTILISATION
SÉCURITÉ DU RECHARGEMENT
AVIS - Ce manuel ne vise pas à fournir des instructions complètes ou des informations de sécurité sur la façon
de recharger, de manipuler ou d'utiliser des composants de rechargement. Toujours lire et bien comprendre un
manuel de recharge avant de tenter de recharger des munitions.
Le rechargement est un loisir agréable et gratiant lorsqu'il est pratiqué en toute sécurité. Cependant, comme pour
tous les loisirs, l'imprudence et la négligence peuvent rendre le rechargement dangereux. Ce nettoyeur de douilles
rotatif améliorera la qualité de vos munitions rechargées. Dès le départ, il a été conçu en tenant compte de la sécurité
de son utilisateur.
Comme pour tout appareil mécanique, certaines règles de sécurité doivent être respectées. Lors du rechargement,
suivez toujours ces consignes de sécurité pour minimiser le risque de blessures corporelles ou de décès.
• Portez toujours des lunettes de sécurité.
• Comprenez ce que vous faites, et pourquoi vous le faites. Lisez des guides et manuels spécialisés dans le
rechargement. Parlez à des personnes ayant de l'expérience dans le rechargement. Contactez les fournisseurs de
vos équipements ou de vos composants si vous avez des questions ou un doute.
• Lisez et faites en sorte de comprendre les avertissements et les instructions accompagnant votre équipement
et ses composants. Si vous n'avez pas d'instructions écrites, demandez-en un exemplaire auprès du fabricant.
Conservez ces instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
• Ne vous précipitez pas, et ne faites pas de compromis. Établissez un programme que vous suivrez à votre rythme.
• Conservez des registres détaillés de vos rechargements. Appliquez une étiquette sur chaque boîte, avec la date
de production, ainsi que les types d'amorce, de poudre et d'ogive utilisés.
• Pendant le rechargement, ne fumez pas, et ne le faites pas près d'une source de chaleur, d'étincelles ou d'une amme.
• Gardez votre espace de rechargement propre et rangé. Gardez vos pièces et vos outils propres et rangés.
Nettoyez rapidement et complètement toute poudre renversée.
• Gardez vos mains et vos doigts à l'écart des zones «dangereuses» et des points de pincement où ils pourraient
être blessés.
• Gardez votre équipement de rechargement hors de portée des enfants.
• Gardez les emballages hors de portée des enfants.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes handicapées physiques ou mentales, ou celles
ne disposant pas de l'expérience ou des connaissances nécessaires à son fonctionnement, y compris les enfants,
àmoins d'être encadrés par une personne responsable de leur sécurité ou sachant se servir de l'appareil.

12
• Restez vigilant. Rechargez uniquement lorsque vous êtes sûr de pouvoir y consacrer toute votre attention. Ne
rechargez pas si vous êtes fatigué, malade, pressé, ou sous l'inuence de l'alcool, de médicaments, ou de drogues.
RCBS®n'étant pas responsable du choix des équipements de rechargement, de leurs
composants et de leur assemblage, RCBS n'assume aucune responsabilité, expresse
ou implicite, de l'utilisation des munitions rechargées avec ce produit.
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LES AMORCES ET LA POUDRE
DANGER! NE PAS POLIR/NETTOYER LES DOUILLES DE CARTOUCHES OU LES MUNITIONS CONTENANT
DES AMORCES RÉELLES ET/OU DE LA POUDRE.
L'action du nettoyeur de douilles rotatif peut décomposer la structure des grains de poudre et
du mélange d'amorçage. Cela peut conduire à un allumage dangereux de la cartouche ou à une
interruption du bon déroulement d'un tir.
DONNÉES DE CHARGEMENT
• Utilisez uniquement des données de rechargement testées en laboratoire. Nous recommandons grandement
l'actuel manuel de rechargement SPEER.
RESPECTEZ LES AVERTISSEMENTS RELATIFS À L'UTILISATION DES CHARGES MAXIMALES DÉCRITES.
S'OCCUPER DES DOUILLES DE CARTOUCHES
• Examinez les douilles vides pour vous assurer qu'elles sont en bon état avant de recharger. Les douilles
minces, fendues, déformées ou fortement rouillées ou défectueuses peuvent être structurellement faibles et
entraîner une situation dangereuse. Prêtez une attention particulière aux fentes dans la gorge, à la séparation
entre la douille et la tête, et aux bosses au niveau de l'épaulement.
• Ne rangez pas les douilles de cartouches ou les munitions près de produits chimiques agressifs tels que
l'essence, les nettoyants ménagers ou l'urine de chat. Les vapeurs peuvent aaiblir le métal et entraîner une
situation dangereuse.
• Ne nettoyez pas les douilles avec des produits chimiques autres que ceux spéciquement conçus à cet eet.
• N'essayez pas de nettoyer les munitions ou les douilles chargées. Cela pourrait provoquer de la corrosion et
aaiblir la douille, ou provoquer une interruption du bon déroulement d'un tir ou un retard d'activation de
l'amorce de la munition.
• Assurez-vous que les douilles possèdent un logement d'amorce de taille adaptée, enlevez le marquage/
sertissage d'amorce si nécessaire. Tenter de placer une amorce dans un logement trop petit ou un logement
marqué/serti peut entraîner une détonation.
• Ne fraisez pas, ni n'agrandissez les trous d'évent des douilles des cartouches. Cela peut changer le taux
d'allumage et entraîner des pressions dangereuses.
• Redimensionnez et taillez les douilles tirées pour assurer une encastrement able et obtenir une tension de
balle et une insertion de tête de douille appropriées.
• N'essayez jamais de deviner l'identité de vos munitions.
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT: SOYEZ PRUDENT LORS DE L'UTILISATION D'APPAREILS ÉLECTRIQUES DANS LES
ZONES HUMIDES OU PROCHES DE L'EAU. DÉBRANCHEZ TOUJOURS L'APPAREIL LORS DU
REMPLISSAGE OU DU DRAINAGE DU RÉSERVOIR. L'UTILISATION DE L'APPAREIL SUR UNE PRISE
GFCI AVEC UN COURANT NOMINAL DE DÉCLENCHEMENT NE DÉPASSANT PAS 30 mA EST
RECOMMANDÉ AFIN DE FOURNIR UNE PROTECTION CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES.
L'INSTALLATION D'UN CIRCUIT GFCI DOIT UNIQUEMENT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN ÉLECTRICIEN
QUALIFIÉ.

13
ATTENTION: ne branchez pas l'appareil tant que vous n'avez pas lu toutes les instructions et que
vous n'êtes pas prêt à l'utiliser.
• Ce produit est équipé d'un câble d'alimentation à trois ls et détachable, branchez-le uniquement dans une
prise appropriée.
• Ne l'utilisez pas sur un sol humide.
• Ne le branchez pas sur une prise électrique tant que la tension adéquate n'est pas fournie.
• Installez tous les câbles électriques à l'écart de l'humidité, de la pluie et des éléments mobiles.
• Vériez régulièrement tous les câbles pour trouver d'éventuelles usures/elochements et remplacez ou
réparez le câble si nécessaire.
• N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide pour tenter de le nettoyer.
• N'utilisez jamais l'appareil si le câble d'alimentation est endommagé.
• N'essayez jamais de démonter l'appareil.
• Utilisez toujours sur une surface plane.
• Débranchez toujours le câble d'alimentation avant de régler, de nettoyer, de congurer, etc.
• Débranchez toujours l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
• Laissez susamment de place autour de l'appareil pour lui permettre de refroidir. Ne stockez pas d'objets
à côté de l'appareil pendant l'utilisation. Maintenez la propreté des ventilateurs et fentes pour éviter toute
obstruction (chions, sacs, boîtes, etc.).
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE! Pour éviter les chocs électriques potentiellement mortels, veuillez
respecter les points suivants:
• N'utilisez pas l'appareil dans un bain.
• Ne plongez jamais l'appareil ou le câble d'alimentation dans de l'eau ou un autre liquide.
• Ne touchez jamais la che d'alimentation avec les mains mouillées, surtout lorsque vous insérez ou retirez la
che.
• Si l'appareil est tombé dans l'eau en cours de fonctionnement, ne touchez pas l'appareil. Retirez d'abord la
che d'alimentation de la prise.
• Ne vaporisez pas d'eau ou de liquide sur l'appareil.
• Lorsque vous retirez le câble de la prise, saisissez la che d'alimentation, et non le câble.
• Protégez le câble d'alimentation des dommages.
• En cas d'endommagement de la che d'alimentation, du câble, du boîtier ou d'autres parties de l'appareil, ne
l'utilisez pas.
• Le démontage de cet appareil ne doit être eectué que par des professionnels qualiés de RCBS.
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA MACHINE
AVERTISSEMENT: ÉVITEZ DE PORTER DES VÊTEMENTS ET DES BIJOUX AMPLES QUI PEUVENT SE
PRENDRE DANS LES COMPOSANTS ROTATIFS/MOBILES.
GARDEZ VOS MAINS ET VOS DOIGTS À L'ÉCART DES ZONES «DANGEREUSES» ET DES POINTS DE
PINCEMENT OÙ ILS POURRAIENT ÊTRE BLESSÉS.
GARDEZ LES ENFANTS ET LES AUTRES LOIN DE LA MACHINE.
ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES PIÈCES MOBILES SONT PROTÉGÉES ET QUE TOUTES LES
PROTECTIONS SONT PLACÉES AVANT D'UTILISER TOUT ÉQUIPEMENT.
CONSERVATION DES INFORMATIONS
Conservez des registres détaillés de vos rechargements. Appliquez une étiquette descriptive sur chaque boîte, avec
la date de production, ainsi que les types d'amorce, de poudre et d'ogive utilisés. Des étiquettes prévues à cet eet
sont emballées dans les boîtes d'ogives SPEER.
Étant donné que RCBS n'a aucun contrôle sur le choix des composants, la manière dont ils sont assemblés, l'utilisation
du produit ou les armes à feu dans lesquelles les munitions résultantes peuvent être utilisées, aucune responsabilité,
expresse ou implicite, n'est assumée pour l'utilisation de munitions rechargées avec ce produit.
CONSERVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ

14
PRÉSENTATION
Le nettoyeur de douilles rotatif RCBS®a été spécialement conçu pour nettoyer rapidement et ecacement une
grande quantité de douilles de cartouches. Les caractéristiques du nettoyeur de douilles rotatif incluent un tambour
de 7,5litres doublé en caoutchouc résistant à la capacité de travail, une base large et stable et un moteur avec
roulement à billes scellé et refroidi par des ventilateur silencieux. Ce nettoyeur de douilles rotatif est expédié
complètement assemblé et, en suivant ces instructions, il assurera un fonctionnement sûr et sans maintenance
requise.
DÉBALLAGE
Déballez le nettoyeur de douilles rotatif et prenez quelques minutes pour passer en revue ces instructions et vous
familiariser avec les diérentes parties du nettoyeur comme indiqué ci-dessous.
Base à rouleaux avec minuterie
Bouchon
d'étanchéité
transparent
Joint (2joints inclus)
Capuchon
Bouchon de vidange
Tambour du nettoyeur
Matériaux en inox
REMARQUE : la poignée du capuchon sert à vous aider à retirer le
capuchon du tambour ou à le replacer sur le tambour.
N'UTILISEZ PAS la poignée du capuchon pour transporter le tambour
(comme présenté sur la photo de gauche).
UTILISEZ la grosse poignée moulée dans le haut du tambour pour le
transporter.

15
PROCÉDURE DE NETTOYAGE DU LAITON (POUR LE RECHARGEMENT)
1. Alors que votre lot de laiton possède toujours des amorces utilisées, passez-le dans votre nettoyeur pour un
nettoyage initial. Il n'est pas nécessaire d'utiliser des épingles en acier inoxydable dans cette étape, car le but
n'est pas de nettoyer les logements d'amorce.
• Le but de cette étape est de nettoyer le laiton an qu'il soit propre pour les opérations de manutention
(désamorçage, dimensionnement, taillage, ébavurage).
• L'utilisation de laiton traité propre prolonge la durée de vie des matrices de calibrage et d'autres
équipements de recharge, il est également plus facile à manipuler lors de toutes les étapes du
processus de rechargement.
2. Une fois votre laiton désamorcé, dimensionné, taillé à la bonne longueur, et ébavuré, le laiton est prêt pour un
deuxième nettoyage, permettant de retirer le lubriant de la douille.
• Pour s'assurer que l'intérieur de la douille et les logements d'amorçage sont entièrement propres,
ajoutez 2,25kg de matériaux en acier inoxydable (fournis) au lot de laiton tel que décrit dans la section
FONCTIONNEMENT DU NETTOYEUR.
FONCTIONNEMENT DU NETTOYEUR
1. Retirez le capuchon, le bouchon et le joint du tambour.
2. Ajouter une quantité pesée de laiton sale.
3. (Facultatif) Si vous voulez que l'intérieur de la douille et le
logement d'amorçage soient plus propres, ajoutez 2,25kg de
matériaux en acier inoxydable dans le tambour.
4. Remplissez le tambour avec une solution pré-mélangée
avec 2,5 % de nettoyeur de douille RCBS par litre d'eau. Le
poids total du tambour, des douilles, des matériaux en inox
et du mélange de nettoyage liquide ne doit pas dépasser
13,6kilos (voir le tableau de référence des poids de douille avec
des équivalents en kilo).
AVERTISSEMENT: LES SOLUTIONS DE NETTOYAGE PEUVENT ÊTRE CORROSIVES. TOUJOURS PORTER DES
LUNETTES DE SÉCURITÉ ET DES GANTS DE PROTECTION LORSQUE VOUS MANIPULEZ DES SOLUTIONS DE
NETTOYAGE.
5. Installez le joint, le bouchon d'étanchéité transparent et le capuchon. Assurez-vous que le capuchon est
correctement serré.
• Testez le tambour au-dessus d'un évier en tournant le tambour horizontalement, en le secouant et en
le faisant tourner pour vous assurer qu'il n'y a pas de fuites.
REMARQUE: Si le tambour fuit, serrez encore le capuchon. S'il reste une fuite, retirez le joint, l'insert d'étanchéité
et le capuchon et vériez que toutes les surfaces d'étanchéité sont sèches et exemptes de saletés.
6. Lorsque la minuterie de la base à rouleaux est éteinte et que le tambour est complètement scellé, placez le
tambour de nettoyeur sur les rouleaux de la base.
AVERTISSEMENT : GARDEZ VOS MAINS, CHEVEUX ET VÊTEMENTS AMPLES LOIN DES ROULEAUX.
ILS PEUVENT TIRER, ATTRAPER OU PINCER LES OBJETS À PROXIMITÉ LORSQU'ILS SONT EN MOUVEMENT.
7. Une fois que le tambour est placé sur la base à rouleaux, placez le commutateur de minuterie sur la durée
désirée.
• Selon la quantité de laiton, le calibre du laiton et la préférence de l'utilisateur, diérents paramètres de
temps peuvent être sélectionnés.
* En général, pour 0 à 500pièces en laiton, 1 à 2heures susent pour un nettoyage ecace.
* En général, pour plus de 500pièces en laiton, 2 à 3heures susent pour un nettoyage ecace.
• Si le laiton n'est pas aussi propre que vous le souhaitez, il sut d'augmenter le réglage de la minuterie
et de mettre en route sur une période plus longue. Vériez la propreté de la solution: si celle-ci est sale,
remplacez l'ancienne solution par une nouvelle solution, ceci est nécessaire lorsque vous nettoyez du
laiton extrêmement sale.
REMARQUE: Toute eau piégée dans les ls s'échappera pendant les premières minutes.
Tableau de référence de
poids de douille de 0,45kg
Qté Type de douille
110 9mm
80 .45 ACP
75 .223 Rem
30 .30-06

16
DÉPANNAGE: si le tambour ne commence pas à tourner de lui-même, éteignez le commutateur de minuterie et
essayez ce qui suit:
a. Le laiton et les matériaux se déposant vers le bas peuvent entraîner un déséquilibrage du tambour.
Faites pivoter le tambour à la main sur quelques rotations complètes, puis redémarrez la minuterie.
b. Si le tambour ne bouge toujours pas après l'étape "a", retirez un peu du contenu du tambour pour
réduire le poids, puis répétez l'étape "a".
1. Une fois le temps écoulé, passez aux INSTRUCTIONS POST-POLISSAGE ci-dessous.
INSTRUCTIONS POST-POLISSAGE
Si vous avez poli SANS matériaux en acier inoxydable:
1. Assurez-vous que la minuterie est en position d'arrêt et que le tambour ne bouge pas. Retirez le tambour de la
base à rouleaux et amenez-le dans un lavabo, une baignoire, une douche ou une source d'eau courante (tuyau
d'arrosage ou robinet).
2. Retirez le capuchon, le joint et le bouchon du tambour, et remplacez-les par un bouchon de vidange et le
capuchon.
3. Retournez le tambour (la solution sale commencera à s'écouler du tambour, alors assurez-vous que le tambour
est dans un seau, au-dessus d'une canalisation ou à l'extérieur, là où la solution peut s'écouler).
AVERTISSEMENT: LES SOLUTIONS DE NETTOYAGE PEUVENT ÊTRE CORROSIVES. TOUJOURS PORTER DES
LUNETTES DE SÉCURITÉ ET DES GANTS DE PROTECTION LORSQUE VOUS MANIPULEZ DES SOLUTIONS DE
NETTOYAGE.
4. Retournez le tambour et remplissez-le avec de l'eau propre. Agitez le tambour et videz-le à nouveau. Répétez
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que l'eau soit claire.
5. Une fois que le laiton est rincé, retirez le tambour de l'eau courante, de l'évier ou du seau. Retirez autant d'eau
que possible du tambour en le secouant, en le tournant et en l'agitant.
6. Pour garder l'aspect « brillant » de votre laiton nettoyé, immergez les douilles dans un nouveau mélange
avec 2,5% de nettoyeur de douille RCBS par litre d'eau. Cela applique un revêtement anti ternissement après
séchage à l'air.
7. Rendez-vous aux INSTRUCTIONS DE SÉCHAGE.
Si vous avez poli AVEC des matériaux en acier inoxydable:
1. Assurez-vous que la minuterie est éteinte et que le tambour ne tourne pas. Retirez le tambour de la base
àrouleaux et amenez-le dans un lavabo, une baignoire, une douche ou un tuyau d'arrosage/robinet AVEC un
grand seau ou une cuve.
2. Retirez le capuchon, le joint et le bouchon du tambour, et remplacez-les par un insert de vidange et le
capuchon.
3. Retournez le tambour au-dessus du seau (la solution sale et les matériaux en acier inoxydables commenceront
à s'écouler du tambour, alors assurez-vous que le tambour est dans un seau, au-dessus d'une canalisation ou
àl'extérieur, là où la solution peut s'écouler)
4. Avec le tambour dans le seau, mettez de l'eau jusqu'aux 2/3 du seau.
5. Secouez, faites pivoter et agitez le tambour pendant qu'il est immergé dans l'eau, ce qui va faire sortir tous les
matériaux hors du tambour à travers l'insert de tamisage et au fond du seau.
• Retournez à plusieurs reprises le tambour et secouez-le, faites-le pivoter et agitez-le, pour faire sortir
tous les matériaux du tambour.
6. Une fois les matériaux séparés, retirez le tambour du seau d'eau et égouttez autant d'eau que possible du
tambour en secouant, en tournant et en agitant le laiton.
REMARQUE : Maintenez le tambour au-dessus du seau car certains matériaux en acier inoxydable peuvent
toujours être dans le tambour et tomberont dans le seau.
ASTUCE: Veillez à ne pas laisser tomber des épingles dans votre système de vidange.
7. Pour garder l'aspect « brillant » de votre laiton nettoyé, immergez les douilles dans un nouveau mélange
avec 2,5% de nettoyeur de douille RCBS par litre d'eau. Cela applique un revêtement anti ternissement après
séchage à l'air.
8. Rendez-vous aux INSTRUCTIONS DE SÉCHAGE.

17
INSTRUCTIONS DE SÉCHAGE
Une fois les matériaux séparés du laiton, le laiton devra encore être séché.
1. Posez le laiton sur une serviette et roulez régulièrement le laiton pour assurer un séchage uniforme et complet.
CONSEIL: Placez un ventilateur à une extrémité de la serviette pour propulser l'air sur le laiton. Ou utilisez un
sèche-cheveux (réglage bas ou moyen) pour sécher le laiton en le déplaçant vers l'avant et vers l'arrière sur le laiton.
REMARQUES GÉNÉRALES:
1. Les épingles en acier inoxydable doivent être nettoyées et séchées, et doivent être stockées dans un endroit sec.
• Si les épingles développent de la rouille ou de la corrosion, nettoyez-les dans la solution faite de nettoyant
pour laiton et d'eau.
2. Toutes les pièces du nettoyeur doivent être stockées en étant propres et sèches pour une durée de vie optimale.
3. Le nettoyeur doit être utilisé sur une surface plate et dure.
• L'emplacement optimal pour le nettoyeur est un sol en béton.
• N'utilisez pas le nettoyeur sur de la moquette.
• N'utilisez pas le nettoyeur sur une table, un dessus de table, un banc de travail ou une surface en hauteur,
car le nettoyeur peut vibrer et «partir» d'une surface en hauteur.
4. Veillez à ne pas poser le tambour sur une surface en hauteur, car il peut rouler et s'endommager.
5. Toutes les douilles en laiton doivent être contrôlées soigneusement et individuellement an de s'assurer que
toutes les épingles en acier inoxydable ont été retirées de l'intérieur des douilles.
6. NE PAS laisser le laiton tremper dans la solution de nettoyage trop longtemps, car le laiton commencerait à se
décolorer.
AVERTISSEMENT : GARDEZ VOS MAINS, CHEVEUX ET VÊTEMENTS AMPLES LOIN DES ROULEAUX.
ILS PEUVENT TIRER, ATTRAPER OU PINCER LES OBJETS À PROXIMITÉ LORSQU'ILS SONT EN MOUVEMENT.

18
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Félicitations pour l'achat de votre nouveau nettoyeur de douilles rotatif RCBS. Votre nouveau nettoyeur de
douilles rotatif est garanti exempt de tout défaut matériel ou de fabrication sur une période de deux (2) ans
à partir de la date d'achat. Cette garantie couvre uniquement l'acheteur d'origine. Si vous pensez que votre
nettoyeur de douilles rotatif possède un défaut matériel ou de fabrication, vous devez le renvoyer à RCBS,
aranchi, pour évaluation. En cas de défaut, le produit sera réparé ou remplacé à la discrétion de RCBS, sans
coût additionnel
Envoyez un chèque de dix USD (10$) à l'ordre de RCBS Operation pour le renvoi et la manutention, ainsi que
l'appareil à l'adresse:
RCBS
605 Oro Dam Blvd East
Oroville, California 95965
Les services de garantie ne peuvent pas être fournis en cas de non-respect des exigences susmentionnées.
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU LES DÉGÂTS RÉSULTANTS D'UNE IMPRUDENCE, D'UNE
MAUVAISE UTILISATION, D'UNE MAUVAISE INSTALLATION, D'UNE MODIFICATION, OU SI VOTRE nettoyeur de
douilles rotatif A ÉTÉ MODIFIÉ OU RÉPARÉ PAR UNE PERSONNE EXTÉRIEURE AU PERSONNEL DE L'USINE.
LES SERVICES DE GARANTIE NE PEUVENT PAS ÊTRE FOURNIS EN CAS DE NON-RESPECT DES EXIGENCES
SUSMENTIONNÉES.
Veuillez conserver ce certicat de garantie pour une consultation ultérieure.
LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. RCBS OPERATION N'EST PAS RESPONSABLE DES
DÉGÂTS D'UN COÛT SUPÉRIEUR AU PRIX D'ACHAT DU PRODUIT ET NE POURRA ÊTRE EN AUCUN CAS TENU
RESPONSABLE DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS. CEPENDANT, CERTAINS ÉTATS INTERDISENT LES
LIMITATIONS SUR LA GARANTIE DES DÉGÂTS CONSÉCUTIFS OU ACCESSOIRES, LA DÉCLARATION CI-DESSUS EST
DONC SUSCEPTIBLE DE NE PAS VOUS CONCERNER.
La garantie ci-dessus représente la seule et unique garantie disponible pour le client en cas de défaut matériel
ou de fabrication sur le nettoyeur de douilles rotatif. Cette garantie vous donne des droits juridiques spéciques,
et d'autres droits varient d'un État à l'autre.
NOUS CONTACTER:
RCBS
605 Oro Dam Blvd East
Oroville, California, 95965
1-800-379-1732 (États-Unis ou Canada)
Numéro de télécopieur: 530-533-1647
E-mail: rcbs.tech@vistaoutdoor.com
Site Web: www.rcbs.com

19
¡ADVERTENCIA!
ANTES DE USAR EL LIMPIAVAINAS ROTATIVO DE RCBS, LEA ATENTAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA APRENDER CON DETALLE CÓMO MANEJAR DE FORMA SEGURA
ELEQUIPO RELACIONADO CON EL MISMO.
EL MANEJO INADECUADO DEL EQUIPO PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES
GRAVES Y/ODAÑOS ALA MÁQUINA.
Si tiene alguna pregunta durante el montaje oel manejo de esta herramienta,
Llámenos al 1-800-379-1732 (EE.UU. oCanadá)
Lunes – Viernes 5:00 a.m. – 5:00 p.m. Hora del Pacíco (las horas pueden variar)
Oescríbanos arcbs.tech@vistaoutdoor.com
Este manual de instrucciones contiene información especíca sobre seguridad
yfuncionamiento.
Debe considerarse como una parte permanente de su equipo yconservarse junto con él en
todo momento para poder consultarlo.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARLO
SEGURIDAD EN LA RECARGA
AVISO – Este manual no pretende proporcionar instrucciones completas oinformación de seguridad sobre
cómo recargar, omanejar ousar componentes de recarga. Lea ycomprenda siempre atentamente el manual
derecarga antes de intentar recargar la munición.
La recarga es un pasatiempo agradable y graticante cuando se realiza de forma segura. Sin embargo, como con
muchos pasatiempos, un descuido onegligencia pueden hacer que sea peligrosa. Este limpiavainas rotativo aumentará
la calidad de su munición recargada. Ha sido diseñado desde el principio con la seguridad del usuario en mente.
Como con cualquier dispositivo mecánico, se deben cumplir algunas normas de seguridad. Al recargar, siga siempre
estas pautas de seguridad para minimizar el riesgo de lesiones personales omuerte.
• Use siempre gafas de seguridad.
• Comprenda lo que está haciendo y por qué. Lea las guías y los manuales de recarga. Hable con gente
experimentada en la recarga. Si tiene preguntas o dudas, escriba o llame a los proveedores de los equipos
ocomponentes.
• Lea ycomprenda todas las advertencias einstrucciones que acompañan asus equipos ycomponentes. Si no tiene
instrucciones por escrito, solicite una copia al fabricante. Conserve estas instrucciones para su consulta posterior.
• No corra ni tome atajos. Establezca una rutina ysígala con tranquilidad.
• Mantenga un registro completo de las recargas. Ponga una etiqueta en cada caja que muestre la fecha de producción
yel tipo de fulminante, la pólvora yla bala usados.
• No fume durante la recarga ni recargue cerca de fuentes de calor, chispas ollamas.
• Realice una buena limpieza en el área de recarga. Mantenga las herramientas ycomponentes limpios yordenados.
Limpie rápidamente cualquier derrame.
• Mantenga las manos ylos dedos alejados de los puntos de “peligro” yde pellizco en los que podrían resultar
heridos.
• Mantenga todos los equipos ycomponentes de recarga fuera del alcance de los niños.
• Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
• Este dispositivo no está diseñado para su uso por personas con capacidades físicas, sensoriales omentales limitadas
ni por aquellas sin experiencia y/o conocimientos, incluidos los niños, a menos que sean supervisados por un
individuo que se responsabilice de su seguridad ohayan recibido una formación sobre la operación del dispositivo.

20
• Permanezca alerta. Recargue sólo cuando pueda prestarle toda su atención. No recargue cuando esté cansado,
enfermo, con prisas obajo la inuencia de las drogas oel alcohol.
ADVERTENCIAS SOBRE EL FULMINANTE YLA PÓLVORA
¡PRECAUCIÓN! NO DEJE CAER/LIMPIE LAS VAINAS OLA MUNICIÓN QUE CONTENGAN FULMINANTES
ACTIVOS Y/OPÓLVORA.
La acción del limpiavainas rotativo puede romper la estructura de los granos de pólvora yel propelente.
Esto puede provocar una ignición insegura del cartucho oun posible fallo.
DATOS DE CARGA
• Use solamente datos de recarga probados en laboratorio. Recomendamos el actual Manual de recarga SPEER.
TENGA EN CUENTATODAS LAS ADVERTENCIAS SOBRE EL USO DE LAS CARGAS MÁXIMAS ESTABLECIDAS.
TRABAJAR CON CARTUCHOS
• Examine las vainas vacías para asegurarse de que estén en buenas condiciones antes de recargar. Las vainas
delgadas, partidas, deformadas omuy corroídas opicadas pueden ser estructuralmente débiles yprovocar
una situación peligrosa. Preste especial atención alas divisiones en la boca, separación entre la vaina yla
cabeza, yabolladuras en la gola.
• No guarde los cartuchos o municiones cerca de productos químicos fuertes como gasolina, limpiadores
domésticos uorina de gato. Los vapores pueden debilitar el metal ypresentar una situación peligrosa.
• No limpie los estuches con productos químicos que no sean los especícamente diseñados para tal n.
• No intente limpiar munición cargada ovainas con fulminante. Hacerlo puede causar corrosión y debilitar
lavaina, oprovocar un fallo de disparo/retraso.
• Asegúrese de que las vainas tengan un tamaño de culote adecuado; quite el apilado/engarzado del
fulminante si es necesario. Intentar asentar un fulminante en un culote de tamaño inferior oen un culote con
apilamiento/engarzado puede provocar una detonación.
• No rectique ni amplíe los agujeros de fogonazo de los cartuchos. Esto puede cambiar la velocidad de
ignición yprovocar presiones peligrosas.
• Cambie el tamaño yrecorte los cartuchos disparados para garantizar una cámara able yobtener una tensión
de bala yun engarzado adecuadas.
• No intente nunca calcular la identidad de su munición aojo.
ADVERTENCIAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: TENGA CUIDADO AL MANEJAR APARATOS ELÉCTRICOS EN ÁREAS HÚMEDAS
OALREDEDOR DE AGUA. DESENCHUFE SIEMPRE LA UNIDAD CUANDO LLENE OVACÍE ELTANQUE.
SE RECOMIENDA USAR LA UNIDAD DE FUNCIONAMIENTO EN UNA SALIDA GFCI CON UNA
CORRIENTE DE VELOCIDAD NOMINAL DE NO MÁS DE 30mA PARA PROPORCIONAR PROTECCIÓN
CONTRA SACUDIDAS ELÉCTRICAS. LA INSTALACIÓN DE UN CIRCUITO DE GFCI DEBE REALIZARLA
SOLAMENTE UN ELECTRICISTA CALIFICADO.
PRECAUCIÓN: Deje la unidad desconectada hasta que haya leído todas las instrucciones yesté
lista para usarse.
Como RCBS®no tiene control sobre la elección, el montaje oel uso de componentes
uotros equipos de recarga, RCBS no asume ninguna responsabilidad,
explícitaoimplícita, por el uso de la munición recargada con este producto.
Table of contents
Languages:
Other RCBS Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals