osann Jill User manual

Jill
Kinderhochstuhl
EN FR ITDE

- 2 -
WARNUNG
• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
• Immer die Sicherheitsgurte benutzen.
• Fallrisiko: Kinder nicht auf das Produkt klettern lassen.
• Das Produkt nicht benutzen, wenn nicht alle Teile ordnungsgemäß montiert und justiert sind.
• Darauf achten, dass das Produkt nicht in der Nähe von offenem Feuer und anderen Hitzequellen
aufgestellt wird.
• Es besteht das Risiko, dass das Produkt umkippen könnte, wenn das Kind die Füße gegen einen Tisch oder
einen anderen Gegenstand drückt.
HINWEIS
• Benutzen Sie den Kinderhochstuhl nicht, wenn das Kind nicht selbstständig aufrecht sitzen kann.
• Benutzen Sie den Kinderhochstuhl nicht, wenn irgendein Teil gebrochen oder gerissen ist oder fehlt.
• Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig. Ziehen Sie alle Schrauben fest und stellen Sie sicher, dass diese
richtig befestigt sind (Quetsch- und Einklemmgefahr).
• Führen Sie nach dem Einstellen der Sitzfl äche und Fußablage eine Sicherheitsprüfung durch. Ziehen Sie
am jeweiligen Brett und vergewissern Sie sich, dass dieses fest sitzt. Dies ist wichtig für die Sicherheit
Ihres Kindes.
• Alles zusätzliche Geschirr, das nicht vom Hersteller geliefert wird, muss der Norm EN 13210 entsprechen.
• Bei Verwendung als Hochstuhl mit Gurtsystem und Schutzbügel/Tablett: Das Produkt ist für Kinder
bis zu 3 Jahren oder einem Höchstgewicht von 15 kg geeignet, die selbstständig aufrecht sitzen können.
• Bei Verwendung als Hochstuhl ohne Gurtsystem und Schutzbügel/Tablett für Kinder ab 3 Jahren/15 kg liegt
das empfohlene Höchstgewicht bei 75 kg.
• EN 14988:2017 + A1:2020
INSTANDHALTUNG
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Produkts auf mögliche Schäden. Im Schadensfall nicht verwen-
den und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs-
mittel. Reinigen Sie das Produkt mit einem feuchten Tuch.
Bei Problemen wenden Sie sich bitte an den Osann Kundendienst unter +49(0)7731 970077.
WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN
UNBEDINGT AUFBEWAHREN.
WARNUNG:
Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
DE

- 3 -
AUFBAUANLEITUNG
1. Kontrollieren Sie, ob alle Teile wie aufgeführt enthalten sind.
2. Fügen Sie die Quermutterbolzen (11) in die vorgesehenen Öffnungen der Holzstreben (4). Achten Sie
darauf, dass die Schlitze der Quermutterbolzen nach oben zeigen.
3. Verbinden Sie die Holzstreben (4) und den linken Standfuß (1), indem Sie eine lange Metallschraube
(9) durch die untere Öffnung des Standfußes (1) stecken und mit dem Innensechskantschlüssel (12)
anziehen.
4. Verbinden Sie jetzt die Holzstreben (4) mit dem rechten Standfuß (2). Ziehen Sie die Metallschrauben
nicht vollständig an.
5. Verbinden Sie die Metallstange (3) und den linken Standfuß (1), indem Sie eine kurze Metallschraube (10)
durch die mittlere Öffnung des Standfußes stecken und mit dem Innensechskantschlüssel (12) anziehen.
Befestigen Sie die Metallstange (3) noch nicht am rechten Standfuß (2).
6. Legen Sie die Rückenlehnen (5 & 14) mit der Rückseite nach oben auf einen ebenen und sauberen Bo-
den. Fügen Sie die verbliebenen beiden Quermutterbolzen (11) in die vorgesehenen Öffnungen in den
Rückenlehnen (5 & 14). Achten Sie darauf, dass die Schlitze der Quermutterbolzen (11) nach oben zeigen.
7. Verbinden Sie die Rückenlehnen (5 & 14) mit dem linken Standfuß (1), indem Sie eine lange Metallschrau-
be (9) durch die obere Öffnung des Standfußes stecken und mit dem Innensechskantschlüssel (12)
anziehen. Befestigen Sie die Rückenlehnen noch nicht am rechten Standfuß (2).
8. Stecken Sie den Sicherheitsbügel (8) zwischen die beiden Standfüße (1 & 2). Ziehen Sie ggf. den rechten
Standfuß (2) etwas zur Seite. Achtung: Die Holzdübel an beiden Enden des Sicherheitsbügels (8) müs-
sen in die dafür vorgesehenen Löcher in den Innenseiten der Standfüße eingeführt werden. Ziehen Sie
bereits hier den Schrittgurt durch die Öffnung der Sitzfl äche (6) und in die vorgesehenen Schlitze an der
Rückenlehne (14).
9. Verbinden Sie jetzt die Rückenlehnen (5 & 14) und den rechten Standfuß (2), indem Sie eine lange Metall-
schraube (9) durch die obere Öffnung des Standfußes stecken und mit dem Innensechskantschlüssel
(12) anziehen. Der Sicherheitsbügel sitzt nun fest zwischen beiden Standfüßen.
10. Schieben Sie die Sitzfl äche (6) und die Fußablage (7) in der gewünschten Höhe in die Einkerbungen ein.
Achten Sie auf parallelen Sitz beider Platten. Ziehen Sie nun alle Schraubverbindungen fest an.
11. Wenn die Höhe der Sitzfl äche (6) und Fußablage (7) verstellt werden muss, genügt es, den Gurt zu lo-
ckern und die obere sowie die mittlere Schraube auf einer Seite zu lockern. Schieben Sie die Platten auf
der neuen gewünschten Höhe ein und ziehen Sie wieder alle Schrauben fest an.
HINWEIS
Nur die oberen zwei Einkerbungen für die Sitzfl äche sind für die Nutzung mit Schutzbügel, Schrittgurt und
Gurtsystem vorgesehen.
DE

- 4 -
WARNING
• Never leave the child unattended.
• Always use the restraint system.
• Falling hazard: Prevent your child from climbing on the product.
• Do not use the product unless all components are correctly fi tted and adjusted.
• Be aware of the risk of open fi re and other sources of strong heat in the vicinity of the product.
• Be aware of the risk of tilting when your child can push its feet against a table or any other structure.
NOTICE
• Do not use the high chair untill the child can sit up unaided.
• Do not use the high chair if any part is broken, torn or missing. Regularly check the product. Tighten all
screws and make sure they are properly fastened (pinching and crushing hazard).
• Perform a safety check after adjusting the seat or footrest. Pull on the seat or footrest and make sure they
are fi rmly in place. This is important for the safety of your child.
• All additional crockery not provided by the manufacturer must comply with EN 13210.
• When used as a high chair with harness system and bumper/tray: The product is intended for children up
to 3 years or a maximum weight of 15 kg who can sit upright independently.
• When used as a high chair without harness system and bumper/tray for children over 3 years/15 kg:
Recommended maximum weight: 75 kg
• EN 14988:2017 + A1:2020
MAINTENANCE
Regularly check the condition of the product for any damage. In the event of damage, do not use the product
and keep it out of the reach of children. Do not use any aggressive cleaning agents. Clean the product with a
damp cloth.
In case of any issues, please contact Osann Customer Service on +49(0) 7731970077.
IMPORTANT:READCAREFULLYAND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: Never leave the child unattended.
EN

- 5 -
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Check that all parts are included as listed.
2. Insert the cross nut bolts (11) into the holes provided in the wooden struts (4). Make sure that the slots
of the cross nut bolts are facing upwards.
3. Connect the wooden struts (4) and the left foot (1) by inserting a long met-
al screw (9) through the lower opening of the foot (1) and tighten it with the Allen key (12)
.
4. Now connect the wooden struts (4) to the right foot (2). Do not fully tighten the metal screws.
5. Connect the metal rod (3) and the left foot (1) by inserting a short metal screw (10) through the centre
hole of the foot and tighten it with the Allen key (12). Do not yet attach the metal rod (3) to the right foot
(2).
6. Lay the backrests (5 & 14) with their backs facing upwards on a fl at and clean fl oor. Insert the remaining
two cross-nut bolts (11) into the pre-drilled holes in the backrests (5 & 14). Make sure that the slots of
the cross nut bolts (11) are facing upwards.
7. Connect the backrests (5 & 14) to the left foot (1) by inserting a long metal screw (9) through the upper
opening of the foot and then tighten it with the Allen key (12). Do not yet attach the backrests to the
right foot (2).
8. Insert the safety bar (8) between the two feet (1 & 2). If necessary, pull the right foot (2) slightly to the
side. Attention: The wooden dowels at both ends of the safety bracket (8) must be inserted into the
holes provided on the insides of the feet. Pull the crotch strap through the opening in the seat (6) and
into the slots provided in the backrest (14).
9. Now connect the backrests (5 & 14) and the right foot (2) by inserting a long metal screw (9) through
the upper opening of the foot and then tighten it with the Allen key (12). The safety bar is now fi rmly in
place between the two feet.
10. Slide the seat (6) and the footrest (7) into the notches at the desired height. Make sure that both plates
are parallel. Now tighten all screw connections fi rmly.
11. If the height of the seat (6) and footrest (7) needs to be adjusted, it is suffi cient to loosen the strap and
loosen the upper and the middle screw on one side. Slide the panels in at the new desired height and
tighten all screws again.
NOTE
Only the upper two notches for the seat are intended for use with the safety bar, crotch strap and harness
system.
EN

- 6 -
AVERTISSEMENT
• Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
• Utilisez toujours la ceinture de sécurité.
• Cas à risque: Ne laissez pas les enfants grimper sur le produit.
• N’utilisez pas le produit à moins que toutes les pièces ne soient correctement assemblées et ajustées.
• Assurez-vous que le produit n’est pas placé près d’une fl amme nue ou d’autres sources
de chaleur.
• Il y a un risque que le produit tombe si l’enfant appuie ses pieds contre une table ou un autre objet.
REMARQUE
• N’utilisez pas la chaise haute si l’enfant ne peut pas tenir assis tout seul.
• N’utilisez pas la chaise haute si une pièce est cassée, fi ssurée ou manquante.
• Vérifi ez le produit régulièrement. Serrez toutes les vis et assurez-vous qu’elles sont correctement fi xées
(risque d’écrasement et de pincement).
• Après avoir réglé le siège et le repose-pieds, effectuez un contrôle de sécurité. Tirez sur chaque planche
et assurez-vous qu’elle tient bien. Ceci est important pour la sécurité de votre enfant.
• Toute vaisselle supplémentaire qui n’est pas fournie par le fabricant doit être conforme à la norme EN
13210.
• Lorsque la chaise est utilisée comme chaise haute avec système de cein-
ture et barre/plateau de protection : le produit convient aux enfants
jusqu’à 3 ans ou un poids maximum de 15 kg, qui peuvent tenir assis tout seuls.
• Lorsque la chaise est utilisée comme chaise haute sans système de ceinture et barre/plateau de protec-
tion, elle convient pour les enfants à partir de 3 ans/15 kg. Le poids maximum recommandé est de 75 kg.
• EN 14988:2017 + A1:2020
ENTRETIEN
Vérifi ez régulièrement l'état du produit pour déceler d'éventuels dommages. En cas de dommage, n'utilisez
pas le produit et conservez-le hors de portée des enfants. N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs.
Nettoyez le produit avec un chiffon humide.
Si vous rencontrez des problèmes, veuillez contacter le service clientèle d’Osann au +49 (0) 7731 970077.
IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVE-
MENT ET À CONSERVER IMPÉRA-
TIVEMENT POUR TOUTE CONSUL-
TATION ULTÉRIEURE.
FR

- 7 -
AVERTISSEMENT:
Ne laissez jamais votre enfant sans surveil-
lance.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
1. Vérifi ez que toutes les pièces indiquées sont fournies.
2. Insérez les boulons d’écrou transversaux (11) dans les ouvertures prévues des entretoises en bois (4).
Assurez-vous que les fentes des boulons d’écrou transversaux sont tournées vers le haut.
3. Raccordez les entretoises en bois (4) et le support gauche (1) en insérant une longue vis mé-
tallique (9) à travers l’ouverture inférieure du support (1) et en la serrant avec la clé à douille
hexagonale (12).
4. Maintenant, raccordez les entretoises en bois (4) au support droit (2). Ne serrez pas complètement les
vis métalliques.
5. Raccordez la tige métallique (3) et le support gauche (1) en insérant une vis métallique courte (10) à
travers l’ouverture centrale du support et en la serrant avec la clé à douille hexagonale (12). Ne fi xez pas
encore la tige métallique (3) au support droit (2).
6. Placez les dossiers (5 & 14) avec le dos tourné vers le haut sur un sol plat et propre. Insérez les deux
boulons d’écrou transversaux (11) restants dans les ouvertures prévues dans les dossiers (5 & 14). Assu-
rez-vous que les fentes des boulons d’écrou transversaux (11) sont tournées vers le haut.
7. Raccordez les dossiers (5 & 14) au support gauche (1) en insérant une longue vis métallique (9) à travers
l’ouverture supérieure du support et en serrant avec la clé à douille hexagonale (12). Ne fi xez pas encore
les dossiers sur le support droit (2).
8. Insérez la barre de sécurité (8) entre les deux pieds (1 & 2). Si nécessaire, tirez légèrement le support
droit (2) sur le côté. Attention: les chevilles en bois aux deux extrémités de la barre de sécurité (8)
doivent être insérées dans les trous prévus à cet effet à l’intérieur des pieds. Tirez la sangle d’entrejambe
à travers l’ouverture du siège (6) et dans les fentes du dossier (14).
9. Maintenant, raccordez les dossiers (5 & 14) et le support droit (2) en insérant une longue vis métallique
(9) à travers l’ouverture supérieure du support et en serrant avec la clé à douille hexagonale (12). La barre
de sécurité tient maintenant fermement entre les deux pieds.
10. Faites glisser le siège (6) et le repose-pieds (7) dans les encoches à la hauteur souhaitée. Faites atten-
tion à ce que les deux plaques soient parallèles. Maintenant, serrez fermement toutes les vis.
11. S’il est nécessaire de régler la hauteur du siège (6) et du repose-pieds (7), il suffi t de desserrer la cein-
ture et de desserrer les vis supérieures et centrales d’un côté. Faites glisser les plaques à la nouvelle
hauteur souhaitée et serrez à nouveau fermement toutes les vis.
REMARQUE
Seules les deux encoches supérieures du siège sont destinées à être utilisées avec une barre de protection,
une ceinture d’entrejambe et un système de ceinture.
FR

- 8 -
AVVERTENZA
• Non lasciare mai il bambino incustodito.
• Utilizzare sempre le cinture di sicurezza.
• Pericolo di caduta: non lasciare che i bambini si arrampichino sul prodotto.
• Non utilizzare il prodotto se tutte le parti non sono state correttamente assemblate e regolate.
• Assicurarsi che il prodotto non si trovi vicino a fi amme libere o altre
fonti di calore.
• Se il bambino preme i piedi contro un tavolo o un altro oggetto, vi è il rischio che il prodotto si ribalti.
NOTA
• Non utilizzare il seggiolone se il bambino non è in grado di stare seduto autonomamente.
• Non utilizzare il seggiolone se un componente è rotto, lacerato o mancante.
• Controllare regolarmente il prodotto. Serrare tutte le viti e assicurarsi che siano fi ssate correttamente
(pericolo di schiacciamento e intrappolamento).
• Eseguire un controllo di sicurezza dopo aver regolato la superfi cie di seduta e il poggiapiedi. Tirare l’asse
corrispondente e accertarsi che sia saldamente in posizione. Ciò è importante per la sicurezza del bam-
bino.
• Tutte le stoviglie supplementari non fornite dal produttore devono essere conformi alla norma EN 13210.
• Seutilizzatocomeseggioloneconsistemadicinghieebarradiprotezione/vassoio:ilprodottoèadattoabambini
fi no ai 3 anni o con un peso massimo di 15 kg che possono stare seduti autonomamente.
• Se utilizzato come seggiolone senza sistema di cinghie e barra di protezione/vassoio per bambini a partire
da 3 anni/15 kg, il peso massimo consigliato è di 75 kg.
• EN 14988:2017 + A1:2020
MANUTENZIONE
Controllare regolarmente lo stato del prodotto per individuare eventuali danni. In caso di danni, non utilizza-
re il prodotto e tenerlo fuori dalla portata dei bambini. Non utilizzare detergenti aggressivi. Pulire il prodotto
con un panno umido.
In caso di problemi, contattare il servizio clienti Osann al numero +49 (0)7731 970077.
IMPORTANTE! LEGGERE AT-
TENTAMENTE E CONSER-
VARE TASSATIVAMENTE PER
RIFERIMENTI FUTURI.
IT

- 9 -
AVVERTENZA:
Non lasciare mai il bambino incustodito.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
1. Verifi care che tutte le parti siano incluse come elencate
2. Inserire i bulloni a croce (11) nelle aperture predisposte nei montanti in legno (4). Assicurarsi che le fes-
sure dei bulloni a croce siano rivolte verso l’alto.
3. Collegare i montanti in legno (4) e la base di sostegno sinistra (1) inserendo una vite metallica lunga
(9) attraverso l’apertura inferiore della base di sostegno (1) e serrandola con la chiave a brugola (12)
.
4. Quindi collegare i montanti in legno (4) alla base di sostegno destra (2). Non serrare completamente le
viti metalliche.
5. Collegare l’asta metallica (3) e la base di sostegno sinistra (1) inserendo una vite metallica corta (10) at-
traverso l’apertura centrale della base di sostegno e serrandola con la chiave a brugola (12). Non fi ssare
ancora l’asta metallica (3) alla base di sostegno destra (2).
6. Posizionare gli schienali (5 e 14) con il dorso rivolto verso l’alto su una superfi cie piana e pulita. Inserire
i due bulloni a croce (11) rimanenti nelle aperture predisposte negli schienali (5 e 14). Assicurarsi che le
fessure dei bulloni a croce (11) siano rivolte verso l’alto.
7. Collegare gli schienali (5 e 14) alla base di sostegno sinistra (1) inserendo una vite metallica lunga (9) at-
traverso l’apertura superiore della base di sostegno e serrandola con la chiave a brugola (12). Non fi ssare
ancora gli schienali alla base di sostegno destra (2).
8. Inserire la barra di sicurezza (8) tra le due basi di sostegno (1 e 2). Se necessario, tirare la base di soste-
gno destra (2) leggermente di lato. Attenzione: i tasselli di legno alle due estremità della barra di sicurez-
za (8) devono essere inseriti nei fori previsti all’interno delle basi di sostegno. Tirare la cinghia inguinale
attraverso l’apertura della superfi cie di seduta (6) e nelle fessure dello schienale (14).
9. Quindi collegare gli schienali (5 e 14) e la base di sostegno destra (2) inserendo una vite metallica lunga
(9) attraverso l’apertura superiore della base di sostegno e serrandola con la chiave a brugola (12). La
barra di sicurezza è stata fi ssata saldamente tra le due basi di sostegno.
10. Far scorrere la superfi cie di seduta (6) e il poggiapiedi (7) sulle tacche fi no al raggiungimento dell’altezza
desiderata. Assicurarsi che entrambe le piastre siano parallele. Quindi serrare saldamente tutti i colle-
gamenti a vite.
11. Se è necessario regolare l’altezza della superfi cie di seduta (6) e del poggiapiedi (7), è suffi ciente allen-
tare la cinghia e allentare la vite superiore e quella centrale su un lato. Far scorrere i pannelli alla nuova
altezza desiderata e serrare nuovamente tutte le viti.
NOTA
Solo le due tacche superiori delle superfi ci di seduta sono destinate all’uso con la barra di protezione, la
cinghia inguinale e il sistema di cinghie.
IT

- 10 -

- 11 -

www.osann.de
Version B | 28.04.2022
Osann GmbH
Gewerbestr. 22
D-78244 Gottmadingen
Tel.: +49(0)7731 970077
Fax: +49 (0)7731 970055
E-Mail: [email protected]
Table of contents
Languages:
Other osann Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Fisher-Price
Fisher-Price J7814 instructions

Fisher-Price
Fisher-Price Dance Baby Dance Classical Stacker C7483 quick start guide

Fisher-Price
Fisher-Price V4825 manual

Rifton
Rifton K110, K130, K150 & K170 product manual

Geuther
Geuther HANNA 4852 Instructions for assembly and use

Brevi
Brevi Acqua 575 Instructions for use