Oxygen Automation EOS 200 User manual

200
Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les
Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias”en
el interior! Atenção! Leia atentamente os "Avisos" no interior! !
םינפב "תורהזא"ה תא ןויעב וארק !בל ומיש لﺧاﺩﻟﺎﺑ "ﺕاﺭﻳذﺣﺗﻟا" ﺔﻳﺎﻧﻌﺑ أﺭﻗا !ﻪﻳﺑﻧﺗ!
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION MANUAL
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO
تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ הנקתה תוארוה
لﯾﻣﺣﺗﻟا
EOS 200
EOS 200 E
EOS 200 B
EOS 200 EB
EOS 200 EB2
AUTOMAZIONI PER PORTE AVVOLGIBILI BILANCIATE AUTOMATION FOR
BALANCED ROLLER DOORS
AUTOMATIONS POUR PORTES ENROULABLES ÉQUILIBRÉES
AUTOMATISIERUNGEN FÜR BALANCIERTE ROLLTORE
AUTOMATIZACIONES PARA CIERRES ENROLLABLES EQUILIBRADOS
AUTOMATISMOS PARA PORTAS DE ENROLAR BALANCEADAS
םינזואמ רלור יחירבל היצמוטוא
ﺔﻧزاوﺗﻣﻟا ﺔﻧاوطﺳﻷا كﺑﺎﺷﻣﻟ ﺔﺗﻣﺗﻷا
ΑΥΤΟΜΑΤΙΣΜΟΣ ΓΙΑ ΙΣΟΖΥΓΙΣΜΕΝΕΣ ΠΟΡΤΕΣ ΤΥΠΟΥ ΡΟΛΟ
D814405 40AA0_01 11-04-2023
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Προσοχή! ∆ιαβάστε προσεκτικά τις «Προειδοποιήσεις» στο εσωτερικό!
EOS

AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE ( I )
Lingua originale
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza.
Leggere e seguire attentamente le Avvertenze
e le Istruzioni che accompagnano il prodotto
poiché un uso improprio può causare danni a
persone, animali o cose. Conservare le istruzioni
per consultazioni future e trasmetterle ad even-
tuali subentranti nell’uso dell’impianto.
Questo prodotto dovrà essere destinato solo
all’uso per il quale è stato espressamente insta-
llato. Ogni altro uso è da considerarsi improprio
e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere
considerato responsabile per eventuali danni
causati da usi impropri, erronei e irragionevoli.
SICUREZZA GENERALE
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo
prodotto, la Ditta è certa che da esso otterrete le
prestazioni necessarie al Vostro uso.
Questo prodotto risponde alle norme riconosciute
della tecnica e della disposizioni relative alla si-
curezza se correttamente installato da personale
qualifcato ed esperto (installatore professionale).
L’automazione, se installata ed utilizzata corretta-
mente, soddisfa gli standard di sicurezza nell’uso.
Tuttavia è opportuno osservare alcune regole di
comportamento per evitare inconvenienti acci-
dentali:
- Tenere bambini, persone e cose fuori dal raggio
d’azione dell’automazione, in particolare durante
il movimento.
- Non permettere a bambini di giocare o sostare nel
raggio di azione dell’automazione.
- L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da persone con ridot-
te capacità fsiche, sensoriali o mentali, o prive di
esperienza o della necessaria conoscenza, purché
sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse
abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli
ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione desti-
nata ad essere efettuata dall’utilizzatore non deve
essere efettuata da bambini senza sorveglianza.
- I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi
che non giochino con l’apparecchio. Non permet-
tere ai bambini di giocare con i controlli fssi. Tenere
i telecomandi lontani dai bambini.
-
Evitare di operare in prossimità delle cerniere o organi
meccanici in movimento.
-
Non contrastare il movimento dell’anta e non ten-
tare di aprire manualmente la porta se non è stato
sbloccato l’attuatore con l’apposito sblocco.
-
Non entrare nel raggio di azione della porta o can-
cello motorizzati durante il loro movimento.
- Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di
comando alla portata dei bambini onde evitare
azionamenti involontari.
- L’attivazione dello sblocco manuale potrebbe
causare movimenti incontrollati della porta se in
presenza di guasti meccanici o di condizioni di
squilibrio.
- In caso di apritapparelle: sorvegliare la tapparella
in movimento e tenere lontano le persone fnché
non è completamente chiusa. Porre cura quando si
aziona lo sblocco se presente, poiché una tapparella
aperta potrebbe cadere rapidamente in presenza
di usura o rotture.
-
La rottura o l’usura di organi meccanici della porta
(parte guidata), quali ad esempio cavi, molle, sup-
porti, cardini, guide.. potrebbe generare pericoli. Far
controllare periodicamente l’impianto da personale
qualifcato ed esperto (installatore professionale)
secondo quanto indicato dall’installatore o dal
costruttore della porta.
- Per ogni operazione di pulizia esterna, togliere
l’alimentazione di rete.
- Tenere pulite le ottiche delle fotocellule ed i dispo-
sitivi di segnalazione luminosa. Controllare che rami
ed arbusti non disturbino i dispositivi di sicurezza.
- Non utilizzare l’automatismo se necessita di
interventi di riparazione. In caso di guasto o di
malfunzionamento dell’automazione, togliere
l’alimentazione di rete sull’automazione, astenersi
da qualsiasi tentativo di riparazione o intervento
diretto e rivolgersi solo a personale qualifcato ed
esperto (installatore professionale) per la neces-
saria riparazione o manutenzione. Per consentire
l’accesso, attivare lo sblocco di emergenza (se
presente).
-
Per qualsiasi intervento diretto sull’automazione o
sull’impianto non previsto dal presente manuale,
avvalersi di personale qualifcato ed esperto (insta -
llatore professionale).
- Con frequenza almeno annuale far verifi-
care l’integrità e il corretto funzionamento
dell’automazione da personale qualificato ed
esperto (installatore professionale), in particolare
di tutti i dispositivi di sicurezza.
- Gli interventi d’installazione, manutenzione e
riparazione devono essere documentati e la
relativa documentazione tenuta a disposizione
dell’utilizzatore.
- Il mancato rispetto di quanto sopra può creare
situazioni di pericolo.
DEMOLIZIONE
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettan-
do le norme vigenti. Non gettate il vostro
apparecchio scartato, le pile o le batterie usate
nei rifuti domestici. Avete la responsabilità di
restituire tutti i vostri rifuti da apparecchia -
ture elettriche o elettroniche lasciandoli in
un punto di raccolta dedicato al loro riciclo.
Tutto quello che non è espressamente previs-
to nel manuale d’uso, non è permesso. ll buon
funzionamento dell’operatore è garantito solo
se vengono rispettate le prescrizioni riportate
in questo manuale. La Ditta non risponde dei
danni causati dall’inosservanza delle indicazioni
riportate in questo manuale.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali
del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in
qualunque momento le modifche che essa ritie -
ne convenienti per migliorare tecnicamente, cos-
truttivamente e commercialmente il prodotto,
senza impegnarsi ad aggiornare la presente
pubblicazione.
USER WARNINGS (GB)
WARNING! Important safety instructions. Ca-
refully read and comply with the Warnings and
Instructions that come with the product as impro-
per use can cause injury to people and animals
and damage to property. Keep the instructions
for future reference and hand them on to any

new users.
This product is meant to be used only for the
purpose for which it was explicitly installed.
Any other use constitutes improper use and,
consequently, is hazardous. The manufacturer
cannot be held liable for any damage as a result
of improper, incorrect or unreasonable use.
GENERAL SAFETY
Thank you for choosing this product. The Firm is
confdent that its performance will meet your ope -
rating needs.
This product meets recognized technical standards
and complies with safety provisions when installed
correctly by qualifed, expert personnel (professional
installer).
If installed and used correctly, the automated system
will meet operating safety standards. Nonetheless,
it is advisable to observe certain rules of behaviour
so that accidental problems can be avoided:
- Keep adults, children and property out of range of
the automated system, especially while it is moving.
- Do not allow children to play or stand within range
of the automated system.
- The unit can be used by children over 8 years old
and by people with reduced physical, sensory or
mental capabilities or with no experience or neces-
sary knowledge on condition they are supervised
or trained about the safe use of the equipment
and understand the risks involved. Children must
not play with the unit. Cleaning and maintenance
must not be performed by unsupervised children.
- Children must be supervised to ensure they do not
play with the device. Do not allow children to play
with the fxed controls. Keep remote controls out
of reach of children.
-
Do not work near hinges or moving mechanical parts.
- Do not hinder the leaf’s movement and do not
attempt to open the door manually unless the ac-
tuator has been released with the relevant release
knob.
- Keep out of range of the motorized door or gate
while they are moving.
- Keep remote controls or other control devices out
of reach of children in order to avoid the automated
system being operated inadvertently.
- The manual release’s activation could result in un-
controlled door movements if there are mechanical
faults or loss of balance.
- When using roller shutter openers: keep an eye
on the roller shutter while it is moving and keep
people away until it has closed completely. Exercise
care when activating the release, if such a device
is ftted, as an open shutter could drop quickly in
the event of wear or breakage.
- The breakage or wear of any mechanical parts of
the door (operated part), such as cables, springs,
supports, hinges, guides…, may generate a hazard.
Have the system checked by qualifed, expert per -
sonnel (professional installer) at regular intervals
according to the instructions issued by the installer
or manufacturer of the door.
- When cleaning the outside, always cut of mains
power.
- Keep the photocells’ optics and illuminating in-
dicator devices clean. Check that no branches or
shrubs interfere with the safety devices.
- Do not use the automated system if it is in need of
repair. In the event the automated system breaks
down or malfunctions, cut of mains power to the
system; do not attempt to repair or perform any
other work to rectify the fault yourself and instead
call in qualifed, expert personnel (professional
installer) to perform the necessary repairs or main-
tenance. To allow access, activate the emergency
release (where ftted).
- If any part of the automated system requires direct
work of any kind that is not contemplated herein,
employ the services of qualifed, expert personnel
(professional installer).
- At least once a year, have the automated system, and
especially all safety devices, checked by qualifed,
expert personnel (professional installer) to make
sure that it is undamaged and working properly.
- A record must be made of any installation, main-
tenance and repair work and the relevant docu-
mentation kept and made available to the user on
request.
- Failure to comply with the above may result in
hazardous situations.
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance
with the regulations in force. Do not throw
away your discarded equipment or used bat-
teries with household waste. You are respon-
sible for taking all your waste electrical and
electronic equipment to a suitable recycling
centre.
Anything that is not explicitly provided for in the
user guide is not allowed. The operator’s proper
operation can only be guaranteed if the instruc-
tions given herein are complied with. The Firm
shall not be answerable for damage caused by
failure to comply with the instructions featured
herein.
While we will not alter the product’s essential
features, the Firm reserves the right, at any time,
to make those changes deemed opportune to
improve the product from a technical, design or
commercial point of view, and will not be required
to update this publication accordingly.
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR (F)
ATTENTION ! Instructions de sécurité importan-
tes. Veuillez lire et suivre attentivement tous les
avertissements et toutes les instructions fournis
avec le produit sachant qu’un usage incorrect
peut provoquer des préjudices aux personnes,
aux animaux ou aux biens. Veuillez conserver
les instructions pour d’ultérieures consultations
et pour les transmettre aux propriétaires futurs
éventuels.
Cet appareil ne peut être destiné qu’à l’usage
pour lequel il a été expressément installé. Tout
autre usage sera considéré comme impropre et
donc dangereux. Le fabricant ne sera en aucun
cas considéré comme responsable des préjudices
dus à un usage impropre, erroné ou déraisonné.
SECURITE GÉNÉRALE
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit
qui, nous n’en doutons pas, saura vous garantir les
performances attendues.
Ce produit, correctement installé par du personnel
qualifé et expérimenté (monteur professionnel) est
conforme aux normes reconnues de la technique et
des prescriptions de sécurité.
Si l’automatisation est montée et utilisée correcte-
ment, elle garantit la sécurité d’utilisation prescrite.
Il est cependant nécessaire de respecter certaines
règles de comportement pour éviter tout inconvé-
nient accidentel.

- Tenir les enfants, les personnes et les objets à l’écart
du rayon d’action de l’automatisation, en particulier
pendant son fonctionnement.
- Empêcher les enfants de jouer ou de stationner
dans le rayon d’action de l’automatisation.
- Les enfants de plus de 8 ans et les personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
diminuées ou n’ayant pas l’expérience et les con-
naissances nécessaires peuvent utiliser l’appareil
à condition d’être sous la surveillance d’un adulte
ou d’avoir reçu des instructions sur l’usage sûr de
l’appareil et sur ses risques. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent
pas accomplir sans surveillance les opérations de
nettoyage et d’entretien destinées à être faites par
l’utilisateur.
-
Les enfants doivent être surveillés afn de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Interdire aux
enfants de jouer avec les contrôles fxes. Ranger les
télécommandes hors de portée des enfants.
-
Eviter d’opérer à proximité des charnières ou des organes
mécaniques en mouvement.
- Ne vous opposez pas au mouvement du vantail
et ne tentez pas d’ouvrir manuellement la porte si
l’actionneur n’a pas été déverrouillé avec le dispo-
sitif prévu à cet efet.
-
Ne pas entrer dans le rayon d’action du portail/de
la porte motorisé/e pendant son mouvement.
- Ranger les radiocommandes ou les autres disposi-
tifs de commande hors de portée des enfants afn
d’éviter tout actionnement involontaire.
- L’activation du déverrouillage manuel risque de
provoquer des mouvements incontrôlés de la
porte en présence de pannes mécaniques ou de
conditions de déséquilibre.
- Avec les ouvre-stores: surveiller le store en mou-
vement et veiller à ce que les personnes restent
à l’écart tant qu’il n’est pas complètement fermé.
Actionner l’éventuel déverrouillage avec prudence
car si un store reste ouvert il peut tomber brutale-
ment s’il est usé ou cassé.
- La rupture ou l’usure des organes mécaniques de la
porte (partie guidée), tels que les câbles, les ressorts,
les supports et les gonds peuvent générer des ris-
ques. Faire contrôler périodiquement l’installation
par du personnel qualifé et expérimenté (monteur
professionnel), conformément aux indications du
monteur ou du fabricant de la porte.
- Mettre hors tension avant d’accomplir les opéra-
tions de nettoyage extérieur.
- Veiller à la propreté des lentilles des photocellules
et des lampes de signalisation. Veiller à ce que les
dispositifs de sécurité ne soient pas gênés par des
branches ou des arbustes.
- Ne pas utiliser l’automatisation si elle a besoin d’être
réparée. En cas de panne ou de mauvais fonctionne-
ment de l’automatisation, mettre l’automatisation
hors tension, éviter toute tentative de réparation
ou d’intervention directe et s’adresser uniquement
à du personnel qualifé et expérimenté (monteur
professionnel) pour la réparation ou les opérations
d’entretien nécessaires. Pour permettre l’accès,
activer le déverrouillage d’urgence (s’il y en a un).
- Pour toutes les interventions directes sur
l’automatisation ou sur l’installation non prévues
dans le présent manuel, s’adresser uniquement à
du personnel qualifé et expérimenté (monteur
professionnel).
- Une fois par an au moins, faire vérifer le bon état
et le bon fonctionnement de l’automatisation par
du personnel qualifé et expérimenté (monteur
professionnel) et en particulier tous les dispositifs
de sécurité.
- Les interventions de montage, d’entretien et de
réparation doivent être documentées et cette
documentation doit être tenue à la disposition de
l’utilisateur.
- Le non respect des prescriptions ci-dessus peut
être à l’origine de dangers.
DÉMOLITION
Eliminez les matériaux en respectant les nor-
mes en vigueur. Ne jetez ni les vieux appareils,
ni les piles, ni les batteries usées avec les
ordures domestiques. Vous devez confer
tous vos déchets d’appareils électriques ou
électroniques à un centre de collecte difé -
renciée, préposé à leur recyclage.
Le bon fonctionnement de l’appareil n’est ga-
ranti que si les données indiquées sont Tout
ce qui n’est pas expressément prévu dans le
manuel de montage est interdit. Le bon fonc-
tionnement de l’appareil n’est garanti que si les
données indiquées sont respectées. Le Fabricant
ne répond pas des dommages provoqués par
l’inobservation des indications données dans
ce manuel.
En laissant inaltérées les caractéristiques es-
sentielles de l’appareil, l’entreprise se réserve le
droit d’apporter à tout moment les modifcations
qu’elle jugera opportunes pour améliorer le
produit du point de vue technique, commercial
et de sa construction, sans s’engager à mettre à
jour la présente publication.
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER (D)
ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit.
Bitte lesen und befolgen Sie aufmerksam die
Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die
das Produkt begleiten, denn eine falsche Ben-
utzung des Produkts kann zu Verletzungen von
Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden
führen. Bitte bewahren Sie die Anweisungen für
die zukünftige Konsultation sowie für eventuelle
zukünftige Benutzer der Anlage auf.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Einsatz
bestimmt, für den es ausdrücklich installiert
worden ist. Alle sonstigen Einsatzweisen gelten
als Zweckentfremdung und somit als gefährlich.
Der Hersteller kann nicht für eventuelle Schäden
haftbar gemacht werden, die auf Zweckentfrem-
dung oder unsachgemäße Verwendung zurück-
zuführen sind.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie diesem Produkt
den Vorzug gegeben haben, und sind sicher, dass
Sie mit ihm die für Ihre Anwendung erforderlichen
Leistungen erzielen werden.
Dieses Produkt entspricht den anerkannten Normen
der Technik sowie den Sicherheitsbestimmungen,
falls es von qualifziertem Fachpersonal (professio -
neller Installateur) ordnungsgemäß installiert wird.
Bei ordnungsgemäßer Installation und Benut-
zung erfüllt die Automatisierung die geforderten
Sicherheitsstandards. Dennoch sollten einige Ver-
haltensregeln beachtet werden, um Zwischenfälle
zu vermeiden:
- Halten Sie Kinder, Personen und Sachen aus dem
Wirkungsbereich der Automatisierung fern, vor
allem während der Bewegung.
-
Verhindern Sie, dass sich Kindern im Aktionsradius

der Automatisierung aufhalten oder dort spielen.
- Das Gerät kann von Kindern im Alter von nicht unter
8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkei-
ten, sowie Erfahrung oder erforderliche Kenntnis,
unter Überwachung oder Einweisung in die sichere
Benutzung des Geräts und Verständnis der damit
in Zusammenhang stehenden Gefahren benutzt
werden. Kinder dürfen nicht mit dem gerät spielen.
Die Reinigung und die Wartung durch den Ben-
utzer darf nicht von Kindern ohne Überwachung
vorgenommen werden.
- Kinder müssen überwacht werden, um sicherzus-
tellen, dass sie nicht mit der Vorrichtung spielen.
Stellen Sie sicher, dass die Kinder nicht mit den
festen Bedienelementen spielen. Halten Sie die
Fernbedienungen von Kindern fern.
-
Vermeiden Sie Arbeiten in der Nähe der Scharniere
oder der beweglichen Bauteile.
- Der Bewegung des Türfügels nicht entgegen-
wirken und nicht versuchen, die Tür von Hand zu
öfnen, wenn der Trieb nicht zuvor mit der ents -
prechenden Entriegelung entriegelt worden ist.
- Halten Sie sich während der Bewegung aus dem
Aktionsradius der Tür oder des motorisierten Tors
fern.
- Halten Sie die Funkfernbedienung oder sonstige
Steuerungsvorrichtungen von Kindern fern, um
unbeabsichtigte Betätigungen der Automati-
sierung zu vermeiden.
- Die Aktivierung der manuellen Entsperrung könnte
bei mechanischen Defekten oder Ungleichgewi-
chtssituationen zu unkontrollierten Bewegungen
der Tür führen.
- Bei Rollladenautomatisierungen: Überwachen Sie
den Rollladen während der Bewegung und halten
Sie Personen fern, bis er vollständig geschlossen
ist. Gehen Sie bei der Betätigung der eventuellen
Entsperrung mit Vorsicht vor, da der ofene Rollla -
den bei Brüchen oder Abnutzung herunterfallen
könnte.
- Das Brechen oder die Abnutzung der mechanischen
Organe der Tür (geführter Teil) wie zum Beispiel
Kabel, Federn, Aufhängungen, Führungen usw.
könnte zu Gefahren führen. Lassen Sie die Anlage
in regelmäßigen Abständen von qualifziertem
Fachpersonal (professioneller Installateur) unter
Beachtung der Angaben des Installateurs oder des
Herstellers der Tür überprüfen.
- Unterbrechen Sie vor allen externen Reinigungs-
arbeiten die Stromversorgung.
- Halten Sie die Linsen der Fotozellen und die An-
zeigevorrichtungen sauber. Stellen Sie sicher, dass
die Sicherheitsvorrichtungen nicht durch Zweige
oder Sträucher beeinträchtigt werden.
- Benutzen Sie die Automatisierung nicht, falls sie Re-
paratureingrife erforderlich macht. Unterbrechen
Sie bei Beschädigungen oder Funktionsstörungen
die Stromversorgung der Automatisierung, unter-
nehmen Sie keine Reparaturversuche oder direkte
Eingrife und wenden Sie sich für die erforderliche
Reparatur oder Wartung an qualifziertes Fach -
personal (professioneller Installateur). Aktivieren
Sie für den Zugang die Notfallentsperrung (falls
vorhanden).
- Wenden Sie sich für alle im vorliegenden Handbuch
nicht vorgesehenen direkten Eingrife an der Au -
tomatisierung oder der Anlage an qualifziertes
Fachpersonal (professioneller Installateur).
- Lassen Sie die Unversehrtheit und den ordnungs-
gemäßen Betrieb der Automatisierung sowie insbe-
sondere der Sicherheitsvorrichtungen zumindest
einmal jährlich von qualifziertem Fachpersonal
(professioneller Installateur) überprüfen.
- Die Installations-, Wartungs- und Reparatureingrife
müssen dokumentiert werden und die Dokumen-
tation muss dem Benutzer zur Verfügung gehalten
werden.
- Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu
Gefahrensituationen führen.
VERSCHROTTUNG
Die Entsorgung der Materialien muss unter
Beachtung der geltenden Normen erfolgen.
Bitte werfen Sie Ihr Altgerät oder die leeren
Batterien nicht in den Haushaltsabfall. Sie sind
verantwortlich für die ordnungsgemäße Ents-
orgung Ihrer elektrischen oder elektronischen
Altgeräte durch eine ofzielle Sammelstelle.
Alles, was im Installationshandbuch nicht aus-
drücklich vorgesehen ist, ist untersagt. Der
ordnungsgemäße Betrieb des Triebs kann nur
garantiert werden, wenn alle angegebenen Da-
ten eingehalten werden. Die Firma haftet nicht
für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der
Hinweise im vorliegenden Handbuch zurückzu-
führen sind.
Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigens-
chaften des Produktes kann die Firma jederzeit
und ohne Verpfichtung zur Aktualisierung des
vorliegenden Handbuches Änderungen zur tech-
nischen, konstruktiven oder handelstechnischen
Verbesserung vornehmen.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO (E)
¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad impor-
tantes. Leer y seguir con atención las Adverten-
cias y las Instrucciones que acompañan el pro-
ducto, ya que el uso inapropiado puede causar
daños a personas, animales o cosas. Guardar las
instrucciones para futuras consultas y transmi-
tirlas a eventuales reemplazantes en el uso de
la instalación.
Este producto se deberá utilizar únicamente para
el uso para el cual ha sido expresamente instala-
do. Cualquier otro uso se considerará inadecuado
y por lo tanto peligroso El fabricante no se res-
ponsabiliza por posibles daños causados debido
a usos inapropiados, erróneos e irrazonables.
SEGURIDAD GENERAL
Le agradecemos por haber elegido este producto,
en la Empresa estamos seguros que obtendrán las
prestaciones necesarias para su uso.
Este producto responde a las normas reconocidas
de la técnica y de las disposiciones inherentes a la
seguridad siempre que haya sido correctamente
instalado por personal cualifcado y experto (insta -
lador profesional).
La automatización, si se instala y utiliza de manera
correcta, cumple con los estándares de seguridad
para el uso. Sin embargo es conveniente respetar
algunas reglas de comportamiento para evitar in-
convenientes accidentales:
- Mantener a niños, personas y cosas fuera del radio
de acción de la automatización, especialmente
durante su movimiento.
- No permitir que los niños jueguen o permanezcan
en el radio de acción de la automatización.
- El aparato puede ser usado por niños a partir de
los 8 años de edad y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin expe-
riencia o los conocimientos necesarios, siempre que

-
-
-
sea bajo vigilancia o después de que estas hayan
recibido instrucciones sobre el uso del aparato de
forma segura y de que hayan comprendido los
peligros inherentes al mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento
destinados a ser realizados por el usuario no deben
ser llevados a cabo por los niños sin vigilancia.
- Los niños deben ser vigilados para cerciorarse que
no jueguen con el equipo. No permitir que los ni-
ños jueguen con los controles fjos. Mantener los
mandos a distancia alejados de los niños.
- Evitar operar cerca de las bisagras o de los órganos
mecánicos en movimiento.
- No obstaculizar el movimiento de la hoja y no
intentar abrir manualmente la puerta si no se ha
desbloqueado el accionador con el dispositivo de
desbloqueo específco.
- No ingresar al radio de acción de la puerta o cancela
motorizadas durante el movimiento de las mismas.
- No dejar radiomandos u otros dispositivos de man-
do al alcance de niños, para evitar accionamientos
involuntarios.
- La activación del desbloqueo manual podría causar
movimientos incontrolados de la puerta en caso de
averías mecánicas o condiciones de desequilibrio.
- En caso de automatizaciones para persianas
enrollables: vigilar la persiana en movimiento y
mantener alejadas a las personas hasta que esté
completamente cerrada. Tener precaución cuando
se acciona el desbloqueo, si estuviera presente,
puesto que una persiana enrollable abierta podría
caer rápidamente en caso de desgaste o roturas.
- La rotura o el desgaste de órganos mecánicos de
la puerta (parte guiada), como por ejemplo ca-
bles, muelles, soportes, goznes, guías, etc. podría
generar peligros. Hacer controlar periódicamente
la instalación por personal cualifcado y experto
(instalador profesional), según lo indicado por el
instalador o por el fabricante de la puerta.
-
Para cualquier operación de limpieza exterior, inte-
rrumpir la alimentación de red.
- Mantener limpias las ópticas de las fotocélulas y los
dispositivos de señalización luminosa. Controlar
que ramas y arbustos no obstaculicen los disposi-
tivos de seguridad.
-
No utilizar la automatización si necesita intervencio-
nes de reparación. En caso de avería o de defecto de
funcionamiento de la automatización, interrumpir
la alimentación de red en la automatización, abs-
tenerse de cualquier intento de reparación o inter-
vención directa y recurrir sólo a personal cualifcado
y experto (instalador profesional) para la necesaria
reparación y mantenimiento. Para permitir el acceso,
activar el desbloqueo de emergencia (si estuviera
presente).
- Para cualquier intervención directa en la auto-
matización o en la instalación no prevista por el
presente manual, recurrir a personal cualifcado y
experto (instalador profesional).
- Al menos una vez al año hacer controlar la integri-
dad y el correcto funcionamiento de la automatiza-
ción por personal cualifcado y experto (instalador
profesional), en particular de todos los dispositivos
de seguridad.
-
Las intervenciones de instalación, mantenimiento y
reparación deben ser registradas y la documentación
correspondiente se debe mantener a disposición del
usuario.
-
El incumplimiento de lo antes indicado puede
provocar situaciones de peligro.
DESGUACE
La eliminación de los materiales se debe
realizar respetando las normas vigentes. No
desechar su equipo descartado, las pilas o las
baterías usadas con los residuos domésticos.
Usted tiene la responsabilidad de desechar
todos sus residuos de equipos eléctricos o
electrónicos, entregándolos a un punto de
recogida dedicado al reciclaje de los mismos.
Todo aquello que no expresamente previsto en
el manual de uso, no está permitido. El buen
funcionamiento del operador es garantizado sólo
si se respetan las prescripciones indicadas en el
presente manual. La Empresa no se responsabili-
za por los daños causados por el incumplimiento
de las indicaciones dadas en el presente manual.
Dejando inalteradas las características esenciales
del producto, la Empresa se reserva el derecho
de realizar, en cualquier momento, modifcacio -
nes que considere convenientes para mejorar
la técnica, la fabricación y la comercialización
del producto, sin comprometerse a actualizar la
presente publicación.
ATENÇÃO! Instruções importantes relativas à
segurança. Ler e seguir com atenção todas as Ad
vertências e as Instruções que acompanham este
produto pois que um uso impróprio pode causar
danos a pessoas, animais ou coisas. Guardar as
instruções para consultas futuras e transmiti-las
a eventuais substitutos no uso da instalação.
Este produto deverá ser destinado ao uso para
o qual foi expressamente instalado. Qualquer
outro uso deve ser considerado impróprio e,
portanto, perigoso. O construtor não deve ser
considerado responsável por eventuais danos
causados por usos impróprios, errados e irra
zoáveis.
SEGURANÇA GERAL
Agradecendo-lhe pela preferência dada a este pro
duto, a Empresa tem a certeza de que do mesmo irá
obter os desempenhos necessários para o Seu uso.
Este produto cumpre com as normas reconhecidas
pela técnica e com as disposições relativas à segu-
rança se for correctamente instalado por pessoal
qualifcado e experiente (instalador profssional).
Se o automatismo for instalado e utilizado correc-
tamente, satisfaz os padrões de segurança no uso.
Todavia, é oportuno observar algumas regras de
comportamento para evitar problemas acidentais:
- Manter crianças, pessoas e coisas fora do raio de
acção do automatismo, especialmente durante o
movimento.
- Não permitir que pessoas e crianças fquem paradas
na área de acção do automatismo.
- O aparelho pode ser utilizado por crianças com
idade não inferior a 8 anos e por pessoas com ca-
pacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
sem experiência ou sem os conhecimentos neces-
sários, contanto que sejam monitorizados ou que
tenham recebido previamente instruções acerca
do uso seguro do aparelho e da compreensão dos
perigos inerentes ao mesmo. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção
destinam-se a ser efetuadas pelo utilizador e não
devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
- As crianças devem ser vigiadas para se acertar de
que não brinquem com o aparelho. Não permitir
às crianças de brincar com os dispositivos de con-
trole fxos. Manter os telecomandos afastados das
ADVERTÊNCIAS PARA O UTILIZADOR (P)

crianças.
- Evitar operar em proximidade de dobradiças ou
órgãos mecânicos em movimento.
- Não impedir o movimento do perfl e não tentar
abrir manualmente a porta se o accionador não tiver
sido desbloqueado com o específco desbloqueio.
-
Não entrar no raio de acção da porta ou do portão
motorizados durante o relativo movimento.
- Não deixar transmissores ou outros dispositivos
de comando ao alcance de crianças para evitar
accionamentos involuntários.
- A activação do desbloqueio manual poderia causar
movimentos incontroláveis da porta em presença
de avarias mecânicas ou de condições de desequi-
líbrio.
- No caso de dispositivo de abrir estores: vigiar o es-
tore em movimento e manter afastadas as pessoas
enquanto não estiver completamente fechada.
Prestar atenção quando se acciona o desbloqueio,
se presente, porque o estore aberto poderia cair
rapidamente em presença de desgaste ou roturas.
- A rotura ou o desgaste de órgãos mecânicos da
porta (parte guiada) tais como por exemplo, ca-
bos, molas, suportes, articulações, guias poderia
criar perigos. Fazer controlar periodicamente a
instalação por pessoal qualifcado e experiente
(instalador profssional) de acordo com o indicado
pelo instalador ou pelo fabricante da porta.
-
Para efectuar qualquer operação de limpeza exter-
na, deve-se interromper a alimentação de rede.
- Manter limpos os elementos ópticos das fotocélulas
e os dispositivos de sinalização luminosa. Controlar
que ramos e arbustos não interfram com os dis -
positivos de segurança.
- Não utilizar o automatismo se o mesmo precisar de
intervenções de reparação. Em caso de avaria ou
de mau funcionamento do automatismo, cortar a
alimentação de rede ao automatismo, não efectuar
qualquer tentativa de reparação ou intervenção
directa e dirigir-se apenas a pessoal qualifcado e
experiente (instalador profssional) para efectuar a
necessária reparação ou manutenção. Para consen-
tir o acesso, activar o desbloqueio de emergência
(se presente).
- Para efectuar qualquer intervenção directa no
automatismo ou na instalação não prevista do
presente manual, servir-se de pessoal qualifcado
(instalador profssional).
- Com uma frequência pelo menos anual fazer veri-
fcar a integridade e o correcto funcionamento do
automatismo por pessoal qualifcado e experiente
(instalador profssional), em especial, de todos os
dispositivos de segurança.
- As intervenções de instalação, manutenção e
reparação devem ser documentadas e a relativa
documentação deve ser conservada à disposição
do utilizador.
- O desrespeito de indicado acima pode criar si-
tuações de perigo.
DEMOLIÇÃO
A eliminação dos materiais deve ser feita de
acordo com as normas vigentes. Não deite
o equipamento eliminado, as pilhas ou as
baterias no lixo doméstico. Você tem a respon-
sabilidade de restituir todos os seus resíduos
de equipamentos elétricos ou eletrónicos
deixando-os num ponto de recolha dedicado
à sua reciclagem.
Tudo aquilo que não é expressamente previs-
to no manual de uso, não é permitido. O bom
funcionamento do operador é garantido só se
forem respeitadas as prescrições indicadas neste
manual. A empresa não se responsabiliza pelos
danos provocados pelo incumprimento das in-
dicações contidas neste manual.
Deixando inalteradas as características essenciais
do produto, a Empresa reserva-se o direito de
efectuar em qualquer momento as alterações
que ela achar necessárias para melhorar técnica,
construtiva e comercialmente o produto, sem
comprometer-se em actualizar esta publicação.

וארק .תובושח תוחיטב תוארוה !בלה תמושת
ןכש ,רצומל תוולנה תויחנההו תורהזאה תא הדיפקב
םייח ילעבל ,םישנאל קזנ םורגל לולע ןוכנ אל שומיש
.םירבדל וא
ןתוא ריבעהו ידיתע ןויעל תוארוהה תא רומש
.הנקתהב שומישב תוירשפא תופלחהל
אוה ומשלש שומישל קר הז רצומב שמתשהל שי
ןכלו םלוה אלכ בשחיי רחא שומיש לכ .שרופמב ןקתוה
ומרגנש םיירשפא םיקזנל יארחא וניא ןרציה ןכוסמ
.םיריבס יתלבו םייוגש ,םימלוה יתלב םישומיש בקע
יללכ ןוחטיב
,הז רצומב תרחבש ךל םידומ ונא
תושרדנה תובטהה תא ולבקי םהש םיחוטב ונא הרבחב
.םהב שומישל
היגולונכטה לש םירכומה םיטרדנטסב דמוע הז רצומ
ידי לע הכלהכ ןקתוהש יאנתב תויתוחיטבה תוארוהבו
.(יעוצקמ ןיקתמ) החמומו ךמסומ תווצ
תדמוע ,ןוכנ שומיש הב השענו תנקתומ םא ,היצמוטוא
המכ דבכל ץלמומ ,תאז םע .שומישל תוחיטב ינקתב
:תירקמ תוחונ יא עונמל ידכ תוגהנתה יללכ
לש הלועפה חווטמ םירבדו םישנא ,םידלי קחרה -
.ותעונת ןמזב דחוימב ,היצמוטואה
הלועפה חווטב ראשיהל וא קחשל םידליל רשפאת לא -
.היצמוטואה לש
לעו םינש 8 ליגמ םידלי ידי לע רישכמב שמתשהל ןתינ -
תוישפנ וא תוישוח ,תויזיפ תולוכי םע םישנא ידי
ש יאנתב ,שרדנ עדי וא ןויסינ אלל וא ,תותחפומ
WIND RMB 130B / 170B 200 - 350B 200-230
דציכ תויחנה ולביקש רחאל םא ןיבו חוקיפב םא ןיב EF -
תונכסה תא וניבהו החוטב הרוצב רישכמב שמתשהל
יוקינ .רישכמה םע קחשל םידליל רוסא .וב תומולגה
עצבל רוסא שמתשמה ידי לע עוציבל םידעוימה הקוזחתו
.החגשה אלל םידלי ידי לע
םע םיקחשמ אל םהש אדוול ידכ םידלי לע חיגשהל שי -
.םיעובקה םידקפה םע קחשל םידליל רשפאת לא .דויצה
.םידלימ קחרה םיטלשה תא קחרה
םיענ םיינכמ םיקלח וא םיריצה דיל הלעפהמ ענמיה.
-
תא חותפל הסנת לאו ףדה תעונת תא םוסחל ןיא -
ןקתה םע חתפנ אל ליעפמה םא ינדי ןפואב תלדה
.יפיצפסה החיתפה
וא תענוממה תלדה לש הלועפה חווטל סנכיהל ןיא -
.םתעונת ךלהמב רעשה
גשיהב םירחא הרקב ירישכמ וא וידר ירקב ריאשהל ןיא -
.תוינוצר אל תולועפמ ענמיהל ידכ ,םידלי לש םדי
יתלב תועונתל םורגל הלולע ינדיה רורחשה תלעפה -
םיאנת וא םיינכמ םילשכ לש הרקמב תלדה לש תורקובמ
.םינזואמ אל
סירתב ופצ :הלילג םיסירתל תויצמוטוא לש הרקמב -
תעב רהזיה .האלמ ותריגסל דע םישנא וקיחרהו הלילגה
לולע חותפ הלילג סירת ןכש ,םייק םא ,רורחשה תלעפה
.הריבש וא יאלב לש הרקמב תוריהמב לופיל
קלח) תלדה לש םיינכמ םיקלח לש יאלב וא הריבש -
םיליבומ ,םיריצ ,םיכמות ,םיציפק ,םילבכ ןוגכ ,(החנומ
תעל תעמ הנקתהה תא קודב .תונכס רוציל לולע הז .'וכו
ןיוצש יפכ ,(יעוצקמ ןיקתמ) החמומו ךמסומ תווצ ידי לע
.תלדה ןרצי ידי לע וא ןיקתמה ידי לע
.למשחה תקפסא תא עטק ,תינוציח יוקינ תלועפ לכל -
ירישכמו וטופה יאת לש הקיטפואה ןויקינ לע רומש -
תא םימסוח םניא םיחישו םיפנעש קודב .רואה תותיא
.תוחיטבה יעצמא
תויוברעתהל קוקז התא םא היצמוטואב שמתשת לא -
שי ,היצמוטואה לש הלקת וא הלקת לש הרקמב .ןוקיתל
לכמ ענמיהל ,היצמוטואל למשחה תקפסא תא קיספהל
חוכב קר שמתשהלו הרישי תוברעתה וא ןוקיתל ןויסינ
ךמסומ םדא
.םישורדה הקוזחתהו ןוקיתל (יעוצקמ ןיקתמ) החמומו
.(םייק םא) םוריחה רורחש תא לעפה ,השיג רשפאל ידכ
הניאש הנקתהב וא היצמוטואב הרישי תוברעתה לכל -
החמומו ךמסומ תווצל רשקתה ,הז ךירדמב היופצ
.(יעוצקמ ןיקתמ)
לועפתו ותוניקת תא קודבל שי הנשב םעפ תוחפל -
,(יעוצקמ ןיקתמ) החמומו ךמסומ תווצ ידי לע היצמוטואה
.תוחיטבה יעצמא לכ לש טרפב
ןוקיתבו הקוזחתב ,הנקתהב תויוברעתה םושרל שי -
.שמתשמה תושרל םיאתמה דועיתה תא רומשלו
.םינכוסמ םיבצמל ליבוהל לולע ליעל רומאב הדימע יא -
הטירג
תונקתל םאתהב תושעיהל בייח םירמוחה קוליס
וא תוללוסה ,דויצה תא ךילשהל ןיא .תוינכדעה
ךילע תלטומ .תיתיב תלוספ םע תושמשמה תוללוס
וא ילמשחה דויצה תלוספ לכ תא ךילשהל תוירחאה
תדעוימה ףוסיא תדוקנל ותוא רוסמלו ,ךלש ינורטקלאה
.ורוזחימל
.רוסא שמתשמל ךירדמב שרופמב עבקנ אלש רבד לכ
תא םידבכמ םא קר חטבומ ליעפמה לש ןיקת דוקפת
תיארחא הניא הרבחה .הז ךירדמב םיניוצמה םימשרמה
תועיפומה תוארוהב הדימע יא בקע ומרגנש םיקזנל
רצומה לש םייתוהמה םינייפאמה תראשהב .הז ךירדמב
,עצבל תוכזה תא המצעל תרמוש הרבחה ,יוניש אלל
רוציי ,הקינכטה רופישל ןוכנל אצמתש םייוניש ,תע לכב
.הז םוסרפ ןכדעל בייחתהל ילבמ ,רצומה קווישו
(תירבע) שמתשמ תורהזא

ﺔﺑﺣﺎﺻﻣﻟا ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟاﻭ ﺕاﺭﻳذﺣﺗﻟا أﺭﻗا .ﺔﻣﺎھ ﺔﻳﻧﻣأ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ !هﺎﺑﺗﻧﻻا
نأ نﻛﻣﻳ مﻳﻠﺳﻟا ﺭﻳﻏ ماﺩﺧﺗﺳﻻا نإ ثﻳﺣ ٬ ﺔﻳﺎﻧﻌﺑ ﺎﮭﻌﺑﺗاﻭ ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ
.ءﺎﻳﺷﻷا ﻭأ ﺕﺎﻧاﻭﻳﺣﻟا ﻭأ صﺎﺧﺷﻸﻟ اًﺭﺭﺿ بﺑﺳﻳ
ﻰﻟإ ﺎھﺭﻳﺭﻣﺗﺑ مﻗﻭ لﺑﻘﺗﺳﻣﻟا ﻲﻓ ﺎﮭﻳﻟإ عﻭﺟﺭﻠﻟ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟا ﻅﻔﺣا
.ﺕﻳﺑﺛﺗﻟا ماﺩﺧﺗﺳا ﺩﻧﻋ ﺔﻠﻣﺗﺣﻣﻟا لﺋاﺩﺑﻟا
ﻪﻠﺟأ نﻣ ﻪﺗﻳﺑﺛﺗ مﺗ ﻱذﻟا ماﺩﺧﺗﺳﻼﻟ طﻘﻓ ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ ماﺩﺧﺗﺳا بﺟﻳ
ﻻ.ﺭﻳطﺧ ﻭﮭﻓ ﻲﻟﺎﺗﻟﺎﺑﻭ بﺳﺎﻧﻣ ﺭﻳﻏ ﺭﺧآ ماﺩﺧﺗﺳا ﻱأ ﺭﺑﺗﻌﻳ .ًﺔﺣاﺭﺻ
نﻋ ﺔﻣﺟﺎﻧﻟا ﺔﻠﻣﺗﺣﻣﻟا ﺭاﺭﺿﻷا ﺔﻳﻟﻭﺅﺳﻣ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛﺭﺷﻟا لﻣﺣﺗﺗ
.ﺔﻟﻭﻘﻌﻣﻟا ﺭﻳﻏﻭ ﺔﺋطﺎﺧﻟاﻭ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣﻟا ﺭﻳﻏ ﺕﺎﻣاﺩﺧﺗﺳﻻا
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﻼﺳﻟا
نﻣ نﯾﻘﯾ ﻰﻠﻋ ﺔﻛرﺷﻟا ﻲﻓ نﺣﻧو ٬ ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ رﺎﯾﺗﺧا ﻰﻠﻋ كرﻛﺷﻧ
.ﮫﻣادﺧﺗﺳﻻ ﺔﻣزﻼﻟا دﺋاوﻔﻟا ﻰﻠﻋ لﺻﺣﺗﺳ كﻧأ
مﺎﻛﺣﻷاو ﺎﮭﺑ فرﺗﻌﻣﻟا ﺎﯾﺟوﻟوﻧﻛﺗﻟا رﯾﯾﺎﻌﻣ ﻊﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ قﻓاوﺗﯾ
نﯾﻔظوﻣ لﺑﻗ نﻣ ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ ﮫﺗﯾﺑﺛﺗ مﺗﯾ نأ طرﺷﺑ ﺔﻣﻼﺳﻠﻟ ﺔﻣزﻼﻣﻟا
.(فرﺗﺣﻣ بﯾﻛرﺗ لﻣﺎﻋ) ءارﺑﺧو نﯾﻠھؤﻣ
رﯾﯾﺎﻌﻣﺑ ﻲﻔﺗ ٬ ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ ﺎﮭﻣادﺧﺗﺳاو ﺎﮭﺑﯾﻛرﺗ مﺗ اذإ ٬ ﺔﺗﻣﺗﻷا
دﻋاوﻗ ضﻌﺑ مارﺗﺣا نﺳﺣﺗﺳﻣﻟا نﻣﻓ ٬ كﻟذ ﻊﻣو .مادﺧﺗﺳﻼﻟ ﺔﻣﻼﺳﻟا
:ﺔﯾﺿرﻌﻟا تﺎﻘﯾﺎﺿﻣﻟا بﻧﺟﺗﻟ كوﻠﺳﻟا
ﺎھرطﻗ فﺻﻧ ةرﺋاد جرﺎﺧ ءﺎﯾﺷﻷاو سﺎﻧﻟاو لﺎﻔطﻷا قﺑا -
.ﺎﮭﺗﻛرﺣ ءﺎﻧﺛأ ﺔﺻﺎﺧ ٬ ﺔﺗﻣﺗﻷا لﻣﻋ نﻣ
.ﺔﺗﻣﺗﻷا لﻣﻋ قﺎطﻧ ﻲﻓ ءﺎﻘﺑﻟا وأ بﻌﻠﻟﺎﺑ لﺎﻔطﻸﻟ ﺢﻣﺳﺗ ﻻ -
لﺑﻗ نﻣو تاوﻧﺳ ۸ نﺳ نﻣ لﺎﻔطﻷا لﺑﻗ نﻣ زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳا نﻛﻣﯾ -
٬ ةدودﺣﻣﻟا ﺔﯾﻠﻘﻌﻟا وأ ﺔﯾﺳﺣﻟا وأ ﺔﯾدﺳﺟﻟا تاردﻘﻟا يوذ صﺎﺧﺷﻷا
دﻌﺑ وأ فارﺷﻹا تﺣﺗ ﮫﻧأ ﺎﻣﻟﺎط ٬ ﺔﻣزﻼﻟا ﺔﻓرﻌﻣﻟا وأ ةرﺑﺧ نودﺑ وأ
اوﻣﮭﻓ دﻗ مﮭﻧأو ﺔﻧﻣآ ﺔﻘﯾرطﺑ زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳا لوﺣ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ مﮭﯾﻘﻠﺗ
فﯾظﻧﺗﻟا .زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ لﺎﻔطﻷا بﻌﻠﯾ ﻻأ بﺟﯾ .ﮫﯾﻓ ﺔﻧﻣﺎﻛﻟا رطﺎﺧﻣﻟا
ﺔﻧﺎﯾﺻﻟاو
.فارﺷإ نود لﺎﻔطﻷا لﺑﻗ نﻣ مدﺧﺗﺳﻣﻟا لﺑﻗ نﻣ ﺎھذﯾﻔﻧﺗ مﺗﯾ ﻻأ بﺟﯾ
ﺢﻣﺳﺗ ﻻ .تادﻌﻣﻟﺎﺑ نوﺑﻌﻠﯾ ﻻ مﮭﻧأ نﻣ دﻛﺄﺗﻠﻟ لﺎﻔطﻷا ﺔﺑﻗارﻣ بﺟﯾ -
دﻌﺑ نﻋ مﻛﺣﺗﻟا ةزﮭﺟﺄﺑ ظﻔﺗﺣا .ﺔﺗﺑﺎﺛﻟا مﻛﺣﺗﻟا تاودﺄﺑ بﻌﻠﻟﺎﺑ لﺎﻔطﻸﻟ
.لﺎﻔطﻷا لوﺎﻧﺗﻣ نﻋ اًدﯾﻌﺑ
ءازﺟﻷا كﯾرﺣﺗ وأ تﻼﺻﻔﻣﻟا نﻣ برﻘﻟﺎﺑ لﯾﻐﺷﺗﻟا بﻧﺟﺗ -
.ﺔﯾﻛﯾﻧﺎﻛﯾﻣﻟا
مﺗﯾ مﻟ اذإ ﺎًﯾودﯾ بﺎﺑﻟا ﺢﺗﻓ لوﺎﺣﺗ ﻻو عارﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺣ لﻗرﻌﺗ ﻻ -
.ددﺣﻣﻟا لﻔﻘﻟا ﺢﺗﻓ زﺎﮭﺟﺑ لﻐﺷﻣﻟا لﻔﻗ ﺢﺗﻓ
.ﺎﮭﺗﻛرﺣ ءﺎﻧﺛأ ﺔﯾﻟﻵا ﺔﺑاوﺑﻟا وأ بﺎﺑﻟا لﻣﻋ لﺎﺟﻣ لﺧدﺗ ﻻ -
ﻲﻓ ىرﺧﻷا مﻛﺣﺗﻟا ةزﮭﺟأ وأ ﺔﯾﻛﻠﺳﻼﻟا مﻛﺣﺗﻟا ةزﮭﺟأ كرﺗﺗ ﻻ -
.ﺔﯾﻋوطﻟا رﯾﻏ تﺎﯾﻠﻣﻌﻟا بﻧﺟﺗﻟ ٬ لﺎﻔطﻷا لوﺎﻧﺗﻣ
طﺑﺿﻧﻣﻟا رﯾﻏ بﺎﺑﻟا تﺎﻛرﺣ ﻰﻟإ يودﯾﻟا رﯾرﺣﺗﻟا طﯾﺷﻧﺗ يدؤﯾ دﻗ -
.ﺔﻧزاوﺗﻣ رﯾﻏ فورظ وأ ﺔﯾﻛﯾﻧﺎﻛﯾﻣ لﺎطﻋأ ثودﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
:ةراودﻟا رﺋﺎﺗﺳﻟا ﺔﺗﻣﺗأ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ -
ﻰﺧوﺗ .ﺎًﻣﺎﻣﺗ ﮫﻗﻼﻏإ مﺗﯾ ﻰﺗﺣ سﺎﻧﻟا دﻌﺑأو راودﻟا عارﺻﻣﻟا بﻗار
طﻘﺳﯾ نأ نﻛﻣﯾ ثﯾﺣ ٬ اًدوﺟوﻣ نﺎﻛ اذإ ٬ رﯾرﺣﺗﻟا طﯾﺷﻧﺗ دﻧﻋ رذﺣﻟا
.رﺳﻛﻟا وأ لﻛﺂﺗﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻋرﺳﺑ حوﺗﻔﻣﻟا ﻲﻧاوطﺳﻷا عارﺻﻣﻟا
لﺛﻣ ٬ (ﮫّﺟوﻣﻟا ءزﺟﻟا) بﺎﺑﻟا نﻣ ﺔﯾﻛﯾﻧﺎﻛﯾﻣﻟا ءازﺟﻷا لﻛﺂﺗ وأ رﺳﻛ -
٬ تﺎﮭﺟوﻣﻟاو ٬ تﻼﺻﻔﻣﻟاو ٬ تﺎﻣﺎﻋدﻟاو ٬ ﻊﯾﺑﺎﻧﯾﻟاو ٬ تﻼﺑﺎﻛﻟا
يرود لﻛﺷﺑ تﻘﻗد .رطﺎﺧﻣ قﻠﺧﺗ نأ نﻛﻣﯾ .ﺦﻟإ
بﯾﻛرﺗ لﻣﺎﻋ) ةرﺑﺧ يوذو نﯾﻠھؤﻣ نﯾﻔظوﻣ لﺑﻗ نﻣ بﯾﻛرﺗﻟا
ﺔﻛرﺷﻟا وأ بﯾﻛرﺗﻟا لﻣﺎﻋ ﺔطﺳاوﺑ ﺢﺿوﻣ وھ ﺎﻣﻛ ٬ (فرﺗﺣﻣ
.بﺎﺑﻠﻟ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا
.ﻲﺳﯾﺋرﻟا ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا ﻊطﻘﺑ مﻗ ٬ ﺔﯾﺟرﺎﺧ فﯾظﻧﺗ ﺔﯾﻠﻣﻋ يﻷ -
تارﺎﺷﻹا ةزﮭﺟأو ﺔﯾﺋوﺿﻟا ﺎﯾﻼﺧﻟا تﺎﯾرﺻﺑ ﺔﻓﺎظﻧ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺣﻟا -
.ﺔﻣﻼﺳﻟا ةزﮭﺟأ لﻗرﻌﺗ ﻻ تارﯾﺟﺷﻟاو عورﻔﻟا نأ نﻣ دﻛﺄﺗ .ﺔﯾﺋوﺿﻟا
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .حﻼﺻﻹا تﻼﺧدﺗ ﻰﻟإ ﺔﺟﺎﺣﺑ تﻧﻛ اذإ ﺔﺗﻣﺗﻷا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ -
ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا دادﻣإ ﻊطﻘﺑ مﻗ ٬ ﺔﺗﻣﺗﻷا ﻲﻓ لطﻋ وأ لطﻋ ثودﺣ
وأ حﻼﺻﻺﻟ ﺔﻟوﺎﺣﻣ يأ نﻋ عﺎﻧﺗﻣﻻاو ٬ ﺔﺗﻣﺗﻸﻟ
طﻘﻓ ةرﺑﺧﻟا يوذو نﯾﻠھؤﻣﻟا نﯾﻔظوﻣﻟا مادﺧﺗﺳاو رﺷﺎﺑﻣﻟا ﻊﯾﺑﻟا
حﺎﻣﺳﻠﻟ .نﯾﯾرورﺿﻟا ﺔﻧﺎﯾﺻﻟاو حﻼﺻﻺﻟ (فرﺗﺣﻣ بﯾﻛرﺗ لﻣﺎﻋ)
.(دﺟو نإ) ئراوطﻟا رادﺻإ طﯾﺷﻧﺗﺑ مﻗ ٬ لوﺻوﻟﺎﺑ
لﯾﻟدﻟا اذھ ﻲﻓ ﮫﻌﻗوﺗ مﺗﯾ مﻟ تﯾﺑﺛﺗﻟا وأ ﺔﺗﻣﺗﻷا ﻲﻓ رﺷﺎﺑﻣ لﺧدﺗ يﻷ -
.(فرﺗﺣﻣ بﯾﻛرﺗ لﻣﺎﻋ) ءارﺑﺧو نﯾﻠھؤﻣ نﯾﻔظوﻣ عدﺗﺳا ٬
ﻲﻟﻵا لﯾﻐﺷﺗﻟا ﺔﻣﻼﺳ نﻣ مﺎﻌﻟا ﻲﻓ لﻗﻷا ﻰﻠﻋ ةدﺣاو ةرﻣ قﻘﺣﺗ -
بﻛرُﻣ) ءارﺑﺧو نﯾﻠھؤﻣ نﯾﻔظوﻣ ﺔطﺳاوﺑ ﺢﯾﺣﺻﻟا ﮫﻠﯾﻐﺷﺗو
.ﺔﻣﻼﺳﻟا ةزﮭﺟأ ﻊﯾﻣﺟ ﺎﻣﯾﺳ ﻻو ٬ (فرﺗﺣﻣ
بﺟﯾو حﻼﺻﻹاو ﺔﻧﺎﯾﺻﻟاو تﯾﺑﺛﺗﻟا تﻼﺧدﺗ لﯾﺟﺳﺗ بﺟﯾ -
.مدﺧﺗﺳﻣﻟا فرﺻﺗ تﺣﺗ ﺔﻠﺻﻟا تاذ قﺋﺎﺛوﻟﺎﺑ ظﺎﻔﺗﺣﻻا
.ةرﯾطﺧ فﻗاوﻣ ﻰﻟإ يدؤﯾ نأ نﻛﻣﯾ قﺑﺳ ﺎﻣﻟ لﺎﺛﺗﻣﻻا مدﻋ -
طﺷﻘﻟا
نﻣ صﻠﺧﺗﺗ ﻻ .ﺔﯾﻟﺎﺣﻟا ﺢﺋاوﻠﻟ ﺎًﻘﻓو داوﻣﻟا نﻣ صﻠﺧﺗﻟا مﺗﯾ نأ بﺟﯾ
ﺔﻠﻣﮭﻣﻟا تﺎﯾرﺎطﺑﻟا وأ تﺎﯾرﺎطﺑﻟا وأ تادﻌﻣﻟا
.ﺔﯾﻟزﻧﻣﻟا تﺎﯾﺎﻔﻧﻟا ﻊﻣ ﺔﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا تﺎﯾرﺎطﺑﻟا
تادﻌﻣﻟا تﺎﯾﺎﻔﻧ ﻊﯾﻣﺟ نﻣ صﻠﺧﺗﻟا ﺔﯾﻟوؤﺳﻣ كﻘﺗﺎﻋ ﻰﻠﻋ ﻊﻘﺗ
ﺔطﻘﻧ ﻰﻟإ ﺎﮭﻣﯾﻠﺳﺗو ٬ كﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا ﺔﯾﻧورﺗﻛﻟﻹا وأ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا
.ﺎھرﯾودﺗ ةدﺎﻋﻹ ﺔﺻﺻﺧﻣ ﺔﻋوﻣﺟﻣ
.مدﺧﺗﺳﻣﻟا لﯾﻟد ﻲﻓ ﺔﺣارﺻ ﮫﯾﻠﻋ صوﺻﻧﻣ رﯾﻏ ءﻲﺷ يﺄﺑ ﺢﻣﺳُﯾ ﻻ
ﺔﯾﺑطﻟا تﺎﻔﺻوﻟا تﻧﺎﻛ اذإ طﻘﻓ لﻐﺷﻣﻠﻟ مﯾﻠﺳﻟا ءادﻷا نﺎﻣﺿ مﺗﯾ
ﻲﻓ ﺎﮭﯾﻟإ رﺎﺷﻣﻟا
مدﻋ نﻋ ﺔﻣﺟﺎﻧﻟا رارﺿﻷا نﻋ ﺔﻟوؤﺳﻣ رﯾﻏ ﺔﻛرﺷﻟا .لﯾﻟدﻟا اذھ
.لﯾﻟدﻟا اذھ ﻲﻓ ةدراوﻟا تارﺎﺷﻺﻟ لﺎﺛﺗﻣﻻا
رﯾﯾﻐﺗ نود ﺔﯾﺳﺎﺳﻷا صﺋﺎﺻﺧﻟا كرﺗ
ﺎھارﺗ ﻲﺗﻟا تﻼﯾدﻌﺗﻟا ءارﺟإ ﻲﻓ قﺣﻟﺎﺑ ﺔﻛرﺷﻟا ظﻔﺗﺣﺗ ٬ ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ
قﯾوﺳﺗﻟاو ﻊﯾﻧﺻﺗﻟاو ﺔﯾﻧﻘﺗﻟا نﯾﺳﺣﺗﻟ تﻗو يأ ﻲﻓ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ
.روﺷﻧﻣﻟا اذھ ثﯾدﺣﺗﺑ مازﺗﻟﻻا نود ٬ ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ
(ﻲﺑرﻋ) مدﺧﺗﺳﻣﻟا تارﯾذﺣﺗ

MANUALE D’USO
ITALIANO
1) SBLOCCO DI EMERGENZA
Motoriduttore centrale per porte avvolgibili, dispone
di fnecorsa elettrici regolabili in apertura e chiusura.
Disponibile in versione reversibile (EOS 200 - EOS 200 B)
e irreversibile (EOS 200 E - EOS 200 EB) e (EOS 200 EB2),
dotato di elettrofreno.
Per le versioni irreversibili la manovra di emergenza si
efettua mediante un pomello a flo.
Lo sblocco di emergenza rende la porta avvolgibile
bilanciata, manovrabile manualmente.
EOS 200 - EOS 200 B:
Nel caso di modelli senza elettrofreno è sufciente,
dopo aver aperto l’eventuale serratura, sollevare ma-
nualmente la porta avvolgibile costringendo ad un
movimento reversibile il motoriduttore.
EOS 200 E - EOS 200 EB:
Nel caso di modelli provvisti di elettrofreno, svitare tra
loro i due componenti del pomello di sblocco (Fig.A Rif.
1b) oppure tirare la leva (Fig.A Rif.2b), in modo da liberare
il freno del motoriduttore e consentire così l’apertura
manuale della porta avvolgibile. Per ripristinare il fun-
zionamento motorizzato riavvitare il pomello (Fig.A Rif.
1c) oppure riposizionare la leva all’interno (Fig.A Rif. 2c).
USER’S MANUAL
ENGLISH
1) EMERGENCY RELEASE
Operator balanced roller doors, provided with electri-
cal limit switches which can be adjusted on opening
and on closing.
Available in two versions, reversible (EOS 200 - EOS
200 B ) and irreversible (EOS 200 E - EOS 200 EB) and
(EOS 200 EB2), the latter provided with electric brake.
For irreversible versions, the emergency manoeuvre
is carried out by means of a knob attached to a wire.
The emergency release device makes it possible to
manoeuvre the balanced roller doors manually.
EOS
200 - EOS 200 B:
In the case of models without electric brake, simply
open the lock, if ftted, and then manually lift the roll-
up door, thereby forcing the gearmotor to a reversible
movement.
Fig. A
1b 1c 2b 2c
EOS 200 E - EOS 200 EB:
When dealing with models featuring an electronic
brake, unscrew the two halves of the release knob
from each other (Fig.A Ref. 1b) or pull the lever (Fig.A
Ref.2b) to release the gearmotor’s brake, thus enabling
the roller shutter to be opened manually. To restore
motorized operation, screw the knob back together
(Fig.A Ref. 1c) or reposition the lever inside (Fig.A Ref. 2c).
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
1) DÉBLOCAGE D’URGENCE
Actionneur central pour portes enroulables
équilibrées, disposant de fns de course électriques
réglables en ouverture et fermeture.
Disponible dans la version réversible (EOS 200 - EOS
200 B) et irréversible (EOS 200 E - EOS 200 EB) et (EOS
200 EB2), doté de frein électrique.
Pour les versions irréversibles, la manoeuvre
d’urgence se fait au moyen d’un bouton à fl.
EOS 200 - EOS 200 B:
Le déblocage d’urgence permet de manoeuvrer le
portes enroulables équilibrées manuellement.
EOS 200 E - EOS 200 EB:
En cas de modèles sans frein électrique, il suft, après
avoir ouvert l’éventuelle serrure, de soulever manuel-
lement le portes enroulables en obligeant le motoré-
ducteur à un mouvement réversible.
Sur les modèles équipés de frein électrique, dévissez
entre eux les deux composants du pommeau de
déver-rouillage (Fig. A Réf. 1b) ou tirez sur le levier
(Fig. A Réf. 2b) de façon à libérer le frein du
motoréducteur et de permettre au portes enroulables
de s’ouvrir. Pour réta-blir le fonctionnement motorisé,
revissez le pommeau (Fig. A Réf. 1c) ou remettez en
place le levier à l’intérieur (Fig. A. Réf. 2c).
BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH
1) ENTSPERRUNG IM NOTFALL
Zentralantrieb für balancierte Rolltore, mit einstellbaren
Endtastern für Öfnung und Schließung.
Erhältlich in der reversierbaren (EOS 200 - EOS 200 B)
und nicht reversierbaren
(EOS 200 E - EOS 200 EB ) und, (EOS 200 EB2)Ausführung
mit Elektrobremse.

Fig. A
1b 1c 2b 2c
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
MANUAL PARA DE USO
PORTUGUÊS
WIND RMB 130B/170B 200 - 350B 200-230 EF - 9
Bei den nicht reversierbaren Versionen wird das Tor im
Notfall per Draht-Kugelgrif bedient.
Durch die Notentsperrung läßt sich das balancierte Roll-
tore von Hand bedienen.
EOS 200 - EOS 200 B:
Bei Modellen ohne Elektrobremse reicht es aus, nach Öf -
nen des Schlosses von Hand das Rolltor anzuheben und
den Getriebemotor dabei zu einer reversiblen Bewegung
zu zwingen.
EOS 200 E - EOS 200 EB:
Schrauben Sie bei Modellen mit Elektrobremse die
beiden Komponenten des Entsperrknaufs (Abb.A, Pos.
1b) vonein-ander oder ziehen Sie den Hebel (Abb.A A,
Pos.2 b), um die Bremse des Getriebemotors zu lösen und
die Öfnung von Hand zu gestatten. Schrauben Sie zur
Wiederherstellung des motorisierten Betriebs den
Knauf wieder an (Abb. A, Pos. 1c) oder bringen Sie den
Hebel wieder nach innen (Abb. A, Pos. 2c).
1) DESBLOQUEO DE EMERGENCIA
Accionador central de cierres enrollables equilibrados.
Dispone de fnes de carrera eléctricos regulables en
fase de apertura y cierre. Disponible en versión re-
versible (EOS 200 - EOS 200 B) e irreversible (EOS 200
E - EOS 200 EB) y (EOS 200 EB2), dotado de
electrofreno. Para las versiones irreversibles, la
maniobra de emergencia se efectúa mediante un
pomo con hilo.
El desbloqueo de emergencia hace el cierre enrollable
manejable manualmente.
EOS 200 - EOS 200 B:
En el caso de modelos sin electrofreno, después de
abrir la eventual cerradura, es sufciente con levantar
manualmente el cierre enrollable forzando un movi-
miento reversible del motorreductor.
EOS 200 E - EOS 200 EB:
En caso de modelos sin electrofreno, desenroscar entre
sí los dos componentes del pomo de desbloqueo (Fig.
A Ref. 1b), o bien tirar la palanca (Fig. A Ref. 2b), de ma-
nera tal de liberar el freno del motorreductor y permitir
la apertura manual de la compuerta. Para restaurar el
funcionamiento motorizado, volver a atornillar el
pomo (Fig. A Ref. 1c) o bien llevar nuevamente la
palanca al interior (Fig. A Ref. 2c).
1) DESBLOQUEIO DE EMERGÊNCIA
Automatismo central para portas de enrolar balancea-
das equipado com comutadores de limitação
reguláveis na abertura e no fecho. Disponível na
versão reversível (EOS 200 - EOS 200 B) e irreversíve
(EOS 200 E - EOS 200 EB) e (EOS 200 EB2), equipado
de travão eléctrico. Para as versões irreversíveis a
manobra de emergência efectua-se por meio de um
manípulo de fo.
O desbloqueio de emergência faz com que a portas de
enrolar possa ser manuseada manualmente.
EOS 200 - EOS 200 B:
No caso de modelos sem travão eléctrico é sufciente
depois de se ter aberto uma eventual fechadura, le-
vantar manualmente a grade de enrolar forçando o
motorredutor a um movimento reversível.
EOS 200 E - EOS 200 EB:
No caso dos modelos dotados de travão eléctrico, des-
parafusar entre si os dois componentes do botão de
desbloqueio (Fig. A Ref. 1b) ou puxar a alavanca (FIg.
A Ref. 2b) de modo a liberar o travão do motorredutor
e permitir assim a abertura manual de enrolar . Para
restabelecer o funcionamento motorizado, aparafusar
novamente o botão (Fig. A Ref. 1c) ou reposicionar a
alavanca no interior (Fig. A Ref. 2c).

Fig. A
1b 1c 2b 2c
ماﺩﺧﺗﺳﻻا لﻳﻟﺩ ךירדמב שומיש
بﺭﻋ תירבע
.
באמצעות כפתור המחובר לחוט.
התקן השחרור בחירום מאפשר לתפעל את דלת הגלילה
במקרה
מותקן, והרם ביד את דלת הגלילה האנכית, תוך אילוץ
אם
המנוע להסתובב בכוון הפוך.
)
את הידית
ובכך לאפשר לתריס להיפתח ידנית. כדי להחזיר את
ממסרה,
הפעולה האוטומטי, הברג את שני חלקי הכפתור ביחד
אופן
, 1( או החזר את הידית פנימה )איור פריט איור
A c ,A )
חזרה
.(2c פריט
שחרור חירום ( 1
קומפקטי אלקטרומכני לדלתות גלילה אנכית, מצויד
מפעיל
גבול חשמליים שניתנים לכוונון לפתיחה ולסגירה
במפסקי
קיימים בשתי גרסאות, הפיכים
EOS 200 - EOS 200 B ובלתי הפיכים
EOS 200 EB2, כאשר EOS 200 E - EOS 200 EB
.האחרונים מצוידים בבלם חשמל
עבו הגרסאות הבלתי הפיכות, פעולת החירום מתבצעת
האנכית באופן ידני .
פתח את המנעול :EOS 200 - EOS 200 B
,של הדגמים ללא בלם חשמלי, פשוט
בסיבוב את שני EOS 200 E - EOS 200 EB:
כאשר מדובר בדגמים עם בלם אלקטרוני, הפרד
(1 או משוך bפריט , Aהשחרור אחד מהשני )איור
חצאי כפתור
2) כדי לשחרר את הבלם של המנוע bפריט ,A איור
لﻣاﺭﻓ ﻰﻠﻋ ﻱﻭﺗﺣﺗ ﻻ ﻲﺗﻟا ﺯﺭطﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻊﻓﺭ ﻲﻔﻛﻳ ٬ لﻣﺗﺣﻣﻟا لﻔﻘﻟا ﺢﺗﻓ ﺩﻌﺑ ٬ ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﮭﻛ
كﺭﺣﻣ ﺭﺎﺑﺟإ قﻳﺭط نﻋ ﺎًﻳﻭﺩﻳ ﺔﻧاﻭطﺳﻷا عاﺭﺻﻣ
.ﺔﻳﺳﻛﻌﻟا ﺔﻛﺭﺣﻟا ﻰﻠﻋ ﺱﻭﺭﺗﻟا
ﺢﺑﺎﻛﻣ ﻰﻠﻋ ﻱﻭﺗﺣﺗ ﻻ ﻲﺗﻟا ﺯﺭطﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
أ لﻛﺷﻟا) ﺭﻳﺭﺣﺗﻟا ﺽﺑﻘﻣ نّﻭﻛﻣ كﻔﺑ مﻗ ٬ ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﮭﻛ
أ لﻛﺷﻟا) ﺔﻌﻓاﺭﻟا بﺣﺳا ﻭأ ٬ (ب ١ ﻊﺟﺭﻣﻟا ٬
كﺭﺣﻣ نﻣ لﻣاﺭﻔﻟا ﺭﺭﺣﺗ ﺔﻘﻳﺭطﺑ ٬ (ب ۲ ﻊﺟﺭﻣﻟا
.ﺔﺑاﻭﺑﻠﻟ ﻱﻭﺩﻳﻟا ﺢﺗﻔﻟﺎﺑ ﺡﺎﻣﺳﻟاﻭ ﺱﻭﺭﺗﻟا
ةﺭﻣ ﺽﺑﻘﻣﻟا فﻠﺑ مﻗ ٬ ﻲﻟﻵا لﻳﻐﺷﺗﻟا ةﺩﺎﻌﺗﺳﻻ
عاﺭذﻟا كﺭﺣ ﻭأ (ﺝ ١ ﻊﺟﺭﻣﻟا أ لﻛﺷﻟا) ﻯﺭﺧأ
.(ﺝ ۲ ﻊﺟﺭﻣﻟا أ لﻛﺷﻟا) لﺧاﺩﻠﻟ فﻠﺧﻠﻟ
.ﺔﻧﺯاﻭﺗﻣﻟا ﺭﺋﺎﺗﺳﻠﻟ ﻱﺯﻛﺭﻣﻟا كﺭﺣﻣﻟا
ﺢﺗﻔﻟا ﻲﺗﻠﺣﺭﻣ ﻲﻓ لﻳﺩﻌﺗﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﮭﻛ ﺩﺣ ﺢﻳﺗﺎﻔﻣ ﺎﮭﻳﺩﻟ
سﻛﻌﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﺧﺳﻧ ﻲﻓ رﻓوﺗﻣ .قﻼﻏﻹاو
EOS 200 - EOS 200 B
ﮫﯾﻓ عوﺟر ﻻو
وEOS 200 E - EOS 200 EB
EOS 200 EB2
.ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ لﻣارﻔﺑ ةدوزﻣ
ةﺭﻭﺎﻧﻣ مﺗﺗ ٬ ﺎﮭﻳﻓ عﻭﺟﺭ ﻻ ﻲﺗﻟا ﺕاﺭاﺩﺻﻺﻟ ﺔﺑﺳﻧﻟﺎﺑ
.طﻳﺧ ﻱذ ﺽﺑﻘﻣ قﻳﺭط نﻋ ئﺭاﻭطﻟا
ﺔﻔﻟ قﻼﻏإ لﻌﺟﻳ ئﺭاﻭطﻟا ﺭﻳﺭﺣﺗ
.ﺎًﻳﻭﺩﻳ ﺎﮭﺗﺭاﺩإ نﻛﻣﻳ
ئﺭاﻭطﻟا نﻋ ﺝاﺭﻓﻹا1)
: EOS 200 - EOS 200 B
:EOS 200 E - EOS 200 EB

1) ΑΠΟΜΑΝΔΑΛΩΣΗ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ
Ισοζυγισμένες πόρτες τύπου ρολό με μηχανισμό κίνησης, οι
οποίες διαθέτουν ηλεκτρικούς τερματικούς διακόπτες που είναι
ρυθμιζόμενοι στο άνοιγμα και το κλείσιμο. Διατίθενται σε δύο
εκδόσεις, αναστρεφόμενη (EOS 200 - EOS 200 B) και μη
αναστρεφόμενη (EOS 200 E - EOS 200 EB) και ( EOS 200 EB2) η
τελευταία διαθέτει ηλεκτρικό φρένο.
Για τις μη αναστρεφόμενες εκδόσεις, ο ελιγμός έκτακτης
ανάγκης εκτελείται με τη βοήθεια ενός κομβίου που συνδέεται με
ένα καλώδιο.
Η διάταξη απομανδάλωσης έκτακτης ανάγκης καθιστά δυνατό τον
χειρισμό των ισοζυγισμένων πορτών τύπου ρολό χειροκίνητα.
EOS 200 - EOS 200 B:
Στην περίπτωση μοντέλων χωρίς ηλεκτρικό φρένο, απλά
ανοίξτε την κλειδαριά, εάν διατίθεται, και στη συνέχεια σηκώστε
χειροκίνητα την πόρτα ρολό, εξαναγκάζοντας έτσι τον κινητήρα
μηχανισμού κίνησης σε αναστρεφόμενη κίνηση.
EOS 200 E - EOS 200 EB:
Όταν πρόκειται για μοντέλα με ηλεκτρονικό φρένο, ξεβιδώστε τα
δύο μισά του κομβίου απομανδάλωσης (εικ. A αναφ. 1b) ή τραβήξτε
τον μοχλό (εικ. A αναφ. 2b), για να απελευθερώσετε το φρένο του
κινητήρα μηχανισμού κίνησης και να επιτρέψετε το άνοιγμα του
ρολού χειροκίνητα. Για να αποκαταστήσετε τη μηχανοκίνητη
λειτουργία, βιδώστε το κομβίο ξανά μαζί (εικ. A αναφ. 1c) ή
επανατοποθετήστε τον μοχλό στο εσωτερικό (εικ. A αναφ. 2c).
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗΕΛΛΗΝΙΚΑ

AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
Tutto quello che non è espressamente previsto nel manuale d’installa-
zione, non è permesso. ll buon funzionamento dell’operatore è garantito
solo se vengono rispettati i dati riportati. La ditta non risponde dei danni
causati dall’inosservanza delle indicazioni riportate in questo manuale.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta
si riserva di apportare in qualunque momento le modifche che essa
ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente
e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione.
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire atten-
tamente tutte le avvertenze e le istruzioni che accompagnano il prodotto
poiché un’installazione errata può causare danni a persone, animali o cose.
Le avvertenze e le istruzioni forniscono importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Conservare le istruzioni
per allegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni future.
SICUREZZA GENERALE
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Usi diversi da quanto indicato potrebbero
essere causa di danni al prodotto e di pericolo.
- Gli elementi costruttivi della macchina e l’installazione devono essere in accordo
con le seguenti Direttive Europee, ove applicabili: 2014/30/UE, 2014/35/UE,
2006/42/UE, 2011/305/UE, 2014/53/UE e loro modifche successive. Per tutti i
Paesi extra UE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza
è opportuno rispettare anche le norme citate.
- La Ditta costruttrice di questo prodotto (di seguito “Ditta”) declina qualsiasi
responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è
destinato e indicato nella presente documentazione nonché dall’inosservanza
della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.) e dalle
deformazioni che potrebbero verifcarsi durante l’uso.
- L’installazione deve essere eseguita da personale qualifcato (installatore profes -
sionale, secondo EN12635), nell’osservanza della Buona Tecnica e delle norme
vigenti.
- Prima di installare il prodotto apportare tutte le modifche strutturali relative
alle realizzazione dei franchi di sicurezza a alla protezione o segregazione di
tutte le zone di schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in
genere, secondo quanto previsto dalle norme EN 12604 ed 12453 o eventuali
norme locali di installazione. Verifcare che la struttura esistente abbia i necessari
requisiti di robustezza e stabilità.
- Prima di iniziare l’installazione verifcare l’integrità del prodotto.
- La Ditta non è responsabile della inosservanza della Buona Tecnica nella costru-
zione e manutenzione degli infssi da motorizzare, nonché delle deformazioni
che dovessero intervenire nell’utilizzo.
- Verifcare che l’intervallo di temperatura dichiarato sia compatibile con il luogo
destinato all’installazione dell’automazione.
- Non installare questo prodotto in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
infammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
- Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto.
Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
- Prima di collegare l’alimentazione elettrica, accertarsi che i dati di targa corrispon-
dano ai quelli della rete di distribuzione elettrica e che a monte dell’impianto
elettrico vi siano un interruttore diferenziale e una protezione da sovracorrente
adeguati. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione, un interruttore
o un magnetotermico onnipolare che consenta la disconnessione completa nelle
condizioni della categoria di sovratensione III.
- Verifcare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore diferen -
ziale con soglia non superiore a 0.03A e a quanto previsto dalle norme vigenti.
- Verifcare che l’impianto di terra sia realizzato correttamente: collegare a terra
tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti
dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
- L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e di comandi
conformi alla EN 12978 e EN12453.
- Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi deformabili.
- Nel caso in cui le forze di impatto superino i valori previsti dalle norme, applicare
dispositivi elettrosensibili o sensibili alla pressione.
- Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, ecc.) necessari
a proteggere l’area da pericoli di impatto, schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento. Tenere in considerazione le normative e le direttive in vigore,
i criteri della Buona Tecnica, l’utilizzo, l’ambiente di installazione, la logica di
funzionamento del sistema e le forze sviluppate dall’automazione.
- Applicare i segnali previsti dalle normative vigenti per individuare le zone
pericolose (i rischi residui). Ogni installazione deve essere identifcata in modo
visibile secondo quanto prescritto dalla EN13241-1.
- Successivamente al completamento dell’installazione, applicare una targa
identifcativa della porta/cancello
- Questo prodotto non può essere installato su ante che incorporano delle porte
(a meno che il motore sia azionabile esclusivamente a porta chiusa).
- Se l’automazione è installata ad una altezza inferiore a 2,5 m o se è accessibile,
è necessario garantire un adeguato grado di protezione delle parti elettriche e
meccaniche.
- Solo per automazioni per serrande
1) Le parti in movimento del motore devono essere installate ad una altezza
superiore a 2,5m al di sopra del pavimento o al di sopra di un altro livello che
possa consentirne l’accesso.
2) Il motoriduttore deve essere installato in uno spazio segregato e provvisto di
protezione in modo che sia accessibile solo con uso di utensili.
3) Se sono presenti aperture che permettono il passaggio di un cilindro con un
diametro di 50mm, si deve proteggere il rischio di sollevamento.
In questo caso applicare una coppia di fotocellule al fne di prevenire lo schiac -
ciamento in corrispondenza dell’architrave superiore.
- Installare qualsiasi comando fsso in posizione tale da non causare pericoli e
lontano da parti mobili. In particolare i comandi a uomo presente devono essere
posizionati in vista diretta della parte guidata, e, a meno che non siano a chiave,
devono essere installati a una altezza minima di 1,5 m e in modo tale da non
essere accessibili al pubblico.
- Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeggiante) in
posizione visibile, fssare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione.
- Fissare in modo permanente una etichetta relativa al funzionamento dello sblocco
manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra.
- Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed
in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra
parte guidata e parti circostanti.
- Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio dell’automazione
motore sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco
funzionino correttamente.
- Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
La Ditta declina ogni responsabilità ai fni della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.
- Non eseguire alcuna modifca ai componenti dell’automazione se non espres-
samente autorizzata dalla Ditta.
- Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda gli eventuali rischi residui,
i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale
in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore fnale.
- Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secondo quanto
previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo alla portata
dei bambini.
COLLEGAMENTI
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete utilizzare: cavo multipolare di sezione
minima 5x1,5mm2 o 4x1,5mm2 per alimentazioni trifase oppure 3x1,5mm2 per
alimentazioni monofase (a titolo di esempio, il cavo può essere del tipo H05RN-F
con sezione 4x1.5mm2). Per il collegamento degli ausiliari utilizzare conduttori
2
con sezione minima di 0,5 mm .
- Utilizzare esclusivamente pulsanti con portata non inferiore a 10A-250V.
- I conduttori devono essere vincolati da un fssaggio supplementare in prossi -
mità dei morsetti (per esempio mediante fascette) al fne di tenere nettamente
separate le parti in tensione dalle parti in bassissima tensione di sicurezza.
-
Il cavo di alimentazione, durante l’installazione, deve essere sguainato in modo da
permettere il collegamento del conduttore di terra all’appropriato morsetto lasciando
però i conduttori attivi il più corti possibile. Il conduttore di terra deve essere l’ultimo
a tendersi in caso di allentamento del dispositivo di fssaggio del cavo.
ATTENZIONE! i conduttori a bassissima tensione di sicurezza devono essere
fsicamente separati dai conduttori a bassa tensione.
L’accessibilità alle parti in tensione deve essere possibile esclusivamente per il
personale qualifcato (installatore professionale)
VERIFICA DELL’AUTOMAZIONE E MANUTENZIONE
Prima di rendere defnitivamente operativa l’automazione, e durante gli interventi
di manutenzione, controllare scrupolosamente quanto segue:
- Verifcare che tutti i componenti siano fssati saldamente;
- Verifcare l’operazione di avvio e fermata nel caso di comando manuale.
- Verifcare la logica di funzionamento normale o personalizzata.
-
Solo per cancelli scorrevoli: verifcare il corretto ingranamento cremagliera -
pignone con un gioco di 2 mm lungo tutta la cremagliera; tenere la rotaia di
scorrimento sempre pulita e libera da detriti.
-Solo per cancelli e porte scorrevoli: verifcare che il binario di scorrimento del
cancello sia lineare, orizzontale e le ruote siano idonee a sopportare il peso del
cancello.
-Solo per cancelli scorrevoli sospesi (Cantilever): verifcare che non ci sia abbas -
samento o oscillazione durante la manovra.
-Solo per cancelli a battente: verifcare che l’asse di rotazione delle ante sia
perfettamente verticale.
- Solo per barriere: prima di aprire la portina la molla deve essere scarica
(asta verticale).
- Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule,
coste sensibili, ecc) e la corretta regolazione della sicurezza antischiacciamento
verifcando che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla
norma EN 12445, sia inferiore a quanto indicato nella norma EN 12453.
- Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi deformabili.
- Verifcare la funzionalità della manovra di emergenza ove presente.
- Verifcare l’operazione di apertura e chiusura con i dispositivi di comando applicati.
- Verifcare l’integrità delle connessioni elettriche e dei cablaggi, in particolare lo
stato delle guaine isolanti e dei pressa cavi.
- Durante la manutenzione eseguire la pulizia delle ottiche delle fotocellule.
- Per il periodo di fuori servizio dell’automazione, attivare lo sblocco di emergenza
(vedi paragrafo “MANOVRA DI EMERGENZA”) in modo da rendere folle la parte
guidata e permettere così l’ apertura e la chiusura manuale del cancello.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal co-
struttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualifca similare, in modo da prevenire ogni rischio.
- Se si si installano dispositivi di tipo “D” (come defniti dalla EN12453), collegati
in modalità non verifcata, prescrivere una manutenzione obbligatoria con
frequenza almeno semestrale.
- La manutenzione come sopra descritta deve essere ripetuta con frequenza
almeno annuale o ad intervalli di tempo minori qualora le caratteristiche del
sito o dell’installazione lo richiedessero.
ATTENZIONE!
Ricordarsi che la motorizzazione è una facilitazione dell’uso del cancello/porta e non
risolve problemi a difetti e defcienze di installazione o di mancata manutenzione.
DEMOLIZIONE
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non
gettate il vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei
rifuti domestici. Avete la responsabilità di restituire tutti i vostri rifuti
da apparecchiature elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto di
raccolta dedicato al loro riciclo.
SMANTELLAMENTO
Nel caso l’automazione venga smontata per essere poi rimontata in altro sito bisogna:
- Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
- Togliere l’attuatore dalla base di fssaggio.
- Smontare tutti i componenti dell’installazione.
- Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati,
provvedere alla loro sostituzione.
LE DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ SONO CONSULTABILI NEL SITO
WEB: https://oxy4us.com
LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ED USO SONO CONSULTABILI NELLA SEZIONE
DOWNLOAD.

INSTALLER WARNINGS
Anything that is not explicitly provided for in the installation ma-
nual is not allowed. The operator’s proper operation can only be
guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall
not be answerable for damage caused by failure to comply with the
instructions featured herein.
While we will not alter the product’s essential features, the Firm reserves
the right, at any time, to make those changes deemed opportune to
improve the product from a technical, design or commercial point of
view, and will not be required to update this publication accordingly.
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with
all the warnings and instructions that come with the product as incorrect
installation can cause injury to people and animals and damage to property.
The warnings and instructions give important information regarding safety,
installation, use and maintenance. Keep hold of instructions so that you can
attach them to the technical fle and keep them handy for future reference.
GENERAL SAFETY
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein.
Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and
create a hazard.
- The units making up the machine and its installation must meet the requirements
of the following European Directives, where applicable: 2014/30/UE, 2014/35/UE,
2006/42/UE, 2011/305/UE, 2014/53/UE and later amendments. For all countries
outside the UE, it is advisable to comply with the standards mentioned, in addi-
tion to any national standards in force, to achieve a good level of safety.
- The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the “Firm”) disclaims
all responsibility resulting from improper use or any use other than that for
which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure
to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.)
and for deformation that could occur during use.
- Installation must be carried out by qualifed personnel (professional installer,
according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code.
- Before installing the product, make all structural changes required to produce
safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and
dragging hazard areas and danger zones in general in accordance with the
provisions of standards EN 12604 and 12453 or any local installation standards.
Check that the existing structure meets the necessary strength and stability
requirements.
- Before commencing installation, check the product for damage.
- The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction
and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation
that might occur during use.
- Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which the
automated system is due to be installed.
- Do not install this product in an explosive atmosphere: the presence of fammable
fumes or gas constitutes a serious safety hazard.
- Disconnect the electricity supply before performing any work on the system.
Also disconnect bufer batteries, if any are connected.
- Before connecting the power supply, make sure the product’s ratings match the
mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcurrent
protection device have been installed upline from the electrical system. Have
the automated system’s mains power supply ftted with a switch or omnipolar
thermal-magnetic circuit breaker with a contact separation that provide full
disconnection under overvoltage category III conditions.
- Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current
circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment
required by code.
- Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the metal parts
belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system
featuring an earth terminal.
- Installation must be carried out using safety devices and controls that meet
standards EN 12978 and EN 12453.
- Impact forces can be reduced by using deformable edges.
- In the event impact forces exceed the values laid down by the relevant standards,
apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices.
- Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the
area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the
standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the instal-
lation environment, the operating logic of the system and forces generated by
the automated system.
- Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual
risks). All installations must be visibly identifed in compliance with the provisions
of standard EN 13241-1.
-
Once installation is complete, apply a nameplate featuring the door/gate’s data.
- This product cannot be installed on leaves incorporating doors (unless the motor
can be activated only when the door is closed).
- If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible,
the electrical and mechanical parts must be suitably protected.
- For roller shutter automation only
1) The motor’s moving parts must be installed at a height greater than 2.5 m
above the foor or other surface from which they may be reached.
2) The gearmotor must be installed in a segregated and suitably protected space
so that it cannot be reached without the aid of tools.
3)
If there are openings that allow the passage of a cylinder with a diameter of
50mm, the risk of lifting must be protected.
In this case, apply a pair of photocells in order to prevent crushing at the upper beam.
- Install any fxed controls in a position where they will not cause a hazard, away
from moving parts. More specifcally, hold-to-run controls must be positioned
within direct sight of the part being controlled and, unless they are key operated,
must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot
be reached by the public.
- Apply at least one warning light (fashing light) in a visible position, and also
attach a Warning sign to the structure.
- Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa-
tion on how to operate the automated system’s manual release.
- Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant
protective measures taken and, more specifcally, that nothing can be banged,
crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
- Once installation is complete, make sure the motor automation settings are
correct and that the safety and release systems are working properly.
- Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis-
claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated
system if parts from other manufacturers are used.
- Do not make any modifcations to the automated system’s components unless
explicitly authorized by the Firm.
- Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered, on the
control systems that have been applied and on how to open the system manu-
ally in an emergency. give the user guide to the end user.
- Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accord-
ance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene
out of reach of children.
WIRING
WARNING! For connection to the mains power supply, use: a multicore cable with
a cross-sectional area of at least 5x1.5mm2 or 4x1.5mm2 when dealing with three-
phase power supplies or 3x1.5mm2 for single-phase supplies (by way of example,
type H05RN-F cable can be used with a cross-sectional area of 4x1.5mm2). To con -
nect auxiliary equipment, use wires with a cross-sectional area of at least 0.5 mm2.
- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- Wires must be secured with additional fastening near the terminals (for example,
using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra
low voltage parts.
- During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire
to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short
as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the
cable’s fastening device comes loose.
WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically separate from
low voltage wires.
Only qualifed personnel (professional installer) should be allowed to access
live parts.
CHECKING THE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE
Before the automated system is fnally put into operation, and during maintenance
work, perform the following checks meticulously:
- Make sure all components are fastened securely.
- Check starting and stopping operations in the case of manual control.
- Check the logic for normal or personalized operation.
- For sliding gates only: check that the rack and pinion mesh correctly with 2 mm
of play along the full length of the rack; keep the track the gate slides on clean
and free of debris at all times.
- For sliding gates and doors only: make sure the gate’s running track is straight
and horizontal and that the wheels are strong enough to take the weight of the
gate.
- For cantilever sliding gates only: make sure there is no dipping or swinging
during operation.
- For swing gates only: make sure the leaves’ axis of rotation is perfectly vertical.
-For barriers only: before opening the door, the spring must be decompressed
(vertical boom).
- Check that all safety devices (photocells, safety edges, etc.) are working properly
and that the anti-crush safety device is set correctly, making sure that the force
of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower
than the value laid down by standard EN 12453.
- Impact forces can be reduced by using deformable edges.
- Make sure that the emergency operation works, where this feature is provided.
- Check opening and closing operations with the control devices applied.
- Check that electrical connections and cabling are intact, making extra sure that
insulating sheaths and cable glands are undamaged.
- While performing maintenance, clean the photocells’ optics.
- When the automated system is out of service for any length of time, activate the
emergency release (see “EMERGENCY OPERATION” section) so that the operated
part is made idle, thus allowing the gate to be opened and closed manually.
-
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their
technical assistance department or other such qualifed person to avoid any risk .
- If “D” type devices are installed (as defned by EN12453), connect in unverifed
mode, foresee mandatory maintenance at least every six months
- The maintenance described above must be repeated at least once yearly or at
shorter intervals where site or installation conditions make this necessary.
WARNING!
Remember that the drive is designed to make the gate/door easier to use and
will not solve problems as a result of defective or poorly performed installation
or lack of maintenance
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in
force. Do not throw away your discarded equipment or used batteries
with household waste. You are responsible for taking all your waste
electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.
DISMANTLING
If the automated system is being dismantled in order to be reassembled at another
site, you are required to:
- Cut of the power and disconnect the whole electrical system.
- Remove the actuator from the base it is mounted on.
- Remove all the installation’s components.
- See to the replacement of any components that cannot be removed or
happen to be damaged.
-
DECLARATIONS OF CONFORMITY CAN BE FOUND AT
https://oxy4us.com
INSTRUCTIONS FOR USE AND ASSEMBLY CAN BE FOUND IN THE DOWN-
LOAD SECTION.

ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre
attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis
avec le produit sachant qu’une installation incorrecte peut provoquer des
préjudices aux personnes, aux animaux ou aux biens. Les avertissements
fournissent des indications importantes concernant la sécurité, l’installation,
l’utilisation et l’entretien. Veuillez conserver les instructions pour les joindre
au dossier technique et pour d’ultérieures consultations.
SECURITE GÉNÉRALE
Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Tout usage autre que celui indiqué risque d’endommager le
produit et d’être une source de danger.
- Les éléments qui composent l’appareil et le montage doivent être conformes
aux Directives Européennes suivantes: 2014/30/UE, 2014/35/UE, 2006/42/UE,
2011/305/UE, 2014/53/UE et leurs modifcations successives. Pour les pays
n’appartenant pas à la UE, il est conseillé de respecter également les normes ci-
tées, outre les règlements nationaux en vigueur, afn de garantir un bon niveau
de sécurité.
- Le Fabricant de ce produit (par la suite « le Fabricant ») décline toute respon-
sabilité dérivant d’un usage incorrect ou diférent de celui prévu et indiqué
dans la présente documentation, de l’inobservation de la bonne technique de
construction des huisseries (portes, portails, etc.) et des déformations pouvant
apparaître à l’usage.
-Le montage doit être accompli par du personnel qualifé (monteur profession-
nel, conformément à EN12635), dans le respect de la bonne technique et des
normes en vigueur.
- Avant d’installer le produit apportez toutes les modifcations structurelles
nécessaires pour réaliser les butées de sécurité et la protection ou ségréga-
tion de toutes les zones présentant un risque d’écrasement, de cisaillement,
d’entraînement ou autre, conformément aux normes EN 12604 et 12453 ou les
éventuelles normes locales sur l’installation. - Vérifez si la structure existante
est sufsamment robuste et stable.
- Avant de commencer le montage, vérifer l’intégrité du produit.
- Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’inobservation de la bonne
technique de construction et d’entretien des huisseries motorisées, ainsi que
de déformations survenant en cours d’utilisation.
- Vérifer si l’intervalle de température déclaré est compatible avec le lieu destiné
à l’installation de l’automatisation.
- Ne pas installer ce produit dans une atmosphère explosive: la présence de gaz
ou de fumées infammables constitue un grave danger pour la sécurité.
- Mettre hors tensions l’installation avant d’accomplir une quelconque interven-
tion. Déconnecter également les batteries tampon éventuellement présentes.
- Avant de mettre hors tension, vérifer si les données de la plaque d’identifca-
tion correspondent à celles du secteur et s’il y a en amont de l’installation élec-
trique un disjoncteur et une protection adéquats contre la surintensité. Pré-
voyez sur le réseau d’alimentation de l’automatisation un interrupteur ou un
magnétothermique omnipolaire permettant de procéder à une déconnexion
totale dans les conditions de la catégorie de surtension III.
- Vérifer s’il y a en amont du réseau d’alimentation un disjoncteur dont le seuil
ne dépasse pas 0,03A et les prescriptions des règlements en vigueur.
- Vérifer si l’installation de mise à la terre est réalisée correctement. Connecter
toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails, etc..) et tous les
composants de l’installation munis de borne de terre.
- L’installation doit être équipée de dispositifs de sécurité et de commandes
conformes aux normes EN 12978 et EN12453.
- Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
- Si les forces de choc dépassent les valeurs prévues par les normes, appliquer
des dispositifs électrosensibles ou sensibles à la pression.
- Appliquer tous les dispositifs de sécurité (photocellules, linteaux sensibles,
etc..) nécessaires pour protéger la zone contre les risques de choc, d’écrase-
ment, d’entraînement ou de cisaillement. Tenir compte des règlements et des
directives en vigueur, des critères de bonne technique, de l’utilisation, de l’envi-
ronnement de l’installation, de la logique de fonctionnement du système et
des forces développées par l’automatisation.
- Appliquer les signaux prévus par les règlements en vigueur pour indiquer les
zones de danger (risques résiduels). Toutes les installations doivent être identi-
fées de façon visible conformément aux prescriptions de EN13241-1.
- Au terme de l’installation, appliquez une plaque d’identifcation de la porte/du
portail.
- Ce produit ne peut pas être installé sur des vantaux munis de portes (à moins
que le moteur ne puisse être actionné qu’avec la prote fermée).
bSi l’automatisation est installée à une hauteur inférieure à 2,5 m ou si elle est
accessible, il est indispensable de garantir un degré de protection adapté aux
parties électriques et mécaniques.
- Uniquement pour les automatisations de rideaux
1) Les parties en mouvement du moteur doivent être installées à plus de 2,5
mètres de hauteur au-dessus du sol ou de toute autre niveau servant à y accéder.
2) Le motoréducteur doit être installé dans un espace enfermé et muni de pro-
tection de façon à ce qu’il ne soit accessible qu’avec un outil.
3) S’il y a des ouvertures qui permettent le passage d’un cylindre d’un diamètre
de 50 mm, le risque de levage doit être évité.
Dans ce cas, appliquer une paire de cellules photoélectriques afn d’éviter tout
écrasement au niveau de l’architrave supérieure.
- Installer toutes commandes fxes en hauteur de façon à ce qu’elles ne repré -
sentent pas une source de danger et qu’elles soient éloignées des parties
mobiles. En particulier les commandes à homme présent doivent être visibles
directement de la partie guidée et- à moins qu’il n’y ait une clé, se trouver à 1,5 m
minimum de hauteur de façon à être inaccessibles au public.
- Appliquer au moins un dispositif de signalement lumineux (clignotant) visible,
fxer également un panneau Attention sur la structure.
- Fixer, à proximité de l’organe de manœuvre et de façon permanente, une éti-
quette sur le fonctionnement du déverrouillage manuel de l’automatisation.
- S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en
particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée
et les parties voisines.
-
Une fois l’installation accomplie, s’assurer que le réglage du moteur est correct et
que les systèmes de protection et de déverrouillage fonctionnement correctement.
-
Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations
d’entretien ou les réparations. Le Fabricant décline toute responsabilité quant
à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisation
de composants d’autres Fabricants.
- Ne modifer d’aucune façon les composants de l’automatisation sans l’autorisa -
Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage
est interdit. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si
les données indiquées sont respectées. Le Fabricant ne répond pas des
dommages provoqués par l’inobservation des indications données
dans ce manuel.
En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil,
l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modif -
cations qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point
de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à
mettre à jour la présente publication.
AVERTISSEMENTS POUR LE MONTEUR
tion expresse du Fabricant.
- Informer l’utilisateur de l’installation sur les risques résiduels éventuels, sur les
systèmes de commande appliqués et sur la façon de procéder à l’ouverture
manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur fnal.
- Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) confor-
mément aux normes en vigueur. Ne pas laisser les sachets en plastique et la
mousse de polystyrène à la portée des enfants.
CONNEXIONS
ATTENTION ! Pour le branchement sur le secteur, utiliser un câble multipolaire
ayant une section minimum de 5x1,5mm2 ou de 4x1,5mm2 pour alimentation tri-
phasée ou de 3x1,5mm2 pour alimentation monophasée (par exemple, le câble
peut être du type H05RN-F avec une section de 4x1,5mm2). Pour le branchement
des auxiliaires, utiliser des conducteurs de 0,5 mm2 de section minimum.
-
Utiliser exclusivement des touches ayant une portée supérieure ou égale à
10A-250V.
- Immobiliser les conducteurs à l’aide d’une fxation supplémentaire à proximité
des bornes (par exemple, à l’aide d’un collier) afn de séparer nettement les
parties sous tension des parties sous très faible tension de sécurité.
-
Pendant l’installation, dénuder le câble d’alimentation afn de pouvoir bran -
cher le conducteur de terre sur la borne appropriée en laissant cependant les
conducteurs actifs aussi courts que possibles. Le conducteur de terre doit être
le dernier à se tendre en cas de desserrement du dispositif de fxation du câble.
ATTENTION ! Les conducteurs à très faible tension de sécurité doivent être phy-
siquement séparés des conducteurs à basse tension.
Seul le personnel qualifé (monteur professionnel) doit pouvoir accéder aux par -
ties sous tension.
VÉRIFICATION DE L’AUTOMATISATION ET ENTRETIEN
Vérifer scrupuleusement ce qui suit avant de rendre l’automatisation défnitive -
ment opérationnelle et pendant les interventions d’entretien:
- Vérifer si tous les composants sont solidement fxés.
- Vérifer le fonctionnement du démarrage et de l’arrêt en cas de commande
manuelle.
- Vérifer la logique de fonctionnement normale ou personnalisée.
- Uniquement sur les portails coulissants: vérifer si l’engrenage crémaillère - pi -
gnon est correct, avec un jeu de 2 mm le long de toute la crémaillère; le rail de
glissement doit être toujours propre et dépourvu de débris.
- Uniquement sur les portails coulissants: vérifer si le rail du portail est droit et
horizontal et si les roues sont en mesure de supporter le poids du portail.
- Uniquement sur les portails coulissants suspendus en porte-à-faux: vérifer
l’absence d’abaissement ou d’oscillation pendant la manœuvre.
- Uniquement sur les portails à battant : vérifer si l’axe de rotation des vantaux
est parfaitement vertical.
-Uniquement pour les barrières: avant d’ouvrir le portillon le ressort doit être
déchargé (barre verticale).
-
Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (photocel-
lules, linteaux sensibles etc..) et le bon réglage du dispositif de sécurité anti-écra-
sement, en vérifant si la valeur de la force de choc mesurée aux endroits prévus
par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée par la norme En12453.
- Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
-
- Vérifer le bon fonctionnement de la manœuvre d’urgence s’il y en a une.
- Vérifer le bon fonctionnement à l’ouverture et à la fermeture avec les disposi -
tifs de commande appliqués.
- Vérifer l’intégrité des connexions électriques et des câblages, en particulier
l’état des gaines isolantes et des presse-câbles.
- Pendant les opérations d’entretien, nettoyer les lentilles des photocellules.
- Pendant la période de mise hors service de l’automatisation, activer le déver-
rouillage d’urgence (cf. paragraphe MANŒUVRE D’URGENCE) de façon à libérer
la partie guidée et à pouvoir accomplir l’ouverture et la fermeture manuelles
due portail.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur
ou par son service après-vente ou par une personne qualifée, afn d’éviter tout
risque.
- Si on installe des dispositifs du type D (tels que défnis par la EN12453), branchés
en mode non vérifé, prescrire un entretien obligatoire au moins tous les six mois.
- L’entretien décrit plus haut doit être répété au moins une fois par an ou plus
fréquemment si les caractéristiques du site ou de l’installation le demandent.
ATTENTION !
Ne pas oublier que la motorisation facilite l’utilisation du portail/de la porte
mais qu’elle ne résout pas les problèmes imputables à des défauts ou à des
erreurs de montage ou encore à l’absence d’entretien.
DÉMOLITION
Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur. Ne jetez ni
les vieux appareils, ni les piles, ni les batteries usées avec les ordures do-
mestiques. Vous devez confer tous vos déchets d’appareils électriques ou
électroniques à un centre de collecte diférenciée, préposé à leur recyclage.
DÉMANTÈLEMENT
Si l’automatisation est démontée pour ensuite être remontée sur un autre site, il faut:
- Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique.
- Retirer l’actionneur de la base de fxation.
- Démonter tous les composants de l’installation.
- Remplacer les composants ne pouvant pas être retirés ou endommagés.
LES DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ PEUVENT ÊTRE CONSULTÉES SUR
LE SITE INTERNET https://oxy4us.com
LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION PEUVENT ÊTRE
CON-SULTÉES DANS LA SECTION DOWNLOAD/TÉLÉDÉCHARGEMENT.

https://oxy4us.com

¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con aten -
ción todas las advertencias y las instrucciones que acompañan el producto,
ya que la instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales o
cosas. Las advertencias y las instrucciones brindan importantes indicacio-
nes concernientes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento.
Conservar las instrucciones para adjuntarlas a la documentación técnica y
para consultas futuras.
SEGURIDAD GENERAL
Este producto ha sido diseñado y fabricado exclusivamente para el uso indicado
en la presente documentación. Otros usos diferentes a lo indicado podrían oca-
sionar daños al producto y ser causa de peligro.
- Los elementos de fabricación de la máquina y la instalación deben presentar
conformidad con las siguientes Directivas Europeas, donde se puedan aplicar:
2014/30/UE, 2014/35/UE, 2006/42/UE, 2011/305/UE, 2014/53/UE y sus pos-
teriores modifcaciones. Para todos los países extra UE, además de las normas
nacionales vigentes, para lograr un nivel de seguridad apropiado se deben res-
petar también las normas antes citadas.
- La Empresa fabricante de este producto (en adelante “empresa”) no se respon-
sabiliza por todo aquello que pudiera derivar del uso incorrecto o diferente a
aquel para el cual está destinado e indicado en la presente documentación,
como tampoco por el incumplimiento de la Buena Técnica en la fabricación de
los cierres (puertas, cancelas, etc.), así como por las deformaciones que pudieran
producirse durante su uso.
-
La instalación debe ser realizada por personal cualifcado (instalador profesional,
conforme a EN12635), en cumplimiento de la Buena Técnica y de las normas vigentes.
- Antes de instalar el producto, realizar todas las modifcaciones estructurales de
modo tal que se respeten las distancias de seguridad y para la protección o ais-
lamiento de todas las zonas de aplastamiento, corte, arrastre y de peligro en ge-
neral, según lo previsto por las normas EN 12604 y 12453 o eventuales normas
locales de instalación. Comprobar que la estructura existente cumpla con los
requisitos necesarios de resistencia y estabilidad.
- Antes de comenzar la instalación, comprobar la integridad del producto.
- La Empresa no es responsable del cumplimiento de la Buena Técnica en la rea-
lización y mantenimiento de los cerramientos por motorizar, como tampoco de
las deformaciones que surgieran durante el uso.
- Comprobar que el intervalo de temperatura declarado sea compatible con el
lugar destinado para instalar la automatización.
- No instalar este producto en atmósfera explosiva. la presencia de gases o humos
infamables constituye un grave peligro para la seguridad.
- Antes de realizar cualquier intervención en la instalación, interrumpir la alimen-
tación eléctrica. Desconectar también eventuales baterías compensadoras si
estuvieran presentes.
-
Antes de conectar la alimentación eléctrica, asegurarse de que los datos de
placa correspondan a los de la red de distribución eléctrica y que en el origen
de la instalación eléctrica haya un interruptor diferencial y una protección de
sobrecarga adecuados. En la red de alimentación de la automatización, se debe
prever un interruptor o un magnetotérmico omnipolar que permita la desco-
nexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III.
-
Comprobar que en el origen de la red de alimentación, haya un interruptor diferen-
cial con umbral no superior a 0.03A y conforme a lo previsto por las normas vigentes.
- Comprobar que la instalación de puesta a tierra esté realizada correctamente:
conectar a tierra todas las piezas metálicas del cierre (puertas, cancelas, etc.) y
todos los componentes de la instalación con borne de tierra.
- La instalación se debe realizar utilizando dispositivos de seguridad y de mandos
conformes a la EN 12978 y EN12453.
- Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables.
-Si las fuerzas de impacto superan los valores previstos por las normas, aplicar
dispositivos electrosensibles o sensibles a la presión.
- Aplicar todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, cantos sensibles, etc.)
necesarios para proteger el área de peligros de impacto, aplastamiento, arrastre,
corte. Tener en cuenta las normativas y las directivas vigentes, los criterios de la
Buena Técnica, el uso, el entorno de instalación, la lógica de funcionamiento del
sistema y las fuerzas desarrolladas por la automatización.
- Aplicar las señales previstas por las normativas vigentes para identifcar las zo -
nas peligrosas (los riesgos residuales). Toda instalación debe estar identifcada
de manera visible según lo prescrito por la EN13241-1.
-
Una vez completada la instalación, colocar una placa de identifcación de la
puerta/cancela.
- Este producto no se puede instalar en hojas que incorporan puertas (salvo que
el motor se active sólo cuando la puerta está cerrada)
- Si la automatización es instalada a una altura inferior a 2,5 m o está al alcance, es
necesario garantizar un grado de protección adecuado de las piezas eléctricas y
mecánicas.
- Sólo par a automatizaciones de persianas
1) Las partes móviles del motor se deben instalar a una altura de 2,5 m por
encima del suelo o encima de otro nivel que pueda permitir su acceso.
2) El motorreductor se debe instalar en un espacio segregado y provisto de
protección, de manera que sea accesible sólo con el uso de herramientas.
3) Si hay aberturas que permiten el paso de un cilindro de 50 mm de diámetro,
se debe proteger el riesgo de elevación.
En este caso, aplicar un par de células fotoeléctricas para prevenir el aplasta-
miento en el dintel superior.
-
Instalar cualquier mando fjo en una posición que no cause peligros y alejado de
las piezas móviles. En particular los mandos con hombre presente estén coloca-
dos a la vista directa de la parte guiada y, salvo que no sean con llave, se deben
instalar a una altura mínima de 1,5 m y de manera tal de que no sean accesibles
para el público.
- Aplicar al menos un dispositivo de señalización luminosa (parpadeante) en po-
sición vertical, además fjar a la estructura un cartel de Atención.
-
Fijar de manera permanente una etiqueta correspondiente al funcionamiento del
desbloqueo manual de la automatización y colocarla cerca del órgano de maniobra.
-
Asegurarse de que durante la maniobra se eviten y se proteja de los riesgos me-
cánicos y en particular el impacto, el aplastamiento, arrastre, corte entre la parte
guiada y las partes fjas alrededor.
- Una vez realizada la instalación, asegurarse de que el ajuste de la automatiza-
ción del motor esté confgurado de manera correcta y que los sistemas de pro -
tección y de desbloqueo funcionen correctamente.
-
Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mantenimiento y
reparación. La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento
de la automatización, en caso que se utilicen componentes de otros fabricantes.
-
No realizar ninguna modifcación a los componentes de la automatización si no
se cuenta con autorización expresa por parte de la Empresa.
- Instruir al usuario de la instalación sobre los eventuales riesgos residuales, los
sistemas de mando aplicados y la ejecución de la maniobra de apertura manual
en caso de emergencia: entregar el manual de uso al usuario fnal.
-
Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, etc.) según
lo previsto por las normas vigentes. No dejar sobres de nylon y poliestireno al
alcance de los niños.
CONEXIONES
¡ATENCIÓN! Para la conexión a la red utilizar: cable multipolar de sección mí-
nima de 5x1,5mm2 ó 4x1,5mm2 para alimentaciones trifásicas o bien 3x1,5mm2
para alimentaciones monofásicas (a modo de ejemplo, el cable puede ser del
tipo H05RN-F con sección de 4x1.5mm2). Para la conexión de los dispositivos
2
auxiliares utilizar conductores con sección mínima de 0,5 mm .
- Utilizar exclusivamente pulsadores con capacidad no inferior a 10A-250V.
- Los conductores deben estar unidos por una fjación suplementaria cerca de
los bornes (por ejemplo mediante abrazaderas) para mantener bien separadas
las partes bajo tensión de las partes con muy baja tensión de seguridad.
- Durante la instalación se debe quitar la funda del cable de alimentación para
permitir la conexión del conductor de tierra al borne específco, dejando los
conductores activos lo más cortos posible. El conductor de tierra debe ser el
último a tensarse en caso de afojamiento del dispositivo de fjación del cable.
¡ATENCIÓN! los conductores a muy baja tensión de seguridad se deben mante-
ner físicamente separados de los circuitos a baja tensión.
La accesibilidad a las partes bajo tensión debe ser posible exclusivamente para
el personal cualifcado (instalador profesional).
CONTROL DE LA AUTOMATIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
Antes de que la automatización quede defnitivamente operativa, y durante las
intervenciones de mantenimiento, controlar estrictamente lo siguiente:
- Comprobar que todos los componentes estén fjados frmemente.
- Controlar la operación de arranque y parada en el caso de mando manual.
- Controlar la lógica de funcionamiento normal o personalizada.
- Sólo para cancelas correderas: comprobar el correcto engranaje de la cremalle-
ra - piñón con un juego de 2 mm a lo largo de toda la cremallera; mantener el
carril de desplazamiento siempre limpio y libre de desechos.
- Sólo para cancelas y puertas correderas: comprobar que la vía de desplaza-
miento de la cancela sea lineal, horizontal y las ruedas sean aptas para soportar
el peso de la cancela.
- Sólo para cancelas correderas suspendidas (Cantilever): comprobar que no se
produzca ninguna bajada u oscilación durante la maniobra.
- Sólo para cancelas batientes: comprobar que el eje de rotación de las hojas esté
en posición perfectamente vertical.
- Sólo para barreras: antes de abrir la portezuela el muelle debe estar descarga-
do (mástil vertical).
- Controlar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad
(fotocélulas, cantos sensibles, etc.) y el correcto ajuste de los dispositivos de
seguridad antiaplastamiento, comprobando que el valor de la fuerza de im-
pacto, medido en los puntos previstos por la norma EN 12445, sea inferior a lo
indicado en al norma EN 12453.
- Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables.
-
Controlar el buen funcionamiento de la maniobra de emergencia donde esté presente.
-
Controlar la operación de apertura y cierre con los dispositivos de mando aplicados.
-
Comprobar la integridad de las conexiones eléctricas y de los cableados, en
particular el estado de las cubiertas aislantes y de los sujetacables.
- Durante el mantenimiento limpiar las ópticas de las fotocélulas.
-
Durante el periodo en que la automatización está fuera de servicio, activar el des-
bloqueo de emergencia (véase apartado “MANIOBRA DE EMERGENCIA”), de mane-
ra tal de dejar libre la parte guiada y permitir la apertura y el cierre manual de la
cancela.
-
Si el cable de alimentación está dañado, el mismo debe ser sustituido por el
fabricante o por el servicio de asistencia técnica de éste o por una persona con
una capacitación similar, de manera tal de prevenir cualquier riesgo.
- Si se instalan dispositivos de tipo “D” (tal como los defne la EN12453), conec -
tados en modo no comprobado, establecer un mantenimiento obligatorio con
frecuencia al menos semestral.
- El mantenimiento, como se ha descrito anteriormente, se debe repetir por lo
menos anualmente o con intervalos menores si las características del lugar o
de la instalación lo requirieran.
¡ATENCIÓN!
Recordar que la motorización sirve para facilitar el uso de la cancela/puerta pero
no resuelve problema de defectos o carencias de instalación o de falta de man-
tenimiento.
DESGUACE
La eliminación de los materiales se debe realizar respetando las normas
vigentes. No desechar su equipo descartado, las pilas o las baterías usadas
con los residuos domésticos. Usted tiene la responsabilidad de desechar
todos sus residuos de equipos eléctricos o electrónicos, entregándolos
a un punto de recogida dedicado al reciclaje de los mismos.
DESMANTELAMIENTO
Si la automatización es desmontada para luego ser montada nuevamente en
otro sitio hay que:
Interrumpir la alimentación y desconectar toda la instalación eléctrica.
- Quitar el accionador de la base de fjación.
- Desmontar todos los componentes de la instalación.
-
Si algunos componentes no pudieran ser quitados o estuvieran dañados, sustituirlos.
Todo aquello que no está expresamente previsto en el manual de uso no
está permitido. El buen funcionamiento del operador es garantizado sólo si
se respetan los datos indicados. La Empresa no se responsabiliza por los daños
causados por el incumplimiento de las indicaciones dadas en el presente manual.
Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa
se reserva el derecho de realizar, en cualquier momento, modifcaciones que
considere convenientes para mejorar la técnica, la fabricación y la comerciali-
zación del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación.
ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN
LAS DECLARACIONES DE CONFORMIDAD SE PUEDE CONSULTAR EN EL
SITIO WEB https://oxy4us.com
LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO SE PUEDEN CONSULTAR EN
LA SECCIÓN DESCARGAS.

ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR
Tudo aquilo que não é expressamente previsto no manual de instalação, não
é permitido. O bom funcionamento do operador é garantido só se forem re-
speitados os dados indicados. A empresa não se responsabiliza pelos danos
provocados pelo incumprimento das indicações contidas neste manual.
Deixando inalteradas as características essenciais do produto, a Empresa
reserva-se o direito de efectuar em qualquer momento as alterações que
ela achar necessárias para melhorar técnica, construtiva e comercialmente
o produto, sem comprometer-se em actualizar esta publicação.
ATENÇÃO! Instruções importantes relativas à segurança. Ler e seguir com
atenção todas as advertências e as instruções que acompanham este produto
pois que uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou
coisas. As advertências e as instruções fornecem indicações importantes
relativas à segurança, à instalação, ao uso e à manutenção. Guarde as ins-
truções para anexá-las ao fascículo técnico e para consultas futuras.
SEGURANÇA GERAL
Este produto foi projectado e construído exclusivamente para o uso indicado
nesta documentação. Usos diversos do indicado poderiam constituir fonte de
danos para o produto e fonte de perigo.
- Os elementos construtivos da máquina e a instalação devem estar em confor-
midade com as seguintes Directivas Europeias, quando aplicáveis: 2014/30/UE,
2014/35/UE, 2006/42/UE, 2011/305/UE, 2014/53/UE e respectivas modifcações
sucessivas. Para todos os Países extra UE, além das normas nacionais vigentes,
para se obter um bom nível de segurança também é oportuno respeitar as
normas de segurança indicadas.
- O Fabricante deste produto (doravante “Empresa”) declina toda e qualquer
responsabilidade derivante de um uso impróprio ou diferente daquele para o
qual está destinado e indicado nesta documentação, assim como, pelo incum-
primento da Boa Técnica na construção dos sistemas de fecho (portas, portões,
etc.) assim como pelas deformações que poderiam ocorrer durante o uso.
-A instalação deve ser efectuada por pessoal qualifcado (instalador profssional,
de acordo com EN12635) no respeito das prescrições de Boa Técnica e das
normas vigentes.
- Antes de instalar o produto deve-se efectuar todas as modifcações estruturais
relativas à realização das barreiras de segurança e à protecção ou segregação
de todas as zonas de esmagamento, tesourada, arrastamento e de perigo em
geral, de acordo com o previsto pelas normas EN 12604 e 12453 ou eventuais
normas locais de instalação. Verifcar que a estrutura existente possua os requi -
sitos necessários de robustez e estabilidade.
- Antes de iniciar a instalação deve-se verifcar que o produto esteja intacto.
- A Empresa não é responsável pelo desrespeito da Boa técnica na construção
e manutenção dos caixilhos a motorizar, assim como pelas deformações que
podem ocorrer durante a utilização.
- Verifcar que o intervalo de temperatura declarado seja compatível com o local
destinado para a instalação do automatismo.
- Não instalar o produto em atmosfera explosiva: a presença de gases ou fumos
infamáveis constitui um grave perigo para a segurança.
- Interromper a alimentação eléctrica antes de efectuar qualquer intervenção na
instalação. Desligar também eventuais baterias tampão se presentes.
-Antes de ligar a alimentação eléctrica, acertar-se de que os dados nominais cor-
respondam aos da rede de distribuição elétrica e que a montante da instalação
elétrica haja um interruptor diferencial e uma proteção contra as sobrecorrentes
adequadas. Prever na rede de alimentação da automação, um interruptor ou um
magnetotérmico omnipolar que permita a desconexão completa nas condições
da categoria de sobretensão III.
- Verifcar que a montante da rede de alimentação haja um interruptor diferencial
com limiar de intervenção não superior a 0,03A. e ao previsto pelas normas
vigentes.
- Verifcar que a instalação de terra seja realizada correctamente: ligar à terra todas
as partes metálicas do fecho (porta, portões, etc.) e todos os componentes da
instalação equipados de borne de terra.
- A instalação deve ser feita utilizando dispositivos de segurança e comandos em
conformidade com a normativa europeia EN 12978 e EN12453.
- As forças de impacto podem ser reduzidas através da utilização de bordas de-
formáveis.
- No caso em que as forças de impacto superem os valores previstos pelas normas,
aplicar dispositivos electrosensíveis ou sensíveis à pressão.
- Aplicar todos os dispositivos de segurança (fotocélulas, perfs sensíveis, etc.)
necessários para proteger a área de perigos de esmagamento, arrastamento,
tesourada. Ter em consideração as normativas e as directivas em vigor, os critérios
da Boa Técnica, a utilização, o ambiente de instalação, a lógica de funcionamento
do sistema e as forças desenvolvidas pelo automatismo.
- Aplicar os sinais previstos pelas normativas vigentes para localizaras as zonas
perigosas (os riscos residuais). Cada instalação deve ser identifcada de modo
visível de acordo com o prescrito pela EN13241-1.
- Após ter-se terminado a instalação, deve-se aplicar uma placa de identifcação
da porta/portão.
- Este produto não pode ser instalado em folhas que englobam portas (a menos
que o motor possa ser activado exclusivamente com a porta fechada).
- Se o automatismo for instalado a uma altura inferior aos 2,5 m ou se é acessível,
é necessário garantir um adequado grau de protecção das partes eléctricas e
mecânicas.
- Apenas para a automação de grades de enrolar
1) As partes do motor em movimento devem ser instaladas a uma altura superior
a 2,5 m acima do pavimento ou acima de um outro nível que permita o acesso.
2) O motorredutor deve ser instalado num espaço vedado e dotado de proteção
de forma que só é acessível com o uso de ferramentas.
3) Se houver aberturas que permitam a passagem de um cilindro com um diâ-
metro de 50 mm, o risco de elevação deve ser protegido.
Neste caso, aplique um par de fotocélulas de modo a evitar o esmagamento
na arquitrave superior.
- Instalar qualquer comando fxo em posição que não provoque perigos e distante
das partes móveis. Especialmente, os comandos com homem presente devem
ser posicionados à vista directa da parte guiada, e, a menos que sejam de chave,
devem ser instalados a uma altura mínima de 1,5 m e de modo a não serem
acessíveis ao público.
- Aplicar pelo menos um dispositivo de sinalização luminosa (luz intermitente)
numa posição visível e, além disso, fxar um cartaz de Atenção na estrutura.
- Fixar permanentemente uma etiqueta relativa ao funcionamento do desbloqueio
manual do automatismo e colocá-la perto do órgão de manobra.
- Acertar-se de que durante a manobra sejam evitados ou protegidos os riscos
mecânicos e, em especial, o esmagamento, o arrastamento, a tesourada entre
a parte guiada e as partes circunstantes.
- Depois de ter efectuado a instalação, acertar-se de que o ajuste do automatismo
esteja correctamente defnido e que os sistemas de protecção e de desbloqueio
funcionem correctamente.
- Utilizar exclusivamente peças originais para efectuar qualquer manutenção ou
reparação. A Empresa declina toda e qualquer responsabilidade relativamente
à segurança e ao bom funcionamento do automatismo se são instalados com-
ponentes de outros produtores.
- Não efectuar nenhuma modifcação nos componentes do automatismo se essas
não forem expressamente autorizadas pela Empresa.
- Instruir o utilizador da instalação relativamente aos eventuais riscos residuais, os
sistemas de comando aplicados e a execução da manobra de abertura manual
caso ocorra uma emergência. entregar o manual de uso ao utilizado fnal.
- Eliminar os materiais da embalagem (plástico, cartão, poliestireno, etc.) em
conformidade com o previsto pelas normas vigentes. Não deixar sacos de nylon
e poliestireno ao alcance de crianças.
LIGAÇÕES
ATENÇÃO! Para a ligação à rede eléctrica: utilizar um cabo multipolar com uma
secção mínima de 5x1,5 mm2 ou 4x1,5 mm2 para alimentações trifásicas ou 3x1,5
2
mm para alimentações monofásicas (a título de exemplo, o cabo pode ser do tipo
H05RN-F com secção 4x1.5mm2). Para a ligação dos circuitos auxiliares, utilizar
2
condutores com secção mínima de 0,5 mm .
- Utilizar exclusivamente botões com capacidade não inferior a 10A-250V.
- Os condutores devem ser fxados por uma fxação suplementar em proximidade
dos bornes (por exemplo mediante braçadeiras) a fm de manter bem separadas
as partes sob tensão das partes em baixíssima tensão de segurança.
-
Durante a instalação deve-se remover a bainha do cabo de alimentação, de ma-
neira a consentir a ligação do condutor de terra ao borne apropriado deixando-se,
todavia, os condutores activos o mais curtos possível. O condutor de terra deve ser
o último a esticar-se no caso de afrouxamento do dispositivo de fxação do cabo.
ATENÇÃO!
os condutores com baixíssima tensão de segurança devem ser man-
tidos fsicamente separados dos condutores de baixa tensão.
O acesso às partes sob tensão deve ser possível exclusivamente ao pessoal qua-
lifcado (instalador profssional).
VERIFICAÇÃO DO AUTOMATISMO E MANUTENÇÃO
Antes de tornar o automatismo defnitivamente operativo, e durante as operações
de manutenção, deve-se controlar escrupulosamente o seguinte:
- Verifcar que todos os componentes estejam fxos com frmeza.
- Verifcar a operação de arranque e de paragem no caso de comando manual.
- Verifcar a lógica de funcionamento normal e personalizada.
- Apenas para os portões corrediços: verifcar que haja uma correta engrenagem
cremalheira – pinhão com uma folga de 2 mm ao longo de toda a cremalheira;
manter o carril de deslizamento sempre limpo e sem detritos.
- Apenas para os portões e portas corrediças: controlar que o binário de desliza-
mento do portão seja linear, horizontal e as rodas sejam adequadas para suportar
o peso do portão.
- Apenas para os portões corrediços suspensos (Cantilever): verifcar que não haja
abaixamento ou oscilação durante a manobra.
- Apenas para os portões de batente: verifcar que o eixo de rotação das folhas
seja perfeitamente vertical.
- Somente para barreiras: antes de abrir a porta, deve-se descarregar a mola
(haste vertical).
- Controlar o correcto funcionamento de todos os dispositivos de segurança
(fotocélulas, perfs sensíveis, etc) e a correcta regulação da segurança anties -
magamento verifcando que o valor da força de impacto medido nos pontos
previstos pela norma EN 12445, seja inferior ao indicado na norma EN 12453.
- As forças de impacto podem ser reduzidas através da utilização de bordas de-
formáveis.
- Verifcar a funcionalidade da manobra de emergência, se presente.
- Verifcar a operação de abertura e de fecho com os dispositivos de comando
aplicados.
- Verifcar a integridade das conexões eléctricas e das cablagens, em especial o
estado das bainhas isoladoras e dos prensa-cabos.
- Durante a manutenção deve-se efectuar a limpeza dos dispositivos ópticos das
fotocélulas.
- Para o período de fora de serviço do automatismo, activar o desbloqueio de
emergência (veja parágrafo “MANOBRA DE EMERGÊNCIA”) de modo a tornar
livre a parte guiada e permitir assim a abertura e o fecho manual do portão.
- Se o cabo de alimentação estiver danifcado, esse deve ser substituído pelo
construtor ou pelo seu serviço de assistência técnica ou, seja como for, por uma
pessoa com qualifcação semelhante, de maneira a prevenir qualquer risco.
- Se instalam-se dispositivos de tipo “D” (como defnidos pela EN12453), ligados
em modalidade não verifcada, deve-se estabelecer uma manutenção obrigatória
com uma frequência pelo menos semestral.
- A manutenção acima descrita deve ser repetida com frequência no mínimo
anual ou com intervalos de tempo menores, caso as características do local ou
da instalação assim o exijam.
ATENÇÃO!
Deve-se recordar que a motorização é uma facilitação para o uso do portão/
porta e não resolve problemas de defeitos e defciências de instalação ou de
falta de manutenção.
DEMOLIÇÃO
A eliminação dos materiais deve ser feita de acordo com as normas
vi-gentes. Não deite o equipamento eliminado, as pilhas ou as baterias
no lix
o doméstico. Você tem a responsabilidade de restituir todos os
seus resíduos de equipamentos elétricos ou eletrónicos deixando-os
num ponto de recolha dedicado à sua reciclagem.
DESMANTELAMENTO
No caso em que o automatismo seja desmontado para sucessivamente ser
remontado noutro local, é preciso:
- Cortar a alimentação e desligar todo o sistema eléctrico.
- Retirar o accionador da base de fxação.
- Desmontar todos os componentes da instalação.
- No caso em que alguns componentes não possam ser removidos ou estejam
danifcados, tratar de substitui-los.
AS DECLARAÇÕES DE CONFORMIDADE SÃO CONSULTÁVEIS NO SÍTIO
WEB https://oxy4us.com
AS INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E USO SÃO CONSULTÁVEIS NA SECÇÃO
DOWNLOAD.

https://oxy4us.com
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages: