Häfele Finetta T 70 VF User manual

HDE 16.07.2012 732.24.412
1/20
Finetta T 70 VF 405.36.001/002/005
405.36.011/012/015
405.36.602/603/612/613
405.36.702/703/
405.36.802/803/
405.36.300

HDE 16.07.2012 732.24.412
2/20
Fig. 4
Abb. 4
Preparazione profili
per copertura frontale
(su richiesta)
Inserire il nastro metallico e la
guarnizione a spazzola nella
copertura frontale su tutta la
lunghezza (Fig. 3).
Inserire ogni 50 cm circa i ma-
gneti nel profilo superiore (Fig.
4) e bloccarle con colla istanta-
nea (non in dotazione).
Montaggio e
regolazione
Preparation of profiles
for front cover
(upon request)
Insert the metallic strip and
brush seal into the front cover
along its entire length (Fig. 3).
Approximately every 50 cm, in-
sert the magnets into the upper
profile (Fig. 4) and block them
into place using instant glue
(not provided).
Vorbereitung der Profile
für die Frontabdeckung
(auf Wunsch)
Metallband und Bürstendich-
tung über die gesamte Länge
der Frontabdeckung einstecken
(Abb. 3).
Die Magneten ungefähr alle 50
cm ins oberen Profil einstecken
(Abb. 4) und mit Sekundenkleber
(nicht mitgeliefert) befestigen.
Assembly and
adjustments
Montage und
Einstellung
Fig. 3
Abb. 3
Preparazione binari
Solo nel caso di ante ammor-
tizzate, inserire nel binario su-
periore n. 2 basette per ciascu-
na anta (apertura e chiusura).
Vorbereitung der Laufschienen
Nur bei gedämpften Türen: Für
jede Tür 2 Sockel in die oberen
Laufschienen einstecken (Öff-
nen und Schließen).
Preparation of tracks
Only in the case of doors with
shock absorbers, insert 2 base
plates into the upper track
(opening and closing).

3/20
HDE 16.07.2012 732.24.412
Montaggio e
regolazione
Preparazione binari
Preparare gli arresti superiori
(o gli stopper nel caso di ante
non ammortizzate) piegandoli,
inserendo la vite TCEI M5x14
(in dotazione) e avvitando par-
zialmente il dado M5 (in dota-
zione).
Applicare, liberi nei binari, n.
2 arresti superiori (o stopper -
Fig. 5) e n. 2 arresti inferiori (Fig.
6) per ciascuna anta.
A questa regola fa eccezione
l'armadio a 3 ante dove per le
2 ante interne è prevista l'appli-
cazione dell'arresto superiore
(o stopper) e inferiore solo nella
fase di chiusura.
Attenzione: gli arresti supe-
riori (o stopper) devono essere
contrapposti e con il gommino
rivolto verso l'anta.
Assembly and
adjustments
Montage und
Einstellung
Preparation of tracks
Prepare the upper stoppers (or
the stoppers for doors without
shock absorbers) by bend-
ing them, inserting the screws
TCEI M5x14 (provided) and
partially tightening the nut M5
(provided).
Apply, free in the tracks, 2 up-
per stoppers (or stoppers - Fig.
5) and 2 lower stoppers (Fig. 6)
for each door.
The exception to this rule is a
3 door wardrobe, where for the
2 internal doors it is necessary
to apply an upper stopper (or
stopper) and lower stopper
only when closing.
Attention: the upper stoppers
(or stoppers) must face one an-
other and the rubber part must
be turned towards the door.
Vorbereitung der Laufschienen
Die oberen Stopper vorberei-
ten (Ausführung für Türen mit
oder ohne Dämpfung): Zusam-
menklappen, Schraube TCEI
M5x14 (liegt bei) einstecken
und die Mutter M5 (liegt bei)
teilweise festschrauben.
Für jede Tür 2 obere Stopper (Abb.
5) und 2 untere Stopper (Abb. 6)
anbringen, diese können sich frei
in der Laufschiene bewegen.
Eine Ausnahme gilt für den
Schrank mit 3 Türen, bei dem
für die 2 Innentüren die Anbrin-
gung des unteren und oberen
Stoppers nur für das Schließen
vorgesehen ist.
Achtung: Die oberen Stopper
müssen gegenüber liegend
angebracht werden, mit dem
Gummi in Schrankrichtung.
Fig. 5
Abb. 5
Fig. 6
Abb. 6

HDE 16.07.2012 732.24.412
4/20
Preparazione binari
Binario superiore per armadio 2
ante ammortizzate.
Binario superiore per armadio 3
ante ammortizzate.
Binario superiore per armadio
2 ante o 3 ante non ammortiz-
zate.
Binario inferiore per armadio 2
ante o 3 ante ammortizzate e
non.
Vorbereitung der Laufschienen
Obere Laufschiene für Schrank
mit 2 gedämpften Türen.
Obere Laufschiene für Schrank
mit 3 gedämpften Türen.
Obere Laufschiene für Schrank
mit 2 oder 3 nicht gedämpften
Türen.
Untere Laufschiene für Schrank
mit 2 oder 3 Türen, gedämpft
und ungedämpft.
Preparation of tracks
Upper track for 2 door ward-
robe with shock absorber.
Upper track for 3 door ward-
robe with shock absorber.
Upper track for 2 or 3 door
wardrobe without shock ab-
sorber.
Lower track for 2 or 3 door
wardrobe with and without
shock absorber.

5/20
HDE 16.07.2012 732.24.412
Applicazione binari
Mettere in bolla l’armadio sul
quale va applicato il sistema di
scorrimento GLOW.
Montaggio e
regolazione
Applicare sui cieli i perni di po-
sizionamento, solo nel caso di
profilo superiore con copertura
frontale.
Anbringen der Laufschienen
Den Schrank, an dem das Gleit-
system GLOW angebracht wer-
den soll, waagerecht ausrichten.
Track installation
Level the wardrobe onto which
the GLOW sliding system will
be installed.
Assembly and
adjustments
Montage und
Einstellung
Nur bei oberen Profilen mit
Frontabdeckung: an der Ober-
seite die Positionierstifte an-
bringen.
Install the positioning pins on
the top, only in the case of an
upper profile with front cover.

HDE 16.07.2012 732.24.412
6/20
Posizionare il binario superiore
sul cielo dell'armadio e acco-
stare al bordo (Fig. 7).
Solo nel caso di copertura fron-
tale, accostare ai perni di posi-
zionamento (Fig. 8).
Fissare il binario alla struttura
con viti di adeguata lunghezza.
Infilare il binario inferiore sotto il
basamento, accostare al bordo
e fissare alla struttura con viti di
adeguata lunghezza (Fig. 9).
Die obere Laufschiene auf die
Oberseite des Schranks legen und
nach innen schieben (Abb. 7).
Nur bei Frontabdeckung: an die
Positionierstifte schieben (Abb. 8).
Die Laufschiene mit Schrauben
von ausreichender Länge am Kor-
pus befestigen.
Untere Laufschiene unter
den Sockel legen, nach innen
schieben und mit Schrauben
von ausreichender Länge am
Korpus befestigen (Abb. 9).
Position the upper track on the
top of the wardrobe and place it
against the border (Fig. 7).
Only in the case of a front cover-
ing, place it against the position-
ing pins (Fig. 8).
Fasten the track to the structure
with appropriate length screws.
Insert the lower track under the
base, place it against the bor-
der and fasten to the structure
with appropriate length screws
(Fig. 9).
Fig. 7
Abb. 7
Fig. 8
Abb. 8
Fig. 9
Abb. 9

7/20
HDE 16.07.2012 732.24.412
Per l’anta interna con direzione
di apertura verso sinistra, se-
guire lo stesso criterio.
Attenzione: non appoggiare
l’anta a terra dopo aver appli-
cato i carrelli inferiori.
Perno anticollisione
da applicare
SEMPRE E SOLO
nel caso di armadi
a 3 ante.
The anti-collision
pin is to be installed
ALWAYS AND ONLY
in the case of 3 door
wardrobes.
Der Aufprallschutz-Stift
muss IMMER UND
AUSSCHLIESSLICH
bei Schränken mit
3 Türen angebracht
werden.
Da applicare solo
su ante con chiusura
ammortizzata.
To be installed only
on doors with shock
absorber closing.
Nur bei Türen
mit gedämpfter
Schließung
anzubringen.
Montaggio ante interne
Applicare la ferramenta all’anta
interna, nell’esempio la direzio
ne di apertura è verso destra.
Montaggio e
regolazione
Für Innentüren mit Öffnungs-
richtung links entsprechend
vorgehen.
Achtung: Nach dem Anbringen
des unteren Laufwagens Tür nicht
mehr auf dem Boden stellen.
For the internal door with left
opening direction, follow the
same criteria.
Attention: do not lean the
door on the ground after having
installed the lower tracks.
Verso di apertura.
Opening direction.
Öffnungsrichtung.
Montage Innentüren
Den Beschlag an der Innentür
anbringen, im Beispiel mit Öff-
nungsrichtung rechts.
Internal doors assembly
Apply the hardware to the in-
ternal door; in the example the
opening direction is to the right.
Assembly and
adjustments
Montage und
Einstellung

HDE 16.07.2012 732.24.412
8/20
Per l’anta esterna con direzio-
ne di apertura verso sinistra,
seguire lo stesso criterio.
Attenzione: non appoggiare
l’anta a terra dopo aver appli-
cato i carrelli inferiori.
Da applicare solo
su ante con chiusura
ammortizzata.
To be installed only
on doors with shock
absorber closing.
Nur bei Türen mit
gedämpfter Schließung
anzubringen.
Montaggio ante esterne
Applicare la ferramenta all’anta
esterna, nell’esempio la direzio-
ne di apertura è verso destra.
Für Außentüren mit Öffnungs-
richtung links entsprechend
vorgehen.
Achtung: Nach dem Anbringen
des unteren Laufwagens Tür nicht
mehr auf dem Boden stellen.
For the external door with left
opening direction, follow the
same criteria.
Attention: do not lean the
door on the ground after having
installed the lower tracks.
Verso di apertura.
Opening direction.
Öffnungsrichtung.
Montage Außentüren
Den Beschlag an der Außentür
anbringen, im Beispiel mit Öff-
nungsrichtung rechts.
External doors assembly
Apply the hardware to the ex-
ternal door; in the example the
opening direction is to the right.

9/20
HDE 16.07.2012 732.24.412
2) ruotare i supporti girevoli di
tutti i carrelli inferiori verso il
basso (Fig. 11);
Montaggio e
regolazione
3) verificare che tutti gli ammor-
tizzatori, se presenti, abbia-
no i gruppi di attivazione ag-
ganciati all’estremità.
Applicazione anta
Prima di procedere al posizio-
namento delle ante sulla strut-
tura:
1) se prevista, agganciare al bi-
nario superiore la copertura
frontale, in posizione di ripo-
so (Fig. 10);
2) Die beweglichen Halterungen
aller unteren Laufwagen nach
unten drehen (Abb. 11);
2) turn the rotating supports
of all of the lower carriages
downwards (Fig. 11);
Assembly and
adjustments
Montage und
Einstellung
3) Prüfen, ob für alle vorhande-
nen Dämpfer Aktivierungs-
gruppen an den Enden ein-
gehängt sind.
3) Check that all the present
shock absorbers have the
activation units fastened to
the extremities.
Fig. 10
Abb. 10
Fig. 11
Abb. 11
Befestigung der Tür
Vor der Positionierung der Tür
am Korpus:
1) Falls vorgesehen, an der
oberen Laufschiene die
Frontabdeckung in Ruhepo-
sition einhängen (Abb. 10);
Door installation
Before positioning the doors on
the structure:
1) if provided, clasp the front
cover to the upper track in the
standby position (Fig. 10);

HDE 16.07.2012 732.24.412
10/20
Posizionamento ante
sui binari
Iniziando dalle interne, posizio-
nare le ante sull’armadio, ap-
poggiando le ruote dei carrelli
superiori sulla corrispondente
guida del binario. Verificata la
loro corretta posizione, appli-
care una leggera pressione sul
bordo inferiore fino ad ottenere
lo scatto dei supporti girevoli
dei carrelli inferiori, precedente-
mente ruotati.
Anta interna
Anta esterna
Positioning the doors
on the tracks
Starting from the inside, posi-
tion the doors on the wardrobe,
placing the carriage wheels on
the corresponding track guide.
Check correct positioning, ap-
ply slight pressure on the lower
border until the rotating sup-
segairracrewolehtnostrop
(previously rotated), click.
Positionierung der Türen
auf den Laufschienen
Die Türen auf den Laufschienen
positionieren, dabei mit den In-
nentüren beginnen: Die Rollen der
oberen Laufwagen auf der ent-
sprechenden Führung der Lauf-
schiene auflegen. Nach Überprü-
fung der korrekten Position auf
den unteren Rand leichten Druck
ausüben, bis die zuvor gedrehten
beweglichen Halterungen der un-
teren Laufwagen einrasten.
Innentür
Außentür
Internal door
External door

11/20
HDE 16.07.2012 732.24.412
Regolazioni
Regolare il parallelismo e l’altez-
za delle ante agendo sulle viti di
regolazione che si trovano late-
ralmente sui carrelli superiori,
mediante chiave esagonale da
mm 4.
Montaggio e
regolazione
Einstellungen
Parallelität und Höhe der Türen
einstellen, durch Drehen an den
Regulierschrauben, die sich
seitlich an den oberen Laufwa-
gen befinden. Verwenden Sie
dazu einen Sechskantschlüssel
mit 4 mm.
Adjustments
Adjust the parallelism and
height of the doors using the
adjustment screws located on
the sides on the upper car-
riages with a 4 mm hexagonal
allen key.
Assembly and
adjustments
Montage und
Einstellung

HDE 16.07.2012 732.24.412
12/20
Fig. 12C
Abb. 12C
Fig. 12B
Abb. 12B
Positioning the stoppers
Position the lower stopper pre-
viously inserted into the track
against the carriage (Fig. 12A)
and slide the door assembly to
its closure position (Fig. 12B),
move the door (Fig. 12C) to
block the stopper with a 4 mm
hexagonal allen key (Fig. 12D).
Fig. 12A
Abb. 12A
Posizionamento arresti
Appoggiare l’arresto inferiore,
precedentemente inserito nel
binario, al carrello (Fig. 12A) e
far scorrere l’anta assieme fino
alla posizione di chiusura desti-
nata (Fig. 12B) spostare l’an-
ta per bloccare l’arresto con
la chiave esagonale da mm 4
(Fig. 12C).
Positionierung Stopper
Den zuvor in der Laufschiene ange-
brachten unteren Stopper auf den
Laufwagen auflegen (Abb. 12A) und
zusammen mit der Tür bis zur ge-
wünschtenSchließpositionschieben
(Abb. 12B). Die Tür zurückschieben
(Abb. 12C), um den Stopper mit ei-
nem Sechskantschlüssel mit 4 mm
zu befestigen (Abb. 12D).

13/20
HDE 16.07.2012 732.24.412
Posizionamento arresti
Dopo aver riportato l’anta in
posizione di chiusura contro
l’arresto inferiore appena fis-
sato, (Fig. 12E), agganciare lo
stopper superiore al carrello
(Fig. 12F) (o appoggiare l’arre-
sto in caso di anta ammortizza-
ta). Tenendo fermo lo stopper,
spostare l’anta (Fig. 12G) per
poterlo bloccare con la chiave
esagonale da mm 4 (Fig. 12H).
Ripetere le stesse operazio-
ni per posizionare gli arresti di
apertura. Attenzione: negli ar-
madi a 3 ante, le interne hanno
solo gli arresti di chiusura (vedi
pag. 4). Seguire lo stesso pro-
cedimento anche per le ante
esterne.
Fig. 12E
Abb. 12E
Fig. 12G
Abb. 12G
Fig. 12F
Abb. 12F
Fig. 12H
Abb. 12H
Montaggio e
regolazione
Positionierung Stopper
Nachdem die Tür wieder in
Schließposition gebracht wur-
de, gegen den soeben ange-
brachten Stopper (Abb. 12E),
den oberen Stopper am Lauf-
wagen einhängen (Abb. 12F)
(oder bei gedämpfter Tür auf-
legen). Stopper halten und Tür
zurückschieben (Abb. 12G),
um den Stopper mit einem
Sechskantschlüssel mit 4 mm
zu befestigen (Abb. 12H).
Diesen Vorgang für die Posi-
tionierung der Stopper zum
Öffnen wiederholen. Achtung:
Bei Schränken mit 3 Türen be-
sitzen die Innentüren nur Stop-
per für das Schließen (siehe S.
4). Diesen Vorgang auch für die
Außentüren durchführen.
Positioning the stoppers
After having placed the door
in the closure position against
the newly placed stopper, (Fig.
12E), fasten the upper stopper
to the carriage (Fig. 12F) (or
place the stopper in the case
of a door with shock absorber).
Keeping the stopper in place,
move the door (Fig. 12G) to
block it with a 4 mm hexagonal
allen key (Fig. 12H).
Repeat the same steps to po-
sition the opening stoppers.
Attention: in 3 door wardrobes,
the internal doors only have
closure stoppers (see page 4).
Follow the same procedure,
also for external doors.
Assembly and
adjustments
Montage und
Einstellung

HDE 16.07.2012 732.24.412
14/20
Posizionamento arresti
Attenzione: in fase di totale
apertura, la distanza tra i bor-
di dell’anta a riposo e dell'anta
in movimento non deve essere
inferiore a mm 40.
MIN. mm 40
MIN. mm 40
Positionierung Stopper
Achtung: Bei vollständiger
Öffnung muss der Abstand
zwischen den Kanten der Tür
in Ruhestellung und der be-
wegten Tür mindestens 40 mm
betragen.
Positioning the stoppers
Attention: in the total opening
phase, the distance between
the door borders in the standby
position and the moving door
must not be less than 40 mm.

15/20
HDE 16.07.2012 732.24.412
Posizionamento attiva
ammortizzatore
Solo nel caso di ante ammor-
tizzate, fissare sulle basette an-
cora libere nel binario, gli attiva
ammortizzatori con viti TBEI
M4x8 in dotazione, utilizzando
una chiave esagonale da mm
2,5 (Fig. 13).
Attenzione: operazione da
eseguire sempre dopo aver po-
sizionato le ante sulla struttura,
onde evitare di danneggiare
l'ammortizzatore.
Montaggio e
regolazione
Dopo aver inserito gli attiva am-
mortizzatori come illustrato a
pag. 17-18, bloccarli al profilo
con chiave esagonale da mm
2,5 (Fig. 14).
Positionierung
Dämpferaktivierer
Nur bei gedämpften Türen:
Auf den noch frei in der Lauf-
schiene beweglichen Sockeln
die Dämpferaktivierer mit den
beiliegenden Schrauben TBEI
M4x8 mit einem Sechskant-
schlüssel mit 2,5 mm befesti-
gen (Abb. 13).
Achtung: Dieser Arbeitsschritt
muss immer nach der Positi-
onierung der Türen am Kor-
pus durchgeführt werden, um
Schäden am Dämpfer zu ver-
meiden.
Positioning the shock
absorber activator
Only in the case of doors with
shock absorbers, fasten on the
free base plates in the tracks,
the shock absorber activators
with provided screws TBEI
M4x8, using a 2.5 mm hexago-
nal allen key (Fig. 13).
Attention: operation to be ex-
ecuted always after positioning
the doors on the structure in
order to prevent damage to the
shock absorber.
Assembly and
adjustments
Montage und
Einstellung
After inserting the shock ab-
sorber activators as illustrated
on pages 17-18, block these to
the profile with a 2.5 mm hex-
agonal allen key (Fig. 14).
Nachdem die Dämpferaktivierer
wie auf S.
17-18
gezeigt ange-
bracht wurden, diese mit einem
Sechskantschlüssel mit 2,5 mm
am Profil befestigen (Abb. 14).
Fig. 13
Abb. 13
Fig. 14
Abb. 14

HDE 16.07.2012 732.24.412
16/20
Posizionamento attiva
ammortizzatore
Armadi a 1 o 2 ante.
Posizionare e bloccare gli attiva
ammortizzatori (nel binario su-
periore) come illustrato nei se-
guenti disegni utilizzando chia-
ve esagonale da mm 2,5 (vedi
Fig. 14 - pag. 16).
1Arresto e attiva ammortizza-
tore di chiusura.
2Arresto e attiva ammortizza-
tore di apertura.
X
285 X+330
11 2 2
X
285X+330
22 11
Adottare gli stessi criteri an-
che per le ante esterne.
Positionierung
Dämpferaktivierer
Schränke mit 1 oder 2 Türen.
Die Dämpferaktivierer wie auf nach-
stehenden Abbildungen gezeigt
positionieren und befestigen (in der
oberen Laufschiene), dazu einen
Sechskantschlüssel mit 2,5 mm
verwenden (siehe Abb. 14 - S. 16).
1Stopper und Dämpferaktivierer
Schließen.
2Stopper und Dämpferaktivierer
Öffnen.
Positioning the shock
absorber activator
Wardrobes with 1 or 2 doors.
Position and block the shock
absorber activators (in the up-
per track) as illustrated in the
following drawings using a 2.5
mm hexagonal allen key (see
Fig. 14 - pages 16).
1Closure shock absorber
stopper and activator.
2Opening shock absorber
stopper and activator.
Use the same criteria for the
external doors.
Bei den Außentüren entspre-
chend vorgehen.

17/20
HDE 16.07.2012 732.24.412
X X
285
11
285
11
Y-X-436 Y-X-436
3443
Y
X+330
22
285
11
X+330
22
285
11
Armadi a 3 ante
1Arresto e attiva ammortizza-
tore di chiusura.
2Arresto e attiva ammortizza-
tore di apertura.
3Perno anticollisione.
4Attiva ammortizzatore di
apertura.
Montaggio e
regolazione
Anta esterna
Ante interne
Schränke mit 3 Türen
1Stopper und Dämpferakti-
vierer Schließen.
2Stopper und Dämpferakti-
vierer Öffnen.
3Aufprallschutz-Stift.
4Dämpferaktivierer Öffnen.
Wardrobes with 3 doors
1Closure shock absorber
stopper and activator.
2Opening shock absorber
stopper and activator.
3Anti-collision pin.
4Opening shock absorber ac-
tivator.
Assembly and
adjustments
Montage und
Einstellung
External door Außentür
Internal doors Innentüren

HDE 16.07.2012 732.24.412
18/20
Montaggio carter
parapolvere
Applicare il velcro adesivo in
dotazione sul lato inferiore del
carter.
Fissare il carter sui carrelli su-
periori dell’anta esterna.
Montage
Staubschutzblende
Das beiliegende selbstkleben-
de Klettband auf der Unterseite
der Blende anbringen.
Die Blende auf dem oberen
Laufwagen der Außentür an-
bringen.
Dust cover
assembly
Apply the provided adhesive
velcro on the lower side of the
cover.
Fasten the cover to the upper
carriages of the external door.

19/20
HDE 16.07.2012 732.24.412
Copertura frontale
Portare le ante al centro dell’ar-
madio. Spostare verso l’alto,
dalla posizione di parcheggio
(Fig. 15A), la copertura frontale
fino a farla aderire al binario su-
periore (Fig. 15B).
Montaggio e
regolazione
Frontabdeckung
Die Türen zur Schrankmitte
schieben. Die Frontabdeckung
aus der Ruhestellung (Abb.
15A) nach oben schieben, bis
sie an der oberen Laufschiene
anliegt (Abb. 15B).
Front cover
Place the doors in the centre of
the wardrobe. Move the front
cover upwards from the stand-
by position (Fig. 15A), until it
sticks to the upper track (Fig.
15B).
Fig. 15A
Abb. 15A
Fig. 15B
Abb. 15B

20/20
HDE 16.07.2012 732.24.412
© 2012 by Häfele GmbH & Co KG
Adolf-Häfele-Str. 1 · D-72202 Nagold · www.hafele.com
Subject to
alterations
Other Häfele Door Opening System manuals
Popular Door Opening System manuals by other brands

Detex
Detex EAX-300 Series installation instructions

Lukas
Lukas HT 90 operating instructions

Dorex
Dorex 1901 installation instructions

Siemens
Siemens SIRIUS 3RV2926-1B Original operating instructions

Eco
Eco SR BGX TS-61 G Assembly instruction

Securitron
Securitron MXD-62 Installation and operating instructions

Hensafe
Hensafe Automatic Chicken Coop Door Opener instructions

Dynasty
Dynasty DYN-1614 installation instructions

BFT
BFT VISTA EMERGENCY Installation and user manual

Assa Abloy
Assa Abloy Norton PR1601 installation instructions

RADEMACHER
RADEMACHER RolloPort S2 Translation of the Original Operating and Assembly Manual

Dictator
Dictator DICTAMAT OpenDo Technical manual