manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Häfele
  6. •
  7. Door Opening System
  8. •
  9. Häfele Finetta T 70 VF User manual

Häfele Finetta T 70 VF User manual

Other Häfele Door Opening System manuals

Häfele Salice User manual

Häfele

Häfele Salice User manual

Häfele Finetta Flatfront M35 FB Guide

Häfele

Häfele Finetta Flatfront M35 FB Guide

Häfele DCL 33 User manual

Häfele

Häfele DCL 33 User manual

Häfele PasM24 User manual

Häfele

Häfele PasM24 User manual

Häfele XL Pocket Door Slide System User manual

Häfele

Häfele XL Pocket Door Slide System User manual

Popular Door Opening System manuals by other brands

Mobeye Call-Key MCK100 installation manual

Mobeye

Mobeye Call-Key MCK100 installation manual

SALICE Lapis Assembly instructions

SALICE

SALICE Lapis Assembly instructions

Cal-Royal N-F77CVR Installation instruction

Cal-Royal

Cal-Royal N-F77CVR Installation instruction

Scrigno OPEN1000 Assembly manual

Scrigno

Scrigno OPEN1000 Assembly manual

BFT WIND RMB 130B 200 installation manual

BFT

BFT WIND RMB 130B 200 installation manual

Alecto ADI-250 user manual

Alecto

Alecto ADI-250 user manual

Besam Swingmaster MP Installation, adjustment and maintenance instructions

Besam

Besam Swingmaster MP Installation, adjustment and maintenance instructions

Assa Abloy SARGENT 1431 Series instructions

Assa Abloy

Assa Abloy SARGENT 1431 Series instructions

GAL MOVFR Quick setup

GAL

GAL MOVFR Quick setup

AGS D-PL Instructions for fitting, operating and maintenance

AGS

AGS D-PL Instructions for fitting, operating and maintenance

Stanley MA900ñ Installation and owner's manual

Stanley

Stanley MA900ñ Installation and owner's manual

WITTUR Hydra Plus UD300 Instruction handbook

WITTUR

WITTUR Hydra Plus UD300 Instruction handbook

Alutech TR-3019-230E-ICU Assembly and operation manual

Alutech

Alutech TR-3019-230E-ICU Assembly and operation manual

Pamex KT-INP35 Installation instruction

Pamex

Pamex KT-INP35 Installation instruction

MPC ATD ACTUATOR 50 ATD-313186 Operating and OPERATING AND INSTALLATION Manual

MPC

MPC ATD ACTUATOR 50 ATD-313186 Operating and OPERATING AND INSTALLATION Manual

Chamberlain T user guide

Chamberlain

Chamberlain T user guide

Dorma MUTO COMFORT M DORMOTION 50 Mounting instruction

Dorma

Dorma MUTO COMFORT M DORMOTION 50 Mounting instruction

Fireco Dorgard operating guide

Fireco

Fireco Dorgard operating guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

HDE 16.07.2012 732.24.412
1/20
Finetta T 70 VF 405.36.001/002/005
405.36.011/012/015
405.36.602/603/612/613
405.36.702/703/
405.36.802/803/
405.36.300
HDE 16.07.2012 732.24.412
2/20
Fig. 4
Abb. 4
Preparazione profili
per copertura frontale
(su richiesta)
Inserire il nastro metallico e la
guarnizione a spazzola nella
copertura frontale su tutta la
lunghezza (Fig. 3).
Inserire ogni 50 cm circa i ma-
gneti nel profilo superiore (Fig.
4) e bloccarle con colla istanta-
nea (non in dotazione).
Montaggio e
regolazione
Preparation of profiles
for front cover
(upon request)
Insert the metallic strip and
brush seal into the front cover
along its entire length (Fig. 3).
Approximately every 50 cm, in-
sert the magnets into the upper
profile (Fig. 4) and block them
into place using instant glue
(not provided).
Vorbereitung der Profile
für die Frontabdeckung
(auf Wunsch)
Metallband und Bürstendich-
tung über die gesamte Länge
der Frontabdeckung einstecken
(Abb. 3).
Die Magneten ungefähr alle 50
cm ins oberen Profil einstecken
(Abb. 4) und mit Sekundenkleber
(nicht mitgeliefert) befestigen.
Assembly and
adjustments
Montage und
Einstellung
Fig. 3
Abb. 3
Preparazione binari
Solo nel caso di ante ammor-
tizzate, inserire nel binario su-
periore n. 2 basette per ciascu-
na anta (apertura e chiusura).
Vorbereitung der Laufschienen
Nur bei gedämpften Türen: Für
jede Tür 2 Sockel in die oberen
Laufschienen einstecken (Öff-
nen und Schließen).
Preparation of tracks
Only in the case of doors with
shock absorbers, insert 2 base
plates into the upper track
(opening and closing).
3/20
HDE 16.07.2012 732.24.412
Montaggio e
regolazione
Preparazione binari
Preparare gli arresti superiori
(o gli stopper nel caso di ante
non ammortizzate) piegandoli,
inserendo la vite TCEI M5x14
(in dotazione) e avvitando par-
zialmente il dado M5 (in dota-
zione).
Applicare, liberi nei binari, n.
2 arresti superiori (o stopper -
Fig. 5) e n. 2 arresti inferiori (Fig.
6) per ciascuna anta.
A questa regola fa eccezione
l'armadio a 3 ante dove per le
2 ante interne è prevista l'appli-
cazione dell'arresto superiore
(o stopper) e inferiore solo nella
fase di chiusura.
Attenzione: gli arresti supe-
riori (o stopper) devono essere
contrapposti e con il gommino
rivolto verso l'anta.
Assembly and
adjustments
Montage und
Einstellung
Preparation of tracks
Prepare the upper stoppers (or
the stoppers for doors without
shock absorbers) by bend-
ing them, inserting the screws
TCEI M5x14 (provided) and
partially tightening the nut M5
(provided).
Apply, free in the tracks, 2 up-
per stoppers (or stoppers - Fig.
5) and 2 lower stoppers (Fig. 6)
for each door.
The exception to this rule is a
3 door wardrobe, where for the
2 internal doors it is necessary
to apply an upper stopper (or
stopper) and lower stopper
only when closing.
Attention: the upper stoppers
(or stoppers) must face one an-
other and the rubber part must
be turned towards the door.
Vorbereitung der Laufschienen
Die oberen Stopper vorberei-
ten (Ausführung für Türen mit
oder ohne Dämpfung): Zusam-
menklappen, Schraube TCEI
M5x14 (liegt bei) einstecken
und die Mutter M5 (liegt bei)
teilweise festschrauben.
Für jede Tür 2 obere Stopper (Abb.
5) und 2 untere Stopper (Abb. 6)
anbringen, diese können sich frei
in der Laufschiene bewegen.
Eine Ausnahme gilt für den
Schrank mit 3 Türen, bei dem
für die 2 Innentüren die Anbrin-
gung des unteren und oberen
Stoppers nur für das Schließen
vorgesehen ist.
Achtung: Die oberen Stopper
müssen gegenüber liegend
angebracht werden, mit dem
Gummi in Schrankrichtung.
Fig. 5
Abb. 5
Fig. 6
Abb. 6
HDE 16.07.2012 732.24.412
4/20
Preparazione binari
Binario superiore per armadio 2
ante ammortizzate.
Binario superiore per armadio 3
ante ammortizzate.
Binario superiore per armadio
2 ante o 3 ante non ammortiz-
zate.
Binario inferiore per armadio 2
ante o 3 ante ammortizzate e
non.
Vorbereitung der Laufschienen
Obere Laufschiene für Schrank
mit 2 gedämpften Türen.
Obere Laufschiene für Schrank
mit 3 gedämpften Türen.
Obere Laufschiene für Schrank
mit 2 oder 3 nicht gedämpften
Türen.
Untere Laufschiene für Schrank
mit 2 oder 3 Türen, gedämpft
und ungedämpft.
Preparation of tracks
Upper track for 2 door ward-
robe with shock absorber.
Upper track for 3 door ward-
robe with shock absorber.
Upper track for 2 or 3 door
wardrobe without shock ab-
sorber.
Lower track for 2 or 3 door
wardrobe with and without
shock absorber.
5/20
HDE 16.07.2012 732.24.412
Applicazione binari
Mettere in bolla l’armadio sul
quale va applicato il sistema di
scorrimento GLOW.
Montaggio e
regolazione
Applicare sui cieli i perni di po-
sizionamento, solo nel caso di
profilo superiore con copertura
frontale.
Anbringen der Laufschienen
Den Schrank, an dem das Gleit-
system GLOW angebracht wer-
den soll, waagerecht ausrichten.
Track installation
Level the wardrobe onto which
the GLOW sliding system will
be installed.
Assembly and
adjustments
Montage und
Einstellung
Nur bei oberen Profilen mit
Frontabdeckung: an der Ober-
seite die Positionierstifte an-
bringen.
Install the positioning pins on
the top, only in the case of an
upper profile with front cover.
HDE 16.07.2012 732.24.412
6/20
Posizionare il binario superiore
sul cielo dell'armadio e acco-
stare al bordo (Fig. 7).
Solo nel caso di copertura fron-
tale, accostare ai perni di posi-
zionamento (Fig. 8).
Fissare il binario alla struttura
con viti di adeguata lunghezza.
Infilare il binario inferiore sotto il
basamento, accostare al bordo
e fissare alla struttura con viti di
adeguata lunghezza (Fig. 9).
Die obere Laufschiene auf die
Oberseite des Schranks legen und
nach innen schieben (Abb. 7).
Nur bei Frontabdeckung: an die
Positionierstifte schieben (Abb. 8).
Die Laufschiene mit Schrauben
von ausreichender Länge am Kor-
pus befestigen.
Untere Laufschiene unter
den Sockel legen, nach innen
schieben und mit Schrauben
von ausreichender Länge am
Korpus befestigen (Abb. 9).
Position the upper track on the
top of the wardrobe and place it
against the border (Fig. 7).
Only in the case of a front cover-
ing, place it against the position-
ing pins (Fig. 8).
Fasten the track to the structure
with appropriate length screws.
Insert the lower track under the
base, place it against the bor-
der and fasten to the structure
with appropriate length screws
(Fig. 9).
Fig. 7
Abb. 7
Fig. 8
Abb. 8
Fig. 9
Abb. 9
7/20
HDE 16.07.2012 732.24.412
Per l’anta interna con direzione
di apertura verso sinistra, se-
guire lo stesso criterio.
Attenzione: non appoggiare
l’anta a terra dopo aver appli-
cato i carrelli inferiori.
Perno anticollisione
da applicare
SEMPRE E SOLO
nel caso di armadi
a 3 ante.
The anti-collision
pin is to be installed
ALWAYS AND ONLY
in the case of 3 door
wardrobes.
Der Aufprallschutz-Stift
muss IMMER UND
AUSSCHLIESSLICH
bei Schränken mit
3 Türen angebracht
werden.
Da applicare solo
su ante con chiusura
ammortizzata.
To be installed only
on doors with shock
absorber closing.
Nur bei Türen
mit gedämpfter
Schließung
anzubringen.
Montaggio ante interne
Applicare la ferramenta all’anta
interna, nell’esempio la direzio
ne di apertura è verso destra.
Montaggio e
regolazione
Für Innentüren mit Öffnungs-
richtung links entsprechend
vorgehen.
Achtung: Nach dem Anbringen
des unteren Laufwagens Tür nicht
mehr auf dem Boden stellen.
For the internal door with left
opening direction, follow the
same criteria.
Attention: do not lean the
door on the ground after having
installed the lower tracks.
Verso di apertura.
Opening direction.
Öffnungsrichtung.
Montage Innentüren
Den Beschlag an der Innentür
anbringen, im Beispiel mit Öff-
nungsrichtung rechts.
Internal doors assembly
Apply the hardware to the in-
ternal door; in the example the
opening direction is to the right.
Assembly and
adjustments
Montage und
Einstellung
HDE 16.07.2012 732.24.412
8/20
Per l’anta esterna con direzio-
ne di apertura verso sinistra,
seguire lo stesso criterio.
Attenzione: non appoggiare
l’anta a terra dopo aver appli-
cato i carrelli inferiori.
Da applicare solo
su ante con chiusura
ammortizzata.
To be installed only
on doors with shock
absorber closing.
Nur bei Türen mit
gedämpfter Schließung
anzubringen.
Montaggio ante esterne
Applicare la ferramenta all’anta
esterna, nell’esempio la direzio-
ne di apertura è verso destra.
Für Außentüren mit Öffnungs-
richtung links entsprechend
vorgehen.
Achtung: Nach dem Anbringen
des unteren Laufwagens Tür nicht
mehr auf dem Boden stellen.
For the external door with left
opening direction, follow the
same criteria.
Attention: do not lean the
door on the ground after having
installed the lower tracks.
Verso di apertura.
Opening direction.
Öffnungsrichtung.
Montage Außentüren
Den Beschlag an der Außentür
anbringen, im Beispiel mit Öff-
nungsrichtung rechts.
External doors assembly
Apply the hardware to the ex-
ternal door; in the example the
opening direction is to the right.
9/20
HDE 16.07.2012 732.24.412
2) ruotare i supporti girevoli di
tutti i carrelli inferiori verso il
basso (Fig. 11);
Montaggio e
regolazione
3) verificare che tutti gli ammor-
tizzatori, se presenti, abbia-
no i gruppi di attivazione ag-
ganciati all’estremità.
Applicazione anta
Prima di procedere al posizio-
namento delle ante sulla strut-
tura:
1) se prevista, agganciare al bi-
nario superiore la copertura
frontale, in posizione di ripo-
so (Fig. 10);
2) Die beweglichen Halterungen
aller unteren Laufwagen nach
unten drehen (Abb. 11);
2) turn the rotating supports
of all of the lower carriages
downwards (Fig. 11);
Assembly and
adjustments
Montage und
Einstellung
3) Prüfen, ob für alle vorhande-
nen Dämpfer Aktivierungs-
gruppen an den Enden ein-
gehängt sind.
3) Check that all the present
shock absorbers have the
activation units fastened to
the extremities.
Fig. 10
Abb. 10
Fig. 11
Abb. 11
Befestigung der Tür
Vor der Positionierung der Tür
am Korpus:
1) Falls vorgesehen, an der
oberen Laufschiene die
Frontabdeckung in Ruhepo-
sition einhängen (Abb. 10);
Door installation
Before positioning the doors on
the structure:
1) if provided, clasp the front
cover to the upper track in the
standby position (Fig. 10);
HDE 16.07.2012 732.24.412
10/20
Posizionamento ante
sui binari
Iniziando dalle interne, posizio-
nare le ante sull’armadio, ap-
poggiando le ruote dei carrelli
superiori sulla corrispondente
guida del binario. Verificata la
loro corretta posizione, appli-
care una leggera pressione sul
bordo inferiore fino ad ottenere
lo scatto dei supporti girevoli
dei carrelli inferiori, precedente-
mente ruotati.
Anta interna
Anta esterna
Positioning the doors
on the tracks
Starting from the inside, posi-
tion the doors on the wardrobe,
placing the carriage wheels on
the corresponding track guide.
Check correct positioning, ap-
ply slight pressure on the lower
border until the rotating sup-
segairracrewolehtnostrop
(previously rotated), click.
Positionierung der Türen
auf den Laufschienen
Die Türen auf den Laufschienen
positionieren, dabei mit den In-
nentüren beginnen: Die Rollen der
oberen Laufwagen auf der ent-
sprechenden Führung der Lauf-
schiene auflegen. Nach Überprü-
fung der korrekten Position auf
den unteren Rand leichten Druck
ausüben, bis die zuvor gedrehten
beweglichen Halterungen der un-
teren Laufwagen einrasten.
Innentür
Außentür
Internal door
External door