P.I.T. PROFESSIONAL GSH25-C User manual


Demolition Hammer
1

Demolition Hammer
2

Demolition Hammer
3
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may re-
sult in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mainsoperated(corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
►Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
►Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ig-
nite the dust or fumes.
►Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
Electrical safety
►Power tool plugs must match the out-
let. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
►Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radi-
ators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
►Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
►Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
►When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
►If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
►Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat-
ing a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
►Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
►Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
►Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in person-
al injury.
►Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
►Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
►If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust related hazards.
Power tool use and care
►Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job bet-
ter and safer at the rate for which it was
designed.
►Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
►Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
►Store idle power tools out of the reach

Demolition Hammer
4
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
►Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may aect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
►Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
►Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be per-formed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
►A good knowledge of power tools re-
sulting from frequent use should not
lead to overconfidence and neglect of
power tool safety. One careless action in
a split second can result in serious injury.
Service
►Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only iden-
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is main-
tained.
Hammer Safety Warnings
►ATTENTION! To avoid damaging the prod-
uct, never use the product as a lever.
- The tool may vibrate during normal use.
The screws may loosen, resulting in break-
age or accidents. Check the screw tight-
ness carefully before use.
- Before starting work, make sure that the
equipment is securely fastened.
- To avoid overheating, take breaks from
work long enough to cool the product.
►Wear ear protectors. Exposure to noise
can cause hearing loss.
►Use auxiliary handle(s), if supplied with
the tool. Loss of control can cause per-
sonal injury.
►Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an opera-
tion where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the opera-
tor an electric shock.
►Use suitable detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area
or call the local utility company for as-
sistance. Contact with electric lines can
lead to re and electric shock. Damaging a
gas line can lead to explosion. Penetrating
a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
►In cold weather, or if the tool has not
been used for a long period of time, al-
low the tool to warm up slightly by turn-
ing it on without load. This will soften the
grease. Without proper warming up, the
impact action will be dicult.
Product Description and Specifi-
cations
Read all the safety and general in-
structions.
Failure to observe the safety and gen-
eral instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the begin-
ning of this operating manual.
Intended use
The machine is intended for heavy chiselling
and demolition work as well as for driving in
and compacting with the appropriate accesso-
ries.
Product features
The numbering of the product features refers
to the diagram of the power tool on the graph-
ics page.
1 Dust protection cap
2 Locking sleeve
3 Circuit breaker lock
4 On/O switch
5 Auxiliary handle (insulated gripping surface)
6 Handle (insulated gripping surface)
Technical parameter
Model GSH25-C
Rated voltage 220 V~/50Hz
Power 1500 W
Impact frequency 4100 ipm
Impact energy 20 J
Weight 5.5 kg
Contents of delivery
Demolition hammer 1 pc
Pointed chisel 1 pc
Flat chisel 1 pc
Wrench 1 pc

Demolition Hammer
5
Auxiliary handle 1 pc
Grease 1 pc
Carbon brush 1 pair
Instruction manual 1 pc
Note
Since the product is constantly being
improved, P.I.T. reserves the right to make
changes to the specifications and product
specifications specified here without prior
notice.
Assembly
►Before any work on the machine itself,
pull the mains plug.
Auxiliary Handle
►Only use power tools with an auxiliary
handle.
The auxiliary handle can be locked in two po-
sitions to ensure safe and fatigue-free working
with the tool.
- Turn the bottom part of the auxiliary handle
in counterclockwise direction and swivel
the auxiliary handle to the desired position.
Then retighten the bottom part of the aux-
iliary handle by turning in clockwise direc-
tion.
Changing the Tool
The SDS-max drill chuck allows for simple
and convenient changing of drilling tools with-
out the use of additional tools.
The dust protection cap largely prevents the
entry of drilling dust into the tool holder during
operation. When inserting the tool, take care
that the dust protection cap is not damaged.
►A damaged dust protection cap should
be changed immediately. We recommend
having this carried out by an after-sales
service.
Inserting (see gure A)
- Clean and lightly grease the shank end of
the tool.
- Push back the locking sleeve and insert
the tool in a twisting manner into the tool
holder. Release the locking sleeve again in
order to lock the tool.
- Check the latching by pulling the tool.
Removing (see gure B)
- Push back the locking sleeve and remove
the tool.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-contain-
ing coatings, some wood types, minerals
and metal can be harmful to one’s health.
Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory
infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust,
are considered as carcinogenic, especially
in connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
- Provide for good ventilation of the working
place.
- It is recommended to wear a P2 lter-class
respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Operation
Starting Operation
►Observe correct mains voltage! The volt-
age of the power source must agree with
the voltage specied on the nameplate of
the machine.
Switching On and O
- To start the machine, press the On/Off
switch and keep it pressed.
- To switch o the machine, release the On/
O switch.
For low temperatures, the machine reaches
the full hammer/ impact capacity only after a
certain time.
This start-up time can be shortened by strik-
ing the inserted tool insert against the floor
one time.
Safety Clutch
►If the tool insert becomes caught or
jammed, the drive to the drill spindle is
interrupted. Because of the forces that
occur, always hold the power tool firmly
with both hands and provide for a secure
stance.
►If the power tool jams, switch the ma-
chine off and loosen the tool insert.
When switching the machine on with
the drilling tool jammed, high reaction
torques can occur.
Working Advice
►Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
► When the tooling is jammed in the material
being processed:
- Turn o the hammer, disconnect from the
power supply.
- After unlocking the chuck lock, remove the
hammer from the rig.
- With the help of available tools, release
the rig from the material.
- Install the tooling into the chuck, having
previously cleaned and lubricated the
receiving hole of the chuck and the tool
shank.

Demolition Hammer
6
►Before working with a hammer at low tem-
peratures, it is necessary to let the engine
idle for a few minutes to warm up the lubri-
cation of the mechanisms.
►During operation, do not place the chuck
close to the surface and do not immerse
it in the ground. Otherwise, the tool may
become clogged with dirt and fail.
Sharpening Chisels
Only sharp chiselling tools will produce good
results, therefore
sharpen your chiselling tools in good time
before use. This will ensure a long service life
for the tools and good work results.
Resharpening
Grind chiselling tools against sanding discs,
e.g. aluminium oxide, under a steady stream
of water. Take care that no annealing coloura-
tion appears on the cutting edges; this impairs
the hardness of the chiselling tools.
Maintenance and Service
►Unplug the power tool before handling
any power tool.
►To ensure high-quality and safe work,
you should constantly keep the power
tool and ventilation slots clean.
►Immediately replace damaged protec-
tive cap. This is recommended to be
carried out by a service workshop.
►After finishing work, clean the chuck,
power cord, hammer body and ventila-
tion openings from dust and dirt.
►Remove the rig and clean it of dirt and
grease.
►Check the tightness of the threaded
connections periodically, tighten all
loose connections if necessary.
Service
►Have your power tool repaired only by
qualied personnel and only with origi-
nal spare parts. This ensures the safety
of the power tool.
The list of authorized service centers can be
viewed on the ocial website of P.I.T. by the
link: https://pittools.ru/servises/
Storage and transportation
Store the instrument in closed rooms with
natural ventilation in a package at an air
temperature of 10 ° C to + 50 ° C and an air
humidity of no more than 80%.
Products can be transported by any type of
closed transport in the manufacturer’s pack-
aging or without it, while preserving the prod-
uct from mechanical damage, atmospheric
precipitation. Remove the battery and replace-
ment tool from the tool before transporting.
Dispose of waste
Damaged power tools, batteries, ac-
cessories and waste packaging mate-
rials must be recycled and reused in
an environmentally friendly manner.
Do not throw power tools and accumulators /
batteries into general household waste!
Product serial number interpreta-
tion
The date of manufacture of the product is
encoded in the serial number printed on the
body of the tool. The rst 2 digits indicate the
year of issue, the next 2 digits indicate the
month.
TERMS OF WARRANTY SERVICE
To customers (users) of warranty service:
1. This warranty certificate is the only docu-
ment that conrms your right to free warranty
service. If this proof is not presented, no
claims will be accepted. Warranty certi cates
cannot be recovered if lost or damaged.
2. It is required to provide a valid and legal
document for purchasing the product. The
document must have the name or seal of the
sales company; at the same time, state the
full model name of the purchased P.I.T. prod-
uct, the serial number on the nameplate of the
fuselage, and the date of purchase, and the
required warranty. The whole machine and its
accessories.
The warranty period:
1. The warranty period of the product is
12months from the date of sale. During the
warranty period, the service department
will eliminate manufacturing defects free of
charge and replace the parts that fail due to
the manufacturer’s fault. In warranty repair, an
equivalent operable product is not provided.
Replaceable parts become the property of the
service provider.
2. The wear degree on the diameter of the
motor rotor commutator is less than 0.4 mm
(except for brushless motor tools), and the
internal damage caused by the quality of the
tool belongs to the warranty.
The following situations occur during the
warranty period, which is not covered by the
warranty:

Demolition Hammer
7
1. In the absence of any valid legal documents
(invoices) such as warranty certicates
and warranty cards to prove the date of
purchase.
2.Damage caused by natural wear and
overload. (For example, motor rotor and stator
failure caused by overload, scorching or
melting of the primary winding of the welding
machine transformer, charging or starting the
charging device, melting of internal parts,
burning of electronic circuit boards, etc.)
3.The casing and power cord are
mechanically damaged, as well as damage
caused by corrosive media and high and low
temperature, foreign objects entering the
ventilation network of the motor, and damage
caused by improper storage (corrosion of
metal parts);
4. Damage caused by improper carrying,
transportation and storage by users.
5. Products that are opened, repaired,
replaced or modied by users themselves.
6. Any damage caused by indiscriminate use,
beyond the scope of use of the tool, and
not in accordance with the instructions for
use and maintenance. (see chapter “Safety
Precautions” in the manual);
7. The damage caused by the following
situations is not guaranteed due to improper
use
and non-quality problems:
(1) When the power tool is running at high
speed, use the braking device to forcibly stop
the rotation.
(2) Excessive pressure is applied to the tool
during the use of the tool.
(3) Use the tool outside the scope of its
purpose and capabilities.
(4) Damage caused by the tool working in
a dusty environment for a long time without
timely maintenance of the tool.
(5) Change the rotation direction of the work
head before the tool stops completely.
(6) Shock the battery or charger and replace
the plug of the charger without permission,
causing damage to the battery or charger.
(7) Damage caused by two-stroke gasoline
tools not being fueled in the correct
proportions.
The warranty does not include:
1. Replacement of accessories (accessories
and components) such as batteries, discs,
blades, drills, drills, chucks, chains, sprockets,
collet clamps, guide rails, tension and
fastening elements, dresser heads, grinders
And belt sander base machine, hexagonal
head, etc.;
2. Wearing parts, such as: carbon brushes,
transmission belts, seals, protective covers,
guide rollers, guide rails, rubber seals,
bearings, toothed belts and wheels, shanks,
brake belts, starter ratchets and ropes, piston
rings Wait.
The above accessories are replaced with paid
services during the warranty period;

Отбойный Молоток
8
Русский
Указания по технике безопасности
Общие указания по технике безопасно-
сти для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите все указания и инструк-
ции по технике безопасности.
Несоблюдение указаний и инструкций по
технике безопасности может стать причи-
ной поражения электрическим током, пожа-
ра и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания
для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях
и указаниях понятие «электроинструмент»
распространяется на электроинструмент с
питанием от сети (с сетевым шнуром) и на
аккумуляторный электроинструмент (без
сетевого шнура).
Безопасность рабочего места
►Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места
могут привести к несчастным случаям.
►Не работайте с этим электроинстру-
ментом во взрывоопасном помеще-
нии, в котором находятся горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы
или пыль. Электроинструменты искрят,
что может привести к воспламенению
пыли или паров.
►Во время работы с электроинстру-
ментом не допускайте близко к Ва-
шему рабочему месту детей и посто-
ронних лиц. Отвлекшись, Вы можете
потерять контроль над электроинстру-
ментом.
Электробезопасность
►Штепсельная вилка электроинстру-
мента должна подходить к штепсель-
ной розетке. Ни в коем случае не
изменяйте штепсельную вилку. Не
применяйте переходные штекеры
для электроинструментов с защит-
ным заземлением. Неизмененные
штепсельные вилки и подходящие
штепсельные розетки снижают риск по-
ражения электротоком.
►Предотвращайте телесный контакт
с заземленными поверхностями, как
то: с трубами, элементами отопления,
кухонными плитами и холодильника-
ми. При заземлении Вашего тела повы-
шается риск поражения электротоком.
►Защищайте электроинструмент от
дождя и сырости.Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск по-
ражения электротоком.
►Не разрешается использовать шнур
не по назначению, например, для
транспортировки или подвески элек-
троинструмента, или для вытягива-
ния вилки из штепсельной розетки.
Защищайте шнур от воздействия
высоких температур, масла, острых
кромок или подвижных частей элек-
троинструмента.Поврежденный или
спутанный шнур повышает риск пораже-
ния электротоком.
►При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте
пригодные для этого кабели удли-
нители. Применение пригодного для
работы под открытым небом кабеля
удлинителя снижает риск поражения
электротоком.
►Если невозможно избежать приме-
нения электроинструмента в сыром
помещении, подключайте электроин-
струмент через устройство защитного
отключения. Применение устройства
защитного отключения снижает риск
электрического поражения.
Личная безопасность
►Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете, и продуманно
начинайте работу с электроинстру-
ментом. Не пользуйтесь электроин-
струментом в усталом состоянии
или если Вы находитесь в состоянии
наркотического или алкогольного
опьянения или под воздействием ле-
карств. Один момент невнимательно-
сти при работе с электроинструментом
может привести к серьезным травмам.
►Применяйте средства индивидуаль-
ной защиты и всегда защитные очки.
Использование средств индивидуальной
защиты, как то: защитной маски, обуви
на нескользящей подошве, защитного
шлема или средств защиты органов
слуха, – в зависимости от вида работы
с электроинструментом снижает риск
получения травм.
►Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента.
Перед подключением электроин-
струмента к электропитанию и/или к
аккумулятору убедитесь в выключен-
ном состоянии электроинструмента.
Удержание пальца на выключателе при-

Отбойный Молоток
9
транспортировке и подключение к сети
питания включенного электроинстру-
мента чревато несчастными случаями.
►Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может при-
вести к травмам.
►Не принимайте неестественное поло-
жение корпуса тела. Всегда занимай-
те устойчивое положение и сохраняй-
те равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электро-
инструмент в неожиданных ситуациях.
►Носите подходящую рабочую оде-
жду. Не носите широкую одежду и
украшения. Держите волосы, одежду
и рукавицы вдали от движущихся ча-
стей. Широкая одежда, украшения или
длинные волосы могут быть затянуты
вращающимися частями.
►При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоеди-
нение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасность, создаваемую пылью.
►Хорошее знание электроинструмен-
тов, полученное в результате частого
их использования, не должно приво-
дить к самоуверенности и игнориро-
ванию техники безопасности обра-
щения с электроинструментами. Одно
небрежное действие за долю секунды
может привести к серьезным травмам.
Применение электроинструмента и об-
ращение с ним
►Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы
предназначенный для этого электро-
инструмент. С подходящим электро-
инструментом Вы работаете лучше и
надежнее в указанном диапазоне мощ-
ности.
►Не работайте с электроинструментом
при неисправном выключателе. Элек-
троинструмент, который не поддается
включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
►До начала наладки электроинстру-
мента, перед заменой принадлежно-
стей и прекращением работы отклю-
чайте штепсельную вилку от розетки
сети и/или выньте аккумулятор. Эта
мера предосторожности предотвращает
непреднамеренное включение электро-
инструмента.
►Храните электроинструменты в недо-
ступном для детей месте. Не разре-
шайте пользоваться электроинстру-
ментом лицам, которые не знакомы
с ним или не читали настоящих ин-
струкций. Электроинструменты опасны
в руках неопытных лиц.
►Тщательно ухаживайте за электроин-
струментом.Проверяйте безупречную
функцию и ход движущихся частей
электроинструмента, отсутствие по-
ломок или повреждений, отрицатель-
но влияющих на функцию электро-
инструмента. Поврежденные части
должны быть отремонтированы до
использования электроинструмента.
Плохое обслуживание электроинстру-
ментов является причиной большого
числа несчастных случаев.
►Держите режущий инструмент в за-
точенном и чистом состоянии. Забот-
ливо ухоженные режущие инструменты
с острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
►Применяйте электроинструмент, при-
надлежности,рабочие инструменты
и т.п. В соответствии с настоящими
инструкциями. Учитывайте при этом
рабочие условия и выполняемую
работу. Использование электроинстру-
ментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
Сервис
►Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицирован-
ному персоналу и только с примене-
нием оригинальных запасных частей.
Этим обеспечивается безопасность
электроинструмента.
Указания по технике безопасности для
отбойных молотков
►ВНИМАНИЕ! Во избежание поврежде-
ния изделия ни в коем случае не ис-
пользуйте изделие в качестве рычага.
- При нормальной эксплуатации инстру-
мент может вибрировать. Винты могут
раскрутиться, что приведет к поломке
или несчастному случаю. Перед эксплу-
атацией тщательно проверяйте затяжку
винтов
- Перед выполнением работ убедитесь в
надежном креплении оснастки.
- Для исключения перегрева делайте
перерывы в работе, достаточные для

Отбойный Молоток
10
охлаждения изделия.
►Применяйте средства защиты орга-
нов слуха. Шум может привести к поте-
ре слуха.
►Используйте дополнительную(ые)
рукоятку(и),если они поставляются с
электроинструментом. Потеря контро-
ля чревата травмами.
►При выполнении работ, при которых
рабочий инструмент может задеть
скрытую электропроводку или свой
собственный шнур питания, держите
инструмент за изолированные по-
верхности. Контакт с находящейся под
напряжением проводкой может зарядить
металлические части электроинстру-
мента и привести к удару электрическим
током.
►Используйте соответствующие
металлоискатели для нахождения
спрятанных в стене труб или про-
водки или обращайтесь за справкой
в местное коммунальное предприя-
тие. Контакт с электропроводкой может
привести к пожару и поражению элек-
тротоком. Повреждение газопровода
может привести к взрыву. Повреждение
водопровода ведет к нанесению мате-
риального ущерба или может вызвать
поражение электротоком.
►Крепко держите электроинструмент
во время работы двумя руками и
следите за устойчивым положением
тела. Двумя руками Вы можете более
надежно вести электроинструмент.
►В холодную погоду, или если инстру-
мент не использовался в течение
длительного периода времени, дайте
инструменту немного прогреться,
включив его без нагрузки. Это размяг-
чит смазку. Без надлежащего прогрева
ударное действие будет затруднено.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструк-
ции по технике безопасности.
Несоблюдение указаний по технике
безопасности и инструкций может привести
к поражению электрическим током, пожару
и/или тяжелым травмам.
Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в
начале руководства по эксплуатации.
Применение по назначению
Данный электроинструмент предназначен
для тяжелых долбежных работ и работ по
сносу, а также с соответствующими принад-
лежностями для вбивания, вколачивания и
утрамбовывания.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов
выполнена по изображению на странице с
иллюстрациями.
1 Колпачок для защиты от пыли
2 Фиксирующая гильза
3 Фиксатор выключателя
4 Выключатель
5 Рукоятка (с изолированной поверхно-
стью)
6 Дополнительная рукоятка (с изолирован-
ной поверхностью)
Технические данные
Модель GSH25-C
Номинальные напряже-
ние/частота 220 В / 50 Гц
Номинальная мощность 1500 Вт
Частота удара 4100 уд/мин
Сила удара 20 дж
Вес 5,5 кг
Комплект поставки
Отбойный молоток 1 шт
Пика 1 шт
Плоское долото 1 шт
Ключ 1 шт
Дополнительная рукоятка 1 шт
Смазка 1 шт
Угольная щетка 1 пара
Инструкция пользователя 1 шт
Примечание
Так как изделие постоянно совершенству-
ется, P.I.T. оставляет за собой право на
внесение изменений в указанные здесь
технические характеристики и комплекта-
цию изделия без предварительного уве-
домления.
Сборка
►Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
Дополнительная рукоятка
►Пользуйтесь электроинструментом
только с дополнительной рукояткой.
Дополнительную рукоятку можно зафикси-
ровать в двух положениях, чтобы обеспе-
чить возможность безопасной и не утомля-
ющей работы с инструментом.
- Поверните нижнюю часть ручки допол-
нительной рукоятки против часовой
стрелки и поставьте дополнительную
рукоятку в желаемое положение. После
этого поверните нижнюю часть ручки

Отбойный Молоток
11
дополнительной рукоятки в направле-
нии по часовой стрелке.
Замена рабочего инструмента
С помощью патрона SDS-max Вы можете
просто и удобно сменить рабочий инстру-
мент.
Защитный колпачок предотвращает в зна-
чительной степени проникновение пыли от
сверления в патрон. При замене рабочего
инструмента следите за тем, чтобы колпа-
чок 1 не был поврежден.
►Немедленно замените поврежденный
защитный колпачок. Это рекоменду-
ется выполнять силами сервисной
мастерской.Замена колпачка не входит
в гарантийное обслуживание.
Установка рабочего инструмента (см.
рис. А)
- Очистите и слегка смажьте вставляе-
мый конец рабочего инструмента.
- Оттяните фиксирующую гильзу назад
и, слегка вращая, вставьте рабочий
инструмент в патрон. Отпустите фикси-
рующую гильзу 2, чтобы зафиксировать
рабочий инструмент.
- Проверьте фиксацию попыткой вытя-
нуть рабочий инструмент.
Изъятие инструмента из патрона (см.
рис. В)
Сдвиньте фиксирующую гильзу назад и
выньте рабочий инструмент из патрона.
Отсос пыли и стружки
Пыль некоторых материалов, как напр.,
красок с содержанием свинца, некоторых
сортов древесины, минералов и метал-
лов, может быть вредной для здоровья.
Прикосновение к пыли и попадание пыли
в дыхательные пути может вызвать ал-
лергические реакции и/или заболевания
дыхательных путей оператора или находя-
щегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, напр., дуба и
бука, считаются канцерогенными, особен-
но совместно с присадками для обработки
древесины (хромат, средство для защиты
древесины). Материал с содержанием
асбеста разрешается обрабатывать только
специалистам.
- Хорошо проветривайте рабочее место.
- Рекомендуется пользоваться респира-
торной маской с фильтром класса Р2.
- Соблюдайте действующие в Вашей
стране предписания для обрабатывае-
мых материалов.
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
►Учитывайте напряжение сети! Напря-
жение источника тока должно соот-
ветствовать данным на заводской
табличке электроинструмента.
Включение/выключение
- Для включения электроинструмента
нажмите на выключатель и держите его
нажатым.
- Для выключения электроинструмента
отпустите выключатель.
При низких температурах электроинстру-
мент достигает полную мощность удара
только через определенное время.
В целях экономии электроэнергии включай-
те электроинструмент только тогда, когда
Вы собираетесь работать с ним.
► При заклинивании оснастки в обрабаты-
ваемом материале:
- Выключите молоток, отсоедините от
сети питания.- Разблокировав замок патрона, снимите
молоток с оснастки.
- С помощью подручных средств освобо-
дите оснастку из материала.
- Установите оснастку в патрон, предва-
рительно очистив и смазав приемное
отверстие патрона и хвостовик оснаст-
ки.
►Перед работой молотком при низкой
температуре необходимо дать пора-
ботать двигателю несколько минут на
холостом ходу, для разогрева смазки
механизмов.
►Во время работы не располагайте па-
трон близко к поверхности и не погружа-
те в грунт. Иначе инструмент может мо-
жет забиться грязью и выйти из строя.
Заточка долбежного инструмен-
та
Хорошие результаты в работе можно до-
стичь только с острым инструментом. По-
этому своевременно затачивайте долбеж-
ный инструмент. Это обеспечивает продол-
жительный срок службы инструмента и хо-
рошие результаты работы.
Затачивание
Точите долбежные инструменты на шли-
фовальных кругах, например, на кругах из
белого электрокорунда, с равномерной по-
дачей воды. Следите за тем, чтобы кромки
не окрашивались в цвета побежалости,
иначе это скажется на твердости резца.

Отбойный Молоток
12
Техобслуживание и сервис
►Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
►Для обеспечения качественной и без-
опасной работы следует постоянно
содержать электроинструмент и вен-
тиляционные щели в чистоте.
►Немедленно замените поврежденный
защитный колпачок. Это рекоменду-
ется выполнять силами сервисной
мастерской.
►По окончании работы очистите от
пыли и грязи патрон, шнур питания,
корпус молотка и вентиляционные
отверстия.
►Извлеките оснастку и очистите ее от
грязи и смазки.
► Периодически проверяйте затяжку резь-
бовых соединений, при необходимости
затяните все ослабленные соединения.
Сервис
►Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицирован-
ному персоналу и только с примене-
нием оригинальных запасных частей.
Этим обеспечивается безопасность
электроинструмента.
Список авторизованных сервисных центров
можно посмотреть на официальном сайте
P.I.T. по ссылке: https://pittools.ru/servises/
Хранение и транспортировка
Храните инструмент в закрытых помещени-
ях с естественной вентиляцией в упаковке
при температуре воздуха от 10°С до +50°С
и влажности воздуха не более 80%.
Транспортировать продукцию можно
любым видом закрытого транспорта в
упаковке производителя или без нее, с
сохранением изделия от механических по-
вреждений, атмосферных осадков. Перед
транспортировкой извлеките аккумулятор и
оснастку из инструмента.
Утилизация
Отслужившие свой срок электроин-
струменты, принадлежности и упа-
ковку следует сдавать на экологи-
чески чистую переработку отходов.
Утилизируйте электроинструмент отдельно
Расшифровка Даты Изготовле-
ния Изделия
Дата изготовления изделия зашифрована в
серийном номере, напечатанном на корпу-
се инструмента. Первые 2 цифры обозна-
чают год выпуска, следующие 2 цифры –
месяц.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБ-
СЛУЖИВАНИЯ
1.Настоящее гарантийное свидетельство
является единственным документом, под-
тверждающим ваше право на бесплатное
гарантийное обслуживание. Без предъяв-
ления данного свидетельства претензии
не принимаются. В случае утери или порчи
гарантийное свидетельство не восстанав-
ливается.
2. Гарантийный срок указан в гарантийном
сертификате. В течение гарантийного сро-
ка сервисная служба бесплатно устраняет
производственные дефекты и производит
замену деталей, вышедших из строя по
вине изготовителя. На период гарантийного
ремонта эквивалентный исправный инстру-
мент не предоставляется. Заменяемые
детали переходят в собственность служб-
сервиса.
Компания Р.I.Т. не несет ответственности
за вред, который может быть причинен при
работе с электроинструментом.
3.В гарантийный ремонт инструмент при-
нимается в чистом виде, при обязательном
наличии надлежащим образом оформлен-
ных документов: настоящего гарантийного
свидетельства, гарантийного талона, с пол-
ностью заполненными полями, штампом
торговой организации и подписью покупа-
теля.
4.Гарантийный ремонт не производится в
следующих случаях:
- при отсутствии гарантийного свидетель-
ства и гарантийного талона или неправиль-
ном их оформлении;
- степень износа диаметра коллектора
ротора двигателя превышает 0,4 мм (за ис-
ключением инструментов с бесщеточным
двигателем);
- при совместном выходе из строя якоря и
статора электродвигателя, при обугливании
или оплавлении первичной обмотки транс-

Отбойный Молоток
13
форматора сварочного аппарата, заряд-
ного или пуско-зарядного устройства, при
оплавлении внутренних деталей, прожиге
электронных плат и других случаях;
- если гарантийное свидетельство или
талон не принадлежат данному электроин-
струменту или не соответствует установ-
ленному поставщиком образцу;
- по истечении срока гарантии;
- при попытках самостоятельного вскрытия
или ремонта электроинструмента вне га-
рантийной мастерской;
- внесения конструктивных изменений и
смазки инструмента в гарантийный период,
о чем свидетельствуют, например, заломы
на шлицевых частях крепежа корпусных
деталей;
- при использовании электроинструмента
в производственных или иных целях, свя-
занных с получением прибыли, а также при
возникновении неисправностей связанных
с нестабильностью параметров электросе-
ти, превышающих нормы, установленные
ГОСТ;
- при неправильной эксплуатации, исполь-
зованию электроинструмента не по назна-
чению, указанному в инструкции по эксплу-
атации, установки на электроинструмент не
предназначенных заводом-изготовителем
насадок, дополнительных приспособлений
и т.п.;
- при механических повреждениях кор-
пу-са, сетевого шнура и при повреждениях,
вызванных воздействиями агрессивных
средств и высоких и низких температур,
попадании инородных предметов в венти-
ляционные решетки электроинструмента,
а также при повреждениях, наступивших в
результате неправильного хранения (кор-
розия металлических частей);
- при естественном износе деталей элек-
троинструмента, в результате длительной
эксплуатации (определяется по признакам
полной или частичной выработки ресурса,
сильного загрязнения, ржавчины снаружи и
внутри электроинструмента, отработанной
смазки в редукторе);
- при возникновении повреждений в связи
с несоблюдением предусмотренных ин-
струкцией условий эксплуатации (см. главу
«Указание по технике безопасности» в ин-
струкции).
- при повреждении изделия вследствие не-
соблюдения правил хранения и транспор-
тировки;
- при сильном внутреннем загрязнении ин-
струмента;
- при работе с перегрузкой бензоинстру-
мента, изменении цвета чашки и муфты
сцепления в результате перегрева;
- при обрыве шнура стартера при условии
исправности остальных деталей пускового
устройства;
- на все виды работ, выполняемые при пе-
риодическом техническом обслуживании
(регулировки, чистке, замене расходных
материалов и др.);
- на неисправности, возникшие в резуль-
тате нарушения требований и правил
эксплуатации, установленным паспортом
изделия. Например, перегрев изделия,
несоблюдение требований к составу и ка-
честву топливной смеси, повлекших выход
из строя поршневой группы (безусловным
признаком этого является залегание порш-
невого кольца и/или наличие царапин и
потертостей на внутренней поверхности
цилиндра и поверхности поршня, разруше-
ние или оплавление опорных подшипников
шатуна и поршневого пальца);
- на внешние и внутренние загрязнения,
царапины, трещины, повреждения, возник-
шие в процессе эксплуатации или транс-
портировки.
- при работе электроинструментом с пере-
грузкой и заклиниванием оснастки, о чем
свидетельствуют задиры, изменение цвета
от температуры упорных и прижимных
шайб, зажимного патрона, выхода из строя
редуктора.
Профилактическое обслуживание электро-
инструмента (чистка, промывка, смазка,
замена пыльников, поршневых и уплот-
нительных колец) в гарантийный период
является платной услугой.
Срок службы изделия составляет 3 года.
Срок хранения – 2 года. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 2 лет хране-
ния с даты изготовления, которая указана в
серийном номере на этикетке инструмента,
без предварительной проверки (определе-
ние даты выпуска смотрите ранее в Руко-
водстве пользователя).
О возможных нарушениях, изложенных
выше условий гарантийного обслуживания,
владельцу сообщается после проведения
диагностики в сервисном центре. Владе-
лец инструмента доверяет проведение
диагностики в сервисном центре в свое
отсутствие.
Запрещается эксплуатация электроинстру-
мента при проявлении признаков повы-

Отбойный Молоток
14
шенного нагрева, искрения, а также шума в
редукторной части. Для выяснения причин
неисправности покупателю следует обра-
титься в гарантийную мастерскую.
Неисправности, вызванные несвоевремен-
ной заменой угольных щеток двигателя,
устраняются за счет покупателя.
5.Гарантия не распространяется на:
- сменные принадлежности (аксессуары и
оснастка), например: аккумуляторы, диски,
ножи, сверла, буры, патроны, цепи, звез-
дочки, цанговые зажимы, шины, элементы
натяжения и крепления, головки тримме-
ров, подошвы шлифовальных и ленточных
машин, фильтры, головки шестигранные
сменные насадки и т.п.
- быстроизнашивающиеся детали, напри-
мер: угольные щетки, приводные ремни,
сальники, защитные кожухи, направляю-
щие ролики, направляющие, резиновые
уплотнения, подшипники, зубчатые ремни
и колеса, стволы, ленты тормоза, храпови-
ки и тросы стартеров, поршневые кольца и
т.п.
Замена их в течение гарантийного срока
является платной услугой.
- шнуры питания, в случае повреждения
изоляции. В данном случае потребитель
должен быть уведомлен и ремонт (услуга
платная) должен быть выполнен после
согласия потребителя. Если потребитель
не согласен на замену, то в любом ремон-
теэтого инструмента будет отказано. Факт
отказа должен быть зафиксирован в гаран-
тийном талоне или квитанции сервисного
центра и подписан владельцем.

Demolition Hammer
15
P.I.T. WARRANTY CERTIFICATE
Product Name_____________________
Product Serial Number □□□□□□□□□□□
Charger Serial Number □□□□□□□□□□□□□
Sale Date __________________
Trade Organization Name __________________
Dear customer!
Thank you for purchasing the P.I.T. tool, and we hope that you will be satised with your choice.
In the process of manufacturing the P.I.T. tools pass multilevel quality control, if nevertheless
your product will need maintenance, please contact the authorized P.I.T. service centers.
Attention!
When buying, ask a seller to check the completeness and operability of the tool, to ll out the
Warranty Certicate, the Warranty Card (the boxes shall be lled out by a seller) and to ax the
seal of the trade organization in the Guarantee Certicate and the Warranty Card.
Warranty
By this Warranty Certicate, P.I.T. company guarantees the absence of defects of the production
nature.
In the event any of the above defects are detected during the warranty period, the specialized
P.I.T. service centers shall repair the product and replace the defective spare parts free of
charge.
The warranty period for P.I.T. electric machines is 12 months from the date of sale.
“The warranty maintenance terms acknowledged and accepted. The operability and complete-
ness of the product are checked in my presence. No claims on quality and appearance.”
Buyer’s Signature_______________ Surname (legibly) __________________
Phone ______________
Place of seal

Отбойный Молоток
16
ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО НА ИНСТРУМЕНТ Р.I.Т.
Наименование изделия___________
Серийный номер изделия □□□□□□□□□□□
Серийный номер зарядного устройства □□□□□□□□□□□
Дата продажи «_____» ____________________
Наименование торговой организации
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за покупку инструмента Р.I.Т. и надеемся, что Вы останетесь довольны
своим выбором.
При необходимости обслуживания Вашего изделия обращайтесь в авторизированные сер-
висные центры Р.I.Т. Все сервисные центры представлены на сайте www.pittools.ru
Внимание!
При покупке требуйте у продавца проверки работоспособности инструмента и его ком-
плектности, а также заполнения гарантийного свидетельства, гарантийного талона (графы
«Заполняются продавцом») и простановки печати торговой организации в гарантийном
свидетельстве и гарантийных талонах.
Гарантия
На основании данного гарантийного свидетельства компания Р.I.Т. гарантирует отсутствие
дефектов производственного характера.
Если в течение гарантийного срока в Вашем изделии обнаружатся указанные дефекты, то
специализированные сервисные центры Р.I.Т. бесплатно отремонтируют изделие и заме-
нят дефектные запасные части.
Гарантийный срок на электроинструменты Р.I.Т. составляет 12 месяцев со дня продажи.
«С условиями гарантийного обслуживания ознакомлен(а). Работоспособность и комплект-
ность изделия проверены в моем присутствии. Претензий к качеству и внешнему виду не
имею».
Подпись покупателя____________________Фамилия(разборчи-
во)________________________
Телефон________________

Demolition Hammer
17
Name____________
Serial Number_____
Sale Date ____________20__
Date of Receipt from Repair ____20__
Name____________
Serial Number_____
Sale Date ____________20__
Date of Receipt from Repair ____20__
Name____________
Serial Number_____
Sale Date ____________20__
Date of Receipt from Repair ____20__
Name_______________________________
Serial Number___________
Sale Date ____________20__ Place of Seal
(Filled out by a Seller)
WARRANTY REPAIR CARD
Date of Acceptance for Repair _______20___
Application for Repair ___________________
Customer _____________________________
Phone (Address)________________________
Cause of Application_____________________
Date of Receipt from Repair ____________20__
The Tool is checked in my presence____________
(The Order shall be performed in a Service Center) (Signature)
Name_______________________________
Serial Number___________
Sale Date ____________20__ Place of Seal
(Filled out by a Seller)
WARRANTY REPAIR CARD
Date of Acceptance for Repair _______20___
Application for Repair ___________________
Customer _____________________________
Phone (Address)________________________
Cause of Application_____________________
Date of Receipt from Repair ____________20__
The Tool is checked in my presence____________
(The Order shall be performed in a Service Center) (Signature)
Name_______________________________
Serial Number___________
Sale Date ____________20__ Place of Seal
(Filled out by a Seller)
WARRANTY REPAIR CARD
Date of Acceptance for Repair _______20___
Application for Repair ___________________
Customer _____________________________
Phone (Address)________________________
Cause of Application_____________________
Date of Receipt from Repair ____________20__
The Tool is checked in my presence____________
(The Order shall be performed in a Service Center) (Signature)
P.I.T. WARRANTY CARD
№ 1
№ 2
№ 3

Отбойный Молоток
18
Наименование____________
Серийный номер_____
Дата продажи ____________20__
Дата получения от ремонта ___20__
Наименование________________________________
Серийный номер___________
Дата продажи《》________20__ Место печати
(Заполняется продавцом) или штампа
КАРТА ГАРАНТИЙНOГO РЕМОНА
Дата приема ремонт _______20___
Заявка на ремонт ___________________
Заказчик _____________________________
Телефон (адрес)________________________
Причина обращения_____________________
Дата получения от ремонта ____________20__
Инструмент проверен в моем присутствии____________
(Заказ заполняется в Сервисном Центре) (Подпись)
Наименование____________
Серийный номер_____
Дата продажи ____________20__
Дата получения от ремонта ___20__
Наименование________________________________
Серийный номер___________
Дата продажи《》________20__ Место печати
(Заполняется продавцом) или штампа
КАРТА ГАРАНТИЙНOГO РЕМОНА
Дата приема ремонт _______20___
Заявка на ремонт ___________________
Заказчик _____________________________
Телефон (адрес)________________________
Причина обращения_____________________
Дата получения от ремонта ____________20__
Инструмент проверен в моем присутствии____________
(Заказ заполняется в Сервисном Центре) (Подпись)
Наименование____________
Серийный номер_____
Дата продажи ____________20__
Дата получения от ремонта ___20__
Наименование________________________________
Серийный номер___________
Дата продажи《》________20__ Место печати
(Заполняется продавцом) или штампа
КАРТА ГАРАНТИЙНOГO РЕМОНА
Дата приема ремонт _______20___
Заявка на ремонт ___________________
Заказчик _____________________________
Телефон (адрес)________________________
Причина обращения_____________________
Дата получения от ремонта ____________20__
Инструмент проверен в моем присутствии____________
(Заказ заполняется в Сервисном Центре) (Подпись)
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН Р.I.Т.
Талон № 1
Талон № 2
Талон № 3

Table of contents
Languages:
Other P.I.T. Power Hammer manuals
Popular Power Hammer manuals by other brands

Xinpu
Xinpu XP-G55A Handling instructions

Asist
Asist AE1KB130DM Translation of the original operating manual

Fieldmann
Fieldmann FDBK 201301-E instruction manual

Makita
Makita HM001G instruction manual

Master
Master MH 10-SE Translation of the original instructions

Benner-Nawman
Benner-Nawman BNH-1770 Operator's manual