P.I.T. PP0180-C1 User manual


Polisher Machine
1

Polisher Machine
2
English
Safety instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fi re and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for fu-
ture reference. The term "power tool" in the
warnings refers to your mains operated (cord-
ed) power tool or battery operated (cordless)
power tool.
Work area safety
►Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
►Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ig-
nite the dust or fumes.
►Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
Electrical safety
►Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
►Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radi-
ators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
►Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
►Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
►When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
►If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
►Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
►Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
►Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fi nger
on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
►Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in person-
al injury.
►Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
►Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
►If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can re- duce dust related hazards.
Power tool use and care
►Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job bet-
ter and safer at the rate for which it was
designed.
►Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
►Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.

Polisher Machine
3
►Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
►Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other con-
dition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power
tools.
►Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
►Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for oper-
ations diff erent from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
►Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only iden-
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is main-
tained.
Safety Warnings for Polishers
Safety warnings common for sanding with
sanding discs, working with wire brushes
and polishing
►This power tool is intended to function
as a sander, wire brush and polisher.
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifi cations provid-
ed with this power tool. Failure the follow
all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
►Operations such as grinding or cut-
ting-off are not recommended to be per-
formed with this power tool. Operations
for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal
injury.
►Do not use accessories which are
not specifically designed and recom-
mended by the tool manufacturer. Just
because the accessory can be attached
to your power tool, it does not assure safe
operation.
►The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can
break and fl y apart.
►The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool. In-
correctly sized accessories cannot be ade-
quately controlled.
►Threaded mounting of accessories
must match the grinder spindle thread.
For accessories mounted by flanges,
the arbour hole of the accessory must
fit the locating diameter of the flange.
Accessories that do not match the mount-
ing hardware of the power tool will run out
of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
►Do not use a damaged accessory. Be-
fore each use inspect the accessory
such as abrasive wheels for chips and
cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or
cracked wires. If power tool or acces-
sory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum no-
load speed for one minute. Damaged ac-
cessories will normally break apart during
this test time.
►Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glass-
es. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and work-
shop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stop-
ping fl ying debris generated by various op-
erations. The dust mask or respirator must
be capable of fi ltrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure
to high intensity noise may cause hearing
loss.
►Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protec-
tive equipment. Fragments of workpiece
or of a broken accessory may fl y away and
cause injury beyond immediate area of op-
eration.
►Hold the power tool by insulated grip-
ping surfaces only, when performing an

Polisher Machine
4
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the opera-
tor an electric shock.
►Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord
may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning wheel.
►Never lay the power tool down until
the accessory has come to a complete
stop. The spinning accessory may grab
the surface and pull the power tool out of
your control.
►Do not run the power tool while carry-
ing it at your side. Accidental contact with
the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your
body.
►Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust
inside the housing and excessive accumu-
lation of powdered metal may cause elec-
trical hazards.
►Do not operate the power tool near
fl ammable materials. Sparks could ignite
these materials.
►Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other liq-
uid coolants may result in electrocution or
shock.
Kickback and Related Warnings
► Kickback is a sudden reaction to a pinched
or snagged rotating wheel, sanding band,
brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the ro-
tating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rota-
tion.
For example, if an abrasive wheel is
snagged or pinched by the workpiece, the
edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the
material causing the wheel to climb out
or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depend-
ing on direction of the wheel’s movement
at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
►Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to
allow you to resist kickback forces. Al-
ways use auxiliary handle, if provided,
for maximum control over kickback or
torque reaction during start up. The
operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are
taken.
►Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over
your hand.
►Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback
occurs. Kickback will propel the tool in di-
rection opposite to the wheel’s movement
at the point of snagging.
►Use special care when working cor-
ners, sharp edges etc. Avoid bouncing
and snagging the accessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency
to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
►Do not attach a saw chain wood carving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of con-
trol.
Safety warnings specifi c for sand-
ing operations
►Do not use excessively oversized sand-
ing disc paper. Follow manufacturers
recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper ex-
tending beyond the sanding pad presents
a laceration hazard and may cause snag-
ging, tearing of the disc, or kickback.
Safety warnings specific for pol-
ishing operations
►Do not allow any loose portion of the
polishing bonnet or its attachment
strings to spin freely. Tuck away or trim
any loose attachment strings. Loose and
spinning attachment strings can entangle
your fi ngers or snag on the workpiece.
Safety warnings specific for pol-
ishing operations
►Be aware that wire bristles are thrown
by the brush even during ordinary op-
eration. Do not overstress the wires by
applying excessive load to the brush.
The wire bristles can easily penetrate light
clothing and/or skin.
►If the use of a guard is recommended
for wire brushing, do not allow any in-
terference of the wire wheel or brush

Polisher Machine
5
with the guard. Wire wheel or brush may
expand in diameter due to work load and
centrifugal forces.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
►Use suitable detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area
or call the local utility company for as-
sistance. Contact with electric lines can
lead to fi re and electric shock. Damaging a
gas line can lead to explosion. Penetrating
a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
►Release the On/Off switch and set it to
the off position when the power supply
is interrupted, e.g., in case of a power
failure or when the mains plug is pulled.
This prevents uncontrolled restarting.
►Secure the workpiece. A workpiece
clamped with clamping devices or in a vice
is held more secure than by hand.
Product Description and Specifi-
cations
Read all the safety and general in-
structions.
Failure to observe the safety and general
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the begin-
ning of this operating manual.
Intended use
The machine is intended for polishing and
brushing metal and coated surfaces as well
as for polishing stone without the use of wa-
ter.
Product Features
The numbering of the product features refers
to the diagram of the power tool on the graph-
ics page.
1. Spindle lock button
2. Grinding spindle
3. D-Shaped handle
4. On/off switch
5. Anti-lock button
6. Thumbwheel for speed preselection
7. Bolt
8. Polishing pad
9. Polishing wheel
10. Emery wheel
Technical Data
Model PPO180-C1
Rated voltage 220 V~/50 Hz
Power 1400 W
Rated speed 600-3500 r/min
Max. disc diameter 180 mm
Output thread M14
Weight 3.75 Kg
Contents of delivery
Polisher Machine 1 pc
Polishing pad 1 pc
Polishing wheel 1 pc
Emery wheel 3 pcs
D-Shaped handle 1 pc
Bolt 2 pcs
Hexagon Wrench 1 pc
Instruction manual 1 pc
Note
Since the product is constantly being im-
proved, P.I.T. reserves the right to make
changes to the specifications and product
specifi cations specifi ed here without prior no-
tice.
Assembly
Mounting the Protective Devices
►Before any work on the machine itself,
pull the mains plug.
►Operate your machine only bow handle.
Bow Handle
Fasten the bow handle to the gear case as
shown in the fi gure.
Mounting the Grinding Tools
►Before any work on the machine itself,
pull the mains plug.
Clean the grinder spindle and all parts to be
mounted. For clamping and loosening the
grinding tools, lock the grinder spindle with
the spindle lock button.
►Actuate the spindle lock button only
when the grinder spindle is at a stand-
still. Otherwise, the machine may become
damaged.
See graphics page for the mounting se-
quence.
Polishing Plate
Mount the polishing plate onto the spindle.
Pull the lamb’s wool bonnet over the polishing
plate and tighten the attachment strings.
Dust/Chip Extraction
► Dust from materials such as lead-contain-
ing coatings, some wood types, minerals
and metal can be harmful to one’s health.
Touching or breathing-in the dust can
cation
Fil

Polisher Machine
6
cause allergic reactions and/or lead to re-
spiratory infections of the user or bystand-
ers.
Certain dust, such as oak or beech dust,
is considered carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked
by specialists.
– Provide for good ventilation of the working
place.
– It is recommended to wear a P2 fi lter-class
respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
►Prevent dust accumulation at the work-
place. Dust can easily ignite.
Operation
Starting Operation
►Observe correct mains voltage! The
voltage of the power source must
agree with the voltage specifi ed on the
nameplate of the machine. Power tools
marked with 230V can also be operated
with 220V.
Switching On and Off
To save energy, only switch the power tool on
when using it.
To start the power tool, press the On/Off
switch forward and then down.
To lock-on the pressed On/Off switch, push
the On/Off switch further forward.
To switch off the power tool, release the On/
Off switch, or when it is locked, briefl y press
the On/Off switch and then release it.
►ACheck grinding tools before using.
The grinding tool must be mounted
properly and be able to move freely.
Carry out a test run for at least one
minute with no load. Do not use dam-
aged, out of centre or vibrating grinding
tools. Damaged grinding tools can burst
and cause injuries.
Speed preselection
The required speed can be preselected with
the thumbwheel (also while running).
The required speed depends on the material
and the working conditions and can be deter-
mined through practical testing.
Working Advice
►Before any work on the machine itself,
pull the mains plug.
►Clamp the workpiece if it does not re-
main stationary due to its own weight.
►Do not strain the machine so heavily
that it comes to a standstill.
►After heavily straining the power tool,
continue to run it at no-load for several
minutes to cool down the accessory.
Flap Disc
Polishing
For the polishing of weathered paint or buff -
ing out scratches (e.g., acrylic glass), the
machine can be equipped with appropriate
polishing accessories such as lamb’s wool
bonnet, polishing felt or sponge (accessories).
Select a low speed for polishing in order to
avoid excessive heating of the surface.
Apply the polish onto a somewhat smaller
surface than you intend to polish. Work the
polishing agent in with a suitable polishing
tool applying it crosswise or with circular mo-
tion and moderate pressure.
Do not allow the polishing agent to dry out
on the surface, otherwise the surface can be-
come damaged. Do not subject the surface to
be polished to direct sunlight.
Clean the polishing accessories regularly to
ensure good polishing results. Wash out pol-
ishing accessories with a mild detergent and
warm water; do not use paint thinner.
Maintenance and Cleaning
►Before any work on the machine itself
(e. g. maintenance, tool change, etc.) as
well as during transport and storage,
remove the battery from the power tool.
There is danger of injury when unintention-
ally actuating the On / Off switch.
►For safe and proper working, always
keep the machine and ventilation slots
clean.
When the battery is no longer operative,
please refer to an authorised after-sales ser-
vice agent for P.I.T. power tools.
Dispose of waste
Damaged power tools, batteries, ac-
cessories and waste packaging mate-
rials must be recycled and reused in
an environmentally friendly manner.
Do not throw power tools and accumulators /
batteries into general household waste!
Product serial number interpreta-
tion
The fi rst and second digits of the product seri-
al number from left to right

Polisher Machine
7
Year of production, the third and fourth digits
indicate the month of production, the fi fth and
sixth digits indicate the production day.
TERMS OF WARRANTY SERVICE
1. This Warranty Certifi cate is the only docu-
ment that confi rms your right to free warranty
service. Without presenting this certifi cate, no
claims are accepted. In case of loss or dam-
age, the warranty certifi cate is not restored.
2. The warranty period for the electric ma-
chine is 12 months from the date of sale,
during the warranty period the service depart-
ment eliminates manufacturing defects and
replaces parts that have failed due to the fault
of the manufacturer free of charge. In the war-
ranty repair, an equivalent operable product
is not provided. Replaceable parts become
property of service providers.
P.I.T is not liable for any damage that may be
caused by operation of the electric machine.
3. Only clean tool accompanied with the
following duly executed documents: this War-
ranty Certifi cate, Warranty Card, with all fi elds
fi lled out, bearing the stamp of the trade orga-
nization and the signature of the buyer, shall
be accepted for warranty repair.
4. Warranty repair is not performed in the fol-
lowing cases:
- in the absence of a Warranty Certifi cate and
a Warranty Card or their incorrect execution;
- with failure of both a rotor and a stator of the
electric engine, charring or melting of primary
winding of the welding machine transformer,
charging or starting-charging device, with in-
ternal parts melting, burn down of electronic
circuit boards;
- if a Warranty Certifi cate or a Warranty Card
does not correspond to this electric machine
or to the form established by the supplier;
- upon expiration of the warranty period;
- at attempts of opening or repair of the elec-
tric machine outside the warranty workshop;
making constructive changes and lubrication
of the tool during the warranty period, as ev-
idenced, for example, by the creases on the
spline parts of the fasteners of non-rotational
parts.
- when using electric tools for production or
other purposes connected with making a prof-
it, as well as in case of malfunctions related
to instability of the power network parameters
exceeding the norms established by GOST;
- in the events of improper operation (use the
electric machine for other than intended pur-
poses, attachments to the electric machine of
attachments, accessories, etc. not provided
by the manufacturer);
- with mechanical damage to the case, pow-
er cord and in case of damages caused by
aggressive agents and high and low tempera-
tures, ingress of foreign objects in the ven-
tilation grids of the electric machine, as well
as in case of damage resulting from improper
storage (corrosion of metal parts);
- natural wear and tear on the parts of the
electric machine, as a result of long-term op-
eration (determined on the basis of the signs
of full or partial depletion of the specified
mean life, great contamination, presence of
rust outside and inside the electric machine,
waste lubricant in the gearbox);
- use of the tool the purposes for other than
specifi ed in the operating instructions.
- mechanical damages to the tool;
- in the event of damages due to non-obser-
vance of the operating conditions specifi ed in
the instruction (see chapter “Safety Precau-
tions” of the Manual).
- damage to the product due to non-obser-
vance of the rules of storage and transporta-
tion.
Preventive maintenance of electric machines
(cleaning, washing, lubrication, replacement
of anthers, piston and sealing rings) during
the warranty period is a paid service.
The service life of the product is 3 years. Shelf
life is 2 years. It is not recommended for oper-
ation after 2 years of storage from the date of
manufacture, which is indicated in the serial
number on the label of the instrument, without
preliminary verifi cation (for the defi nition of the
date of manufacture, see the User’s Manual
earlier).
The owner is notified of any possible viola-
tions of the above terms of wa rranty service
upon completion of diagnostics in the service
center.
The owner of the tool entrusts the diagnostic
procedure to be conducted in the service cen-
ter in his absence.
Do not operate the electric machine when
there are signs of excessive heat, sparking, or
noise in the gearbox. To determine the cause
of the malfunction, the buyer should contact
the warranty service center.
Malfunctions caused by late replacement of
carbon brushes of the engine are eliminated
at the expense of the buyer.
5. The warranty does not cover:
- replacement accessories (accessories and
components), for example: batteries, discs,

Polisher Machine
8
blades, drill bits, borers, chucks, chains,
sprockets, collet clamps, guide rails, tension
and fastening elements, trimming device
heads, base of grinding and belt sander ma-
chines, hexagonal heads, etc.,
- fast wearing parts, for example: carbon
brushes, drive belts, seals, protective covers,
guiding rollers, guides, rubber seals, bear-
ings, toothed belts and wheels, shanks, brake
belts, starter ratchets and ropes, piston rings,
etc. Their replacement during the warranty
period is a paid service;
- power cords, in case of damage to the insu-
lation, power cords are subject to mandatory
replacement without the consent of the owner
(paid service);
- tool case.

Полировальная Машина
9
Русский
Указания по технике безопасности
Общие указания по технике безопасно-
сти для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите все указания и инструк-
ции по технике безопасности.
Несоблюдение указаний и инструкций по
технике безопасности может стать причи-
ной поражения электрическим током, пожа-
ра и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания
для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях
и указаниях понятие «электроинструмент»
распространяется на электроинструмент с
питанием от сети (с сетевым шнуром) и на
аккумуляторный электроинструмент (без
сетевого шнура).
Безопасность рабочего места
►Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места
могут привести к несчастным случаям.
►Не работайте с этим электроинстру-
ментом во взрывоопасном помеще-
нии, в котором находятся горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы
или пыль. Электроинструменты искрят,
что может привести к воспламенению
пыли или паров.
►Во время работы с электроинстру-
ментом не допускайте близко к Ва-
шему рабочему месту детей и посто-
ронних лиц. Отвлекшись, Вы можете
потерять контроль над электроинстру-
ментом.
Электробезопасность
►Штепсельная вилка электроинстру-
мента должна подходить к штепсель-
ной розетке. Ни в коем случае не
изменяйте штепсельную вилку. Не
применяйте переходные штекеры
для электроинструментов с защит-
ным заземлением. Неизмененные
штепсельные вилки и подходящие
штепсельные розетки снижают риск по-
ражения электротоком.
►Предотвращайте телесный контакт
с заземленными поверхностями, как
то: с трубами, элементами отопления,
кухонными плитами и холодильника-
ми. При заземлении Вашего тела повы-
шается риск поражения электротоком.
►Защищайте электроинструмент от до-
ждя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск
поражения электротоком.
►Не разрешается использовать шнур
не по назначению, например, для
транспортировки или подвески элек-
троинструмента, или для вытягива-
ния вилки из штепсельной розетки.
Защищайте шнур от воздействия
высоких температур, масла, острых
кромок или подвижных частей элек-
троинструмента.Поврежденный или
спутанный шнур повышает риск пораже-
ния электротоком.
►При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте
пригодные для этого кабели удли-
нители. Применение пригодного для
работы под открытым небом кабеля
удлинителя снижает риск поражения
электротоком.
►Если невозможно избежать приме-
нения электроинструмента в сыром
помещении, подключайте электроин-
струмент через устройство защитного
отключения. Применение устройства
защитного отключения снижает риск
электрического поражения.
Безопасность людей
►Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете, и продуманно
начинайте работу с электроинстру-
ментом. Не пользуйтесь электроин-
струментом в усталом состоянии
или если Вы находитесь в состоянии
наркотического или алкогольного
опьянения или под воздействием ле-
карств. Один момент невнимательно-
сти при работе с электроинструментом
может привести к серьезным травмам.
►Применяйте средства индивидуаль-
ной защиты и всегда защитные очки.
Использование средств индивидуальной
защиты, как то: защитной маски, обуви
на нескользящей подошве, защитного
шлема или средств защиты органов
слуха, – в зависимости от вида работы
с электроинструментом снижает риск
получения травм.
►Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента.
Перед подключением электроин-
струмента к электропитанию и/или к
аккумулятору убедитесь в выключен-
ном состоянии электроинструмента.
Удержание пальца на выключателе при

Полировальная Машина
10
транспортировке и подключение к сети
питания включенного электроинстру-
мента чревато несчастными случаями.
►Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может при-
вести к травмам.
►Не принимайте неестественное поло-
жение корпуса тела. Всегда занимай-
те устойчивое положение и сохраняй-
те равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электро-
инструмент в неожиданных ситуациях.
►Носите подходящую рабочую оде-
жду. Не носите широкую одежду и
украшения. Держите волосы, одежду
и рукавицы вдали от движущихся ча-
стей. Широкая одежда, украшения или
длинные волосы могут быть затянуты
вращающимися частями.
►При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоеди-
нение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасность, создаваемую пылью.
►ВНИМАНИЕ! В случае возникновения
перебоя в работе электроинструмен-
та вследствие полного или частич-
ного прекращения энергоснабжения
или повреждения цепи управления
энергоснабжением установите вы-
ключатель в положение Выкл., убе-
дившись, что он не заблокирован
(при его наличии). Отключите сете-
вую вилку от розетки или отсоеди-
ните съёмный аккумулятор. Этим
предотвращается неконтролируемый
повторный запуск.
Применение электроинструмента и об-
ращение с ним
►Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы
предназначенный для этого электро-
инструмент. С подходящим электро-
инструментом Вы работаете лучше и
надежнее в указанном диапазоне мощ-
ности.
►Не работайте с электроинструментом
при неисправном выключателе. Элек-
троинструмент, который не поддается
включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
►До начала наладки электроинстру-
мента, перед заменой принадлежно-
стей и прекращением работы отклю-
чайте штепсельную вилку от розетки
сети и/или выньте аккумулятор. Эта
мера предосторожности предотвращает
непреднамеренное включение электро-
инструмента.
►Храните электроинструменты в недо-
ступном для детей месте. Не разре-
шайте пользоваться электроинстру-
ментом лицам, которые не знакомы
с ним или не читали настоящих ин-
струкций. Электроинструменты опасны
в руках неопытных лиц.
►Тщательно ухаживайте за электро-
инструментом. Проверяйте безу-
пречную функцию и ход движущихся
частей электроинструмента, отсут-
ствие поломок или повреждений,
отрицательно влияющих на функцию
электроинструмента. Поврежденные
части должны быть отремонтиро-
ваны до использования электроин-
струмента. Плохое обслуживание элек-
троинструментов является причиной
большого числа несчастных случаев.
►Держите режущий инструмент в за-
точенном и чистом состоянии. Забот-
ливо ухоженные режущие инструменты
с острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
►Применяйте электроинструмент, при-
надлежности, рабочие инструменты
и т. п. в соответствии с настоящими
инструкциями. Учитывайте при этом
рабочие условия и выполняемую
работу. Использование электроинстру-
ментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
Сервис
►Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицирован-
ному персоналу и только с примене-
нием оригинальных запасных частей.
Этим обеспечивается безопасность
электроинструмента.
Указания по технике безопасно-
сти для полировальных машин
Общие указания по технике безопасно-
сти для шлифования наждачной бума-
гой, крацевания проволочными щетками
и полирования
►Этот электроинструмент предна-
значен для шлифования наждачной
бумагой, крацевания проволочными

Полировальная Машина
11
щетками и полирования. Примите во
внимание все указания по технике
безопасности, инструкции, изображе-
ния и данные, которые Вы получили
вместе с электроинструментом. Не-
соблюдение нижеследующих указаний
чревато поражением электрическим
током, пожаром и/или тяжелыми трав-
мами.
►Этот электроинструмент не приго-
ден для шлифования и отрезания
шлифовальным кругом. Применение
электроинструмента не по назначению
чревато опасностями и травмами.
►Не применяйте принадлежности,
которые не предусмотрены изгото-
вителем специально для настоящего
электроинструмента и не рекомен-
дуются им. Одна только возможность
крепления принадлежностей на Вашем
электроинструменте не гарантирует еще
их надежное применение.
►Допустимое число оборотов рабочего
инструмента должно быть не менее
указанного на электроинструменте
максимального числа оборотов. Ос-
настка, вращающаяся с большей, чем
допустимо скоростью, может разорвать-
ся и разлететься в пространстве.
►Наружный диаметр и толщина ра-
бочего инструмента должны со-
ответствовать размерам Вашего
электроинструмента. Неправильно
соразмеренные рабочие инструменты
не могут быть в достаточной степени за-
щищены и могут выйти из-под контроля.
►Сменные рабочие инструменты с
резьбой должны точно подходить к
резьбе шлифовального шпинделя.
В сменных рабочих инструментах,
монтируемых с помощью фланца,
диаметр отверстий рабочего инстру-
мента должен подходить к диаметру
отверстий во фланце. Сменные ра-
бочие инструменты, которые не точно
крепятся на электроинструменте, вра-
щаются неравномерно, очень сильно
вибрируют и могут выйти из-под контро-
ля.
►Не применяйте поврежденные ра-
бочие инструменты. Проверяйте
каждый раз перед использованием
рабочие инструменты, как то, шлифо-
вальные круги, на сколы и трещины,
шлифовальные тарелки на трещины,
риски или сильный износ, прово-
лочные щетки на незакрепленные
или поломанные проволоки. После
проверки и закрепления рабочего
инструмента Вы и все находящиеся
вблизи лица должны занять поло-
жение за пределами плоскости вра-
щения рабочего инструмента, после
чего включите электроинструмент на
одну минуту на максимальное число
оборотов. Поврежденные рабочие ин-
струменты разрываются в большинстве
случаев за это время контроля.
►Применяйте средства индивиду-
альной защиты. В зависимости от
выполняемой работы применяйте
защитный щиток для лица, защитное
средство для глаз или защитные
очки. Насколько уместно, приме-
няйте противопылевой респиратор,
средства защиты органов слуха, за-
щитные перчатки или специальный
фартук, которые защищают Вас от
абразивных частиц и частиц мате-
риала. Глаза должны быть защищены
от летающих в воздухе посторонних
частиц, которые могут образовываться
при выполнении различных работ. Про-
тивопылевой респиратор или защитная
маска органов дыхания должны задер-
живать образующуюся при работе пыль.
Продолжительное воздействие сильного
шума может привести к потере слуха.
►Следите за тем, чтобы все лица на-
ходились на безопасном расстоянии
от рабочего участка. Каждое лицо в
пределах рабочего участка должно
иметь средства индивидуальной за-
щиты. Осколки детали или разорванных
рабочих инструментов могут отлететь в
сторону и стать причиной травм также и
за пределами непосредственного рабо-
чего участка.
►Держите электроинструмент только
за изолированные поверхности ру-
кояток, если Вы выполняете работы,
при которых рабочий инструмент мо-
жет попасть на скрытую электропро-
водку или на собственный сетевой
шнур. Контакт с проводкой под напря-
жением может зарядить металлические
части электроинструмента и привести к
поражению электротоком.
►Держите шнур питания в стороне от
вращающегося рабочего инструмен-
та. Если Вы потеряете контроль над
инструментом, то шнур питания может

Полировальная Машина
12
быть перерезан или захвачен вращаю-
щимся рабочим инструментом и Ваша
кисть или рука может попасть под вра-
щающийся рабочий инструмент.
►Никогда не выпускайте электроин-
струмент из рук, пока рабочий ин-
струмент полностью не остановится.
Вращающийся рабочий инструмент мо-
жет зацепиться за опорную поверхность
и в результате Вы можете потерять кон-
троль над электроинструментом.
►Выключайте электроинструмент при
транспортировке. Ваша одежда может
быть случайно захвачена вращающим-
ся рабочим инструментом, и рабочий
инструмент может нанести Вам травму.
►Регулярно очищайте вентиляцион-
ные прорези Вашего электроинстру-
мента. Вентилятор двигателя затягива-
ет пыль в корпус, и большое скопление
металлической пыли может привести к
электрической опасности.
►Не пользуйтесь электроинструмен-
том вблизи горючих материалов. Ис-
кры могут воспламенить эти материалы.
►Не применяйте рабочие инструмен-
ты, требующие применение охлаж-
дающих жидкостей. Применение воды
или других охлаждающих жидкостей
может привести к поражению электрото-
ком.
Обратный удар и соответству-
ющие предупреждающие указа-
ния
► Обратный удар – это внезапная реакция
в результате заедания или блокирова-
ния вращающегося рабочего инструмен-
та, как то, шлифовального круга, шли-
фовальной тарелки, проволочной щетки
и т.д., ведущая к резкому останову вра-
щающегося рабочего инструмента. При
этом неконтролируемый электроинстру-
мент ускоряется на месте блокировки
против направления вращения рабочего
инструмента.
Если шлифовальный круг заедает или
блокируется в заготовке, то погружен-
ная в заготовку кромка шлифовального
круга может быть зажата и в результа-
те привести к выскакиванию круга из
заготовки или к обратному удару. При
этом шлифовальный круг движется на
оператора или от него, в зависимости от
направления вращения круга на месте
блокирования. При этом шлифовальный
круг может поломаться.
Обратный удар является следствием
неправильного использования электро-
инструмента или ошибки оператора. Он
может быть предотвращен описанными
ниже мерами предосторожности.
►Крепко держите электроинструмент,
Ваше тело и руки должны занять по-
ложение, в котором Вы можете про-
тиводействовать обратным силам.
При наличии, всегда применяйте
дополнительную рукоятку, чтобы как
можно лучше противодействовать
обратным силам или реакционным
моментам при наборе оборотов.
Оператор может подходящими мерами
предосторожности противодействовать
силам обратного удара и реакционным
силам.
►Ваша рука никогда не должна быть
вблизи вращающегося рабочего ин-
струмента. При обратном ударе рабо-
чий инструмент может отскочить Вам на
руку.
►Держитесь в стороне от участка, куда
при обратном ударе будет переме-
щаться электроинструмент. Обратный
удар перемещает электроинструмент в
противоположном направлении к дви-
жению шлифовального круга в месте
блокирования.
►Особенно осторожно работайте на уг-
лах, острых кромках и т.д. Предотвра-
щайте отскок рабочего инструмента
от заготовки и его заклинивание. Вра-
щающийся рабочий инструмент склонен
к заклиниванию на углах, острых кром-
ках и при отскоке. Это вызывает потерю
контроля или обратный удар.
►Не применяйте пильные цепи или
пильные полотна. Такие рабочие ин-
струменты часто становятся причиной
обратного удара или потери контроля
над электроинструментом.
Специальные предупреждаю-
щие указания для шлифования
наждачной бумагой
►Не применяйте шлифовальную
шкурку размером больше нужного, а
руководствуйтесь указаниями изгото-
вителя относительно размеров шли-
фовальной шкурки. Шлифовальная
шкурка, выступающая за край шлифо-
вальной тарелки, может стать причиной
травм и заклинивания, может порваться

Полировальная Машина
13
или привести к обратному удару.
Специальные предупреждающие указа-
ния для полирования
►Следите за отсутствием на полиро-
вальном кожухе незакрепленных
деталей, в особенности, крепежных
шнуров. Спрячьте или укоротите
тесемки крепления. Висящие, враща-
ющиеся тесемки крепления могут захва-
тить Ваши пальцы или намотаться на
деталь.
Особые предупреждающие указания
для работ с проволочными щетками
►Учитывайте, что проволочные щетки
теряют проволоки также и при нор-
мальной работе. Не перегружайте
проволоки чрезмерным усилием при-
жатия. Отлетающие куски проволоки
могут легко проникнуть через тонкую
одежу и/или кожу.
►Если для работы рекомендуется
использовать защитный кожух, то
исключайте соприкосновение прово-
лочной щетки с кожухом. Тарельчатые
и чашечные щетки могут увеличивать
свой диаметр под действием усилия
прижатия и центрифугальных сил.
Дополнительные предупреди-
тельные указания
Используйте защитные очки.
►Используйте соответствующие
металлоискатели для нахождения
спрятанных в стене труб или про-
водки или обращайтесь за справкой
в местное коммунальное предприя-
тие. Контакт с электропроводкой может
привести к пожару и поражению элек-
тротоком. Повреждение газопровода
может привести к взрыву. Повреждение
водопровода ведет к нанесению мате-
риального ущерба или может вызвать
поражение электротоком.
►Снимите фиксацию выключателя и
установите его в положение Выкл.,
если был перебой в электроснабже-
нии, например, при исчезновении
электричества в сети или вытаскива-
нии вилки из розетки. Этим предотвра-
щается неконтролируемый повторный
запуск.
►Закрепляйте заготовку. Заготовка,
установленная в зажимное приспосо-
бление или в тиски, удерживается более
надежно, чем в Вашей руке.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструк-
ции по технике безопасности.
Несоблюдение указаний по технике безо-
пасности и инструкций может привести к
поражению электрическим током, пожару
и/или тяжелым травмам.
Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в
начале руководства по эксплуатации.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для по-
лирования и крацевания металлических
и окрашенных поверхностей, а также для
шлифования камня без использования
воды.
Устройство шлифовальной машины
Общий вид инструмента представлен на
странице с иллюстрациями.
1. Кнопка Блокировки Шпинделя
2. Шлифовальный Шпиндель
3. Боковая рукоятка
4. Переключатель Включения / Выключе-
ния
5. Кнопка Антиблокировки
6. Дисковый Переключатель Для Предва-
рительного Выбора Скорости
7. Болт
8. Полировальная площадка
9. Полировальный круг
10. Наждачный круг
Технические данные
Mодель PPO180-C1
Номинальные на-
пряжение/частота 220 В / 50 Гц
Номинальная мощ-
ность 1400 Вт
Номинальное число
оборотов 600-3500 об/мин
Диаметр шлифо-
вального круга, макс
180 мм
Выходная резьба M14
Вес 3,75 кг
Комплект поставки
Полировальная Машина 1 шт
Полировальная площадка 1 шт
Полировальный круг 1 шт
Наждачный круг 3 шт
Боковая рукоятка 1 шт
Болт 1 шт
Шестигранный ключ 2 шт
Инструкция пользователя 1 шт
Опис

Полировальная Машина
14
Примечание
Так как изделие постоянно совершенству-
ется, P.I.T. оставляет за собой право на
внесение изменений в указанные здесь
технические характеристики и комплекта-
цию изделия без предварительного уве-
домления.
Сборка
Установка защитных устройств
►Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
►Используйте электроинструмент
только с дополнительной рукояткой
или дугообразной рукояткой .
Ручкаскоба
Закрепите ручку-скобу на головке редукто-
ра согласно рисунку.
Установка шлифовальных инструмен-
тов
►Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
Очищайте шлифовальный шпиндель и все
монтируемые части.
Перед зажатием и отвинчиванием абразив-
ного инструмента задействуйте кнопку фик-
сации шпинделя для его фиксирования.
►Нажимайте на кнопку фиксации
шпинделя только при остановленном
шпинделе! В противном случае элек-
троинструмент может быть поврежден.
Последовательность монтажа показана на
странице с иллюстрациями.
Отсос пыли и стружки
► Пыль некоторых материалов, как напр.,
красок с содержанием свинца, неко-
торых сортов древесины, минералов
и металлов, может быть вредной для
здоровья. Прикосновение к пыли и
попадание пыли в дыхательные пути
может вызвать аллергические реакции
и/или заболевания дыхательных путей
оператора или находящегося вблизи
персонала.
Определенные виды пыли, напр., дуба
и бука, считаются канцерогенными,
особенно совместно с присадками для
обработки древесины (хромат, средство
для защиты древесины). Материал с
содержанием асбеста разрешается об-
рабатывать только специалистам.
– Хорошо проветривайте рабочее место.
– Реко мендуется пользоваться респира-
торной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране
предписания для обрабатываемых матери-
алов.
►Избегайте скопления пыли на рабо-
чем месте. Пыль может легко воспла-
меняться.
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
►Учитывайте напряжение сети! Напря-
жение источника тока должно соот-
ветствовать данным на заводской
табличке электроинструмента. Элек-
троинструменты на 230В могут рабо-
тать также и при напряжении 220В.
Включение/выключение
В целях экономии электроэнергии включай-
те электроинструмент только тогда, когда
Вы собираетесь работать с ним.
Для включения электроинструмента пе-
редвиньте выключатель вперед и затем
нажмите на него.
Для фиксирования нажатого выключателя
5 передвиньте выключатель дальше впе-
ред.
Для выключения электроинструмента от-
пустите выключатель или, если он зафик-
сирован, нажмите коротко на выключатель
и затем отпустите его.
►Проверяйте шлифовальный инстру-
мент перед применением. Шлифо-
вальный инструмент должен быть
безупречно установлен и свободно
вращаться. Выполните пробное
включение в течение не менее 1ми-
нуты без нагрузки. Не применяйте
поврежденные шлифовальные ин-
струменты и инструменты, имеющие
отклонения от округлости или вибри-
рующие. Поврежденные шлифоваль-
ные инструменты могут разорваться и
нанести травмы.
Выбор числа оборотов
С помощью установочного колесика Вы
можете установить необходимое число
оборотов также и во время работы.
Необходимое число оборотов зависит от
материала и рабочих условий и может
быть определено пробным шлифованием.
Указания по применению
►Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
►Закрепляйте заготовку, если ее соб-
ственный вес не обеспечивает на-
дежное положение.

Полировальная Машина
15
►Не нагружайте электроинструмент до
его остановки.
►Рабочий инструмент можно охладить
после высокой нагрузки, дав ему по-
работать в течение нескольких минут
на холостом ходу.
Полирование
Для обновления обветрившихся лаков
и для полирования с целью удаления
царапин (например, акриловое стекло)
электроинструмент может быть оснащен
соответствующими полировальными
инструментами, как то, полировальным
кругом из овчинной шерсти, фетровым и
губчатым полировальным кругом.
Для полирования выбирайте низкое число
оборотов, чтобы предотвратить чрезмер-
ный нагрев поверхности.
Нанесите полировальное средство на не-
сколько меньшую площадь чем та, которую
Вы хотите полировать. Вотрите полиро-
вальное средство с помощью пригодного
полировального инструмента, водя им
крест-накрест или по кругу и умеренно на-
жимая на него.
Не давайте полировальному средству за-
сохнуть на поверхности, иначе возможно
повреждение поверхности. Не подвергайте
полируемую поверхность воздействию пря-
мых солнечных лучей.
Регулярно очищайте полировальный
инструмент для обеспечения хороших
результатов полирования. Промывайте по-
лировальный инструмент неагрессивным
моющим средством и теплой водой, не
применяйте растворители.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
►Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
►Для обеспечения качественной и
безопасной работы содержите элек-
троинструмент и вентиляционные
прорези в чистоте.
►При экстремальных условиях работы
всегда используйте по возможности
устройство пылеудаления. Часто
продувайте вентиляционные щели
и подключайте инструмент через
устройство защитного отключения.
При обработке металлов внутри элек-
троинструмента может откладываться
токопроводящая пыль. Это может нане-
сти ущерб защитной изоляции электро-
инструмента.
Регулярно проверяйте надежность крепле-
ния всех винтов. При обнару-
жении ослабленного винта немедленно
затяните его. В противном случае Вы под-
вергаете себя риску получения травмы.
Заботливо храните и обращайтесь с при-
надлежностями.
Если требуется поменять шнур, во избежа-
ние опасности обращайтесь в авторизован-
ную сервисную мастерскую для электроин-
струментов P.I.T.
Хранение и транспортировка
Установленный срок хранения машины со-
ставляет 2 года.
Во время установленного срока храните
машину при температуре окружающей сре-
ды от 0°С до плюс 40°С и относительной
влажности воздуха не более 80%.
Транспортировку машины осуществляйте
только в фирменной упаковке.
Перед упаковкой снимите рабочий инстру-
мент, сверните и зафиксируйте шнур.
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструмен-
ты, принадлежности и упаковку следует
сдавать на экологически чистую перера-
ботку отходов.
Утилизируйте электроинструмент
отдельно от бытового мусора!
РАСШИФРОВКА ДАТЫ ИЗГОТОВЛЕНИЯ
ИЗДЕЛИЯ
Дата изготовления изделия зашифрована в
серийном номере, напечатанном на корпу-
се инструмента. Первые 2 цифры обозна-
чают год выпуска, следующие 2 цифры –
месяц и следующие 2 цифры - день.

Полировальная Машина
16
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБ-
СЛУЖИВАНИЯ
1.Настоящее гарантийное свидетельство
является единственным документом, под-
тверждающим ваше право на бесплатное
гарантийное обслуживание. Без предъяв-
ления данного свидетельства претензии
не принимаются. В случае утери или порчи
гарантийное свидетельство не восстанав-
ливается.
2.Гарантийный срок на электроинструмент,
а также зарядные устройства и аккумуля-
торные батареи серии OnePower составля-
ет 12 месяцев со дня продажи, в течение
гарантийного срока сервисная служба
бесплатно устраняет производственные
дефекты и производит замену деталей,
вышедших из строя по вине изготовителя.
На период гарантийного ремонта эквива-
лентный исправный инструмент не предо-
ставляется. Заменяемые детали переходят
в собственность служб сервиса.
Компания Р.I.Т. не несет ответственности
за вред, который может быть причинен при
работе с электроинструментом.
3.В гарантийный ремонт инструмент при-
нимается в чистом виде, при обязательном
наличии надлежащим образом оформлен-
ных документов: настоящего гарантийного
свидетельства, гарантийного талона, с пол-
ностью заполненными полями, штампом
торговой организации и подписью покупа-
теля.
4.Гарантийный ремонт не производится в
следующих случаях:
- при отсутствии гарантийного свидетель-
ства и гарантийного талона или неправиль-
ном их оформлении;
- при совместном выходе из строя якоря и
статора электродвигателя, при обугливании
или оплавлении первичной обмотки транс-
форматора сварочного аппарата, заряд-
ного или пуско-зарядного устройства, при
оплавлении внутренних деталей, прожиге
электронных плат;
- если гарантийное свидетельство или
талон не принадлежат данному электроин-
струменту или не соответствует установ-
ленному поставщиком образцу;
- по истечении срока гарантии;
- при попытках самостоятельного вскрытия
или ремонта электроинструмента вне га-
рантийной мастерской;
- внесения конструктивных изменений и
смазки инструмента в гарантийный период,
о чем свидетельствуют, например, заломы
на шлицевых частях крепежа корпусных
деталей.
- при использовании электроинструмента
в производственных или иных целях, свя-
занных с получением прибыли, а также при
возникновении неисправностей связанных
с нестабильностью параметров электросе-
ти, превышающих нормы, установленные
ГОСТ;
- при неправильной эксплуатации (исполь-
зование электроинструмента не по назна-
чению, установки на электроинструмент не
предназначенных заводом-изготовителем
насадок, дополнительных приспособлений
и т.п.;
- при механических повреждениях корпу-
са, сетевого шнура и при повреждениях,
вызванных воздействиями агрессивных
средств и высоких и низких температур,
попадании инородных предметов в венти-
ляционные решетки электроинструмента,
а также при повреждениях, наступивших в
результате неправильного хранения (кор-
розия металлических частей);
- при естественном износе деталей элек-
троинструмента, в результате длительной
эксплуатации (определяется по признакам
полной или частичной выработки ресурса,
сильного загрязнения, ржавчины снаружи и
внутри электроинструмента, отработанной
смазки в редукторе);
- использование инструмента не по назна-
чению, указанному в инструкции по эксплу-
атации.
- при механических повреждениях инстру-
мента;
- при возникновении повреждений в связи
с несоблюдением предусмотренных ин-
струкцией условий эксплуатации (см. главу
«Указание по технике безопасности» в ин-
струкции).
- повреждение изделия вследствие несо-
блюдения правил хранения и транспорти-
ровки.
Профилактическое обслуживание электро-
инструмента (чистка, промывка, смазка,
замена пыльников, поршневых и уплот-
нительных колец) в гарантийный период
является платной услугой.
Срок службы изделия составляет 3 года.
Срок хранения – 2 года. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 2 лет хране-
ния с даты изготовления, которая указана в
серийном номере на этикетке инструмента,
без предварительной проверки (определе-

Полировальная Машина
17
ние даты выпуска смотрите ранее в Руко-
водстве пользователя).
О возможных нарушениях, изложенных
выше условий гарантийного обслуживания,
владельцу сообщается после проведения
диагностики в сервисном центре.
Владелец инструмента доверяет проведе-
ние диагностики в сервисном центре в свое
отсутствие.
Запрещается эксплуатация электроинстру-
мента при проявлении признаков повы-
шенного нагрева, искрения, а также шума в
редукторной части. Для выяснения причин
неисправности покупателю следует обра-
титься в гарантийную мастерскую.
Неисправности, вызванные несвоевремен-
ной заменой угольных щеток двигателя,
устраняются за счет покупателя.
5.Гарантия не распространяется на:
- сменные принадлежности (аксессуары и
оснастка), например: аккумуляторы, диски,
ножи, сверла, буры, патроны, цепи, звез-
дочки, цанговые зажимы, шины, элементы
натяжения и крепления, головки тримме-
ров, подошвы шлифовальных и ленточных
машин, фильтры, головки шестигранные
сменные насадки и т.п.
- быстроизнашивающиеся детали, напри-
мер: угольные щетки, приводные ремни,
сальники, защитные кожухи, направляю-
щие ролики, направляющие, резиновые
уплотнения, подшипники, зубчатые ремни
и колеса, стволы, ленты тормоза, храпови-
ки и тросы стартеров, поршневые кольца и
т.п.
Замена их в течение гарантийного срока
является платной услугой.
-шнуры питания, в случае повреждения
изоляции, шнуры питания подлежат обя-
зательной замене без согласия владельца
(услуга платная), в т.ч. корпуса инструмен-
та.

Polisher Machine
18
P.I.T. WARRANTY CERTIFICATE
Product Name_____________________
Product Serial Number □□□□□□□□□□□
Charger Serial Number □□□□□□□□□□□□□
Sale Date __________________
Trade Organization Name __________________
Dear customer!
Thank you for purchasing the P.I.T tool, and we hope that you will be satisfi ed with your choice.
In the process of manufacturing the P.I.T tools pass multilevel quality control, if nevertheless
your product will need maintenance, please contact the authorized P.I.T service centers.
Attention!
When buying, ask a seller to check the completeness and operability of the tool, to fi ll out the
Warranty Certifi cate, the Warranty Card (the boxes shall be fi lled out by a seller) and to affi x the
seal of the trade organization in the Guarantee Certifi cate and the Warranty Card.
Warranty
By this Warranty Certifi cate, P.I.T. company guarantees the absence of defects of the production
nature.
In the event any of the above defects are detected during the warranty period, the specialized
P.I.T. service centers shall repair the product and replace the defective spare parts free of
charge.
The warranty period for P.I.T. electric machines is 12 months from the date of sale.
“The warranty maintenance terms acknowledged and accepted. The operability and complete-
ness of the product are checked in my presence. No claims on quality and appearance.”
Buyer’s Signature_______________ Surname (legibly) __________________
Phone ______________
Place of seal

Полировальная Машина
19
ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО НА ИНСТРУМЕНТ Р.I.Т.
Наименование изделия___________
Серийный номер изделия □□□□□□□□□□□
Серийный номер зарядного устройства □□□□□□□□□□□
Дата продажи «_____» ____________________
Наименование торговой организации
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за покупку инструмента Р.I.Т. и надеемся, что Вы останетесь довольны
своим выбором.
При необходимости обслуживания Вашего изделия обращайтесь в авторизированные сер-
висные центры Р.I.Т. Все сервисные центры представлены на сайте www.pittools.ru
Внимание!
При покупке требуйте у продавца проверки работоспособности инструмента и его ком-
плектности, а также заполнения гарантийного свидетельства, гарантийного талона (графы
«Заполняются продавцом») и простановки печати торговой организации в гарантийном
свидетельстве и гарантийных талонах.
Гарантия
На основании данного гарантийного свидетельства компания Р.I.Т. гарантирует отсутствие
дефектов производственного характера.
Если в течение гарантийного срока в Вашем изделии обнаружатся указанные дефекты, то
специализированные сервисные центры Р.I.Т. бесплатно отремонтируют изделие и заме-
нят дефектные запасные части.
Гарантийный срок на электроинструменты Р.I.Т. составляет 12 месяцев со дня продажи.
«С условиями гарантийного обслуживания ознакомлен(а). Работоспособность и комплект-
ность изделия проверены в моем присутствии. Претензий к качеству и внешнему виду не
имею».
Подпись покупателя____________________Фамилия(разборчи-
во)________________________
Телефон________________
Table of contents
Languages:
Other P.I.T. Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Jet
Jet OES-80CS Operating instructions and parts manual

Bosch
Bosch GSS 18V-10 Professional Original instructions

Dynabrade
Dynabrade 52503 Important operating, maintenance and safety instructions

DeWalt
DeWalt DCE800 instruction manual

Black & Decker
Black & Decker KA160-XE Original instructions

Kärcher
Kärcher 1.009-102.0 Operator's manual