Makita 9741 User manual

1
GB Wheel Sander INSTRUCTION MANUAL
UA Дискова шліфувальна машина ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Szlifierka szczotkowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Şlefuitor cu perie MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Scheibenschleifer BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Hengercsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Kotúčová brúska NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Kartáčová bruska NÁVOD K OBSLUZE
9741

2
1
2
D
1 004566
12
2 004567
1
2
3
4
3 004568
12
3
4
4 004569
1
2
3
5 004570
12
6 004571
1
7 001145
12
8 004572

3
ENGLISH
Explanation of general view
1-1. Wing nut
1-2. Front roller
2-1. Switch trigger
2-2. Lock button
3-1. Spindle
3-2. Wheel
3-3. Output shaft
3-4. Hex wrench
4-1. Notch
4-2. Wheel
4-3. Spindle
4-4. Pin
5-1. Dust port
5-2. Cover plate
5-3. Joint
6-1. Grip
6-2. Handle
7-1. Limit mark
8-1. Screwdriver
8-2. Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model 9741
Wheel size (Diameter x Width) 100 mm x 120 mm
No load speed (min-1) 3,500
Dimensions (L x W x H) 310 mm x 185 mm x 182 mm
Net weight 4.2 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
ENE053-1
Intended use
The tool is intended for removing paint with slit paper
wheel and fine metal cleaning with wire brush wheel.
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated in accordance with European
Standard and can, therefore, also be used from sockets
without earth wire.
ENG005-2
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 88 dB (A)
sound power level: 99 dB (A)
Uncertainty: 3 dB(A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s2.
These values have been obtained according to
EN60745.
For Model 9741
ENH101-5
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards of
standardized documents;
EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with
Council Directives, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2005
000087
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
GEB022-1
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to sander safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious personal
injury.
1. Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will make
exposed metal parts of the tool "live" and shock
the operator.
2. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
3. Inspect for and remove foreign matter such as
nails, screws, etc. from the workpiece surface
before operation.
4. Secure the workpiece firmly.
5. Do not wear gloves during operation.
6. Hold the tool firmly with both hands.
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.

4
9. Never attempt to use with the tool held upside
down in a vise, etc.
10. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
11. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust
containing hazardous substances. Use
appropriate respiratory protection.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting front roller
Fig.1
The front roller allows you to apply uniform pressure to
the workpiece. To adjust the front roller, set the tool on a
flat surface and loosen the wing nut. Adjust the front
roller up or down until the clearance distance (D) is
about 2 mm. Tighten the wing nut securely.
Switch action
Fig.2
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing wheel
Fig.3
To remove the wheel, insert one hex wrench into the end
of the spindle and another hex wrench into the end of
the output shaft. Turn the hex wrench in the output shaft
clockwise while securely holding the hex wrench in the
spindle so that the wheel cannot revolve. Pull the output
shaft out from the wheel. Move the wheel slightly away
from the spindle and remove the wheel from the tool.
NOTE:
• The output shaft has a left hand thread.
To install the wheel, follow the removal procedures in
reverse. When installing it, be sure to align the notches
in the wheel with the pins on the spindle.
Fig.4
Connecting to dust collector
Fig.5
The use of a dust collector makes sanding operations
clean and dust collection easy. To connect a dust
collector, open the dust port by sliding the cover plate up
and in a clockwise direction. Attach the joint onto the
dust port. Now a dust collector can be connected to this
tool.
CAUTION:
• When not using a dust collector, close the dust port
opening with the cover plate.
OPERATION
Fig.6
Hold the tool firmly with both hands on the handle and
the grip in front. Place the tool on the workpiece surface
and move the tool gently forward and backward while
applying slight downward pressure.
CAUTION:
• The tool should not be in contact with the
workpiece surface when you turn the tool on or off.
Damage to the tool or the workpiece surface and
injury to the operator may result.
• Apply slight downward pressure only. Excessive
pressure may decrease tool efficiency, shorten
wheel service life and possibly gouge the
workpiece surface.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.

5
Replacing carbon brushes
Fig.7
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Fig.8
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Nylon brush wheel
• Slit paper wheel 120 - 40
• Wire brush wheel 120
• Cotton buff wheel 120
• Joint
• Hex wrench

6
УКРАЇНСЬКА
Пояснення до загального виду
1-1. Смушкова гайка
1-2. Передній ролик
2-1. Кнопка вимикача
2-2. Фіксатор
3-1. Шпиндель
3-2. Колесо
3-3. Вихідний вал
3-4. Шестигранний ключ
4-1. Прорізь
4-2. Колесо
4-3. Шпиндель
4-4. Штифт
5-1. Отвір для пилу
5-2. Кришка
5-3. Муфта
6-1. Затиск
6-2. Ручка
7-1. Обмежувальна відмітка
8-1. Викрутка
8-2. Ковпачок щіткотримача
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 9741
Розмір диска (Діаметр хШирина) 100 мм x 120 мм
Швидкість холостого ходу (хв-1) 3500
Розміри (ДхШхВ) 310 мм x 185 мм x 182 мм
Чиста вага 4,2 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Примітка. Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
ENE053-1
Призначення
Інструмент призначено для видалення краски за
допомогою наждакового кола та чищення металу за
допомогою металевої щітки.
ENF002-1
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
струму, що має напругу, зазначену втабличці з
заводськими характеристиками, івін може
працювати лише від однофазного джерела
перемінного струму. Інструмент має подвійну
ізоляцію згідно зєвропейським стандартом і, отже,
може підключатися до розеток без клеми
заземлення.
ENG005-2
Для Європейських країн тільки
Шум та Вібрація
Рівні шуму за шкалою Аутиповому виконанні
становлять
рівня звукового тиску: 88 дБ (A)
рівень звукової потужності: 99 дБ (A)
Погрішність: 3 дБ(A)
Користуйтеся засобами захисту слуху.
Типове зважене середньоквадратичне прискорення
не перевищує 2,5 м/с2.
Ці значення були отримані відповідно до стандарту
EN60745.
Для моделі 9741
ENH101-5
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність,
що цей виріб відповідає вимогам наведених нижче
стандартів нормативної документації;
EN60745, EN55014, EN61000 увідповідності до
Директив Ради Європи 89/336/EEC, 98/37/EC.
Ясухіко Канзакі CE2005
000087
Директор
МАКІТА ІНТЕРНЕШНЛ ЮРОП ЛТД.
Мічіган-Драйв, Тонгвелл, Мілтон-Кейнес, графство
Бекінгемшир MK15 8JD, АНГЛІЯ
Відповідальний виробник:
Макіта Корпорейшн Анджо Аічі Японія
GEB022-1
Особливі правила техніки
безпеки
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися при користуванні виробом (що
приходить при частому користуванні), слід
завжди строго додержуватися правил безпеки під
час користування шліфувальною машинкою. У
разі небезпечного або неправильного
користування цим інструментом, можна здобути
серйозних поранень.
1. При виконуванні робіт, при яких ріжучий
інструмент може контактувати зі схованою
проводкою або власним шнуром, необхідно

7
тримати електро інструмент за ізольовані
поверхні рукояток.Контакт зпроводом фази
призведе до її попадання на відкриті металеві
деталі інструмента іможе уразити користувача
електричним струмом .
2. Слід завжди одягати захисні окуляри або
лінзи. Звичайні окуляри або темні окулярі
для захисту від сонця НЕ Єзахисними
окулярами.
3. Перед початком роботи огляньте та
заберіть сторонні предмети здеталі, асаме
цвяхи, гвинти іт.д.
4. Слід міцно закріплювати деталь.
5. Не слід одягати рукавиці під час роботи.
6. Міцно тримай інструмент обома руками.
7. Не торкайтесь руками частин, що
обертаються.
8. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте зінструментом тільки тоді, коли
тримаєте його вруках.
9. Ніколи не намагайтеся шліфувати
інструментом, якщо він затиснутий
лещатами догори ногами.
10. Деякі матеріали мають усвоєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
11. Під час шліфування цим інструментом
деяких виробів, фарб та деревини можуть
утворюватися небезпечні речовини зпилом.
Слід користуватися відповідними засобами
захисту органів подиху.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НЕДОТРИМАННЯ правил техніки безпеки,
наведених уцій інструкції зексплуатації, може
призвести до серйозного травмування.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Передній ролик регулювання
Fig.1
Передній ролик дозволяє забезпечувати рівномірний
тиск на деталь Для регулювання переднього ролика
слід встановити інструмент на пласку поверхню та
послабити смушкову гайку. Відрегулюйте
переднійролик вгору або вниз, доки зазор (D) не
стане біля 2 мм. Надійно затягніть смушкову гайку.
Дія вимикача.
Fig.2
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту умережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує іпісля відпускання
повертається вположення "вимкнено".
Щоб включити інструмент, просто натисніть кнопку
вимикача. Щоб зупинити - відпустіть кнопку вимикача.
Для довготривалої роботи натисніть кнопку вимикача,
після чого натисніть кнопку фіксатора.
Щоб зупинити інструмент із зафіксованим вимикачем,
натисніть кнопку вимикача до кінця івідпустіть її.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Встановлення або зняття диска
Fig.3
Для зняття диска слід вставити один шестигранний
ключ укінець шпинделя, адругий ключ - вкінець
вихідного вала. Повертайте шестигранний ключ на
вихідному валі по годинниковій стрілці, міцно
тримаючи ключ на шпинделі, щоб диск не міг
обертатись. Витягніть здиска вихідний вал. Трохи
відведіть диск від шпинделя та зніміть диск з
інструмента.
ПРИМІТКА:
• На вихідному валі ліва різьба.
Для того, щоб встановити диск, виконайте процедуру
його зняття узворотному порядку. Під час
встановлення слід сумістити прорізі на диску зі
шпильками на шпинделі.
Fig.4

8
Підключення пристрою збору пилу
Fig.5
Якщо користуватись пристроєм збирання пилу, то
операції зі шліфування стають чистими, азбирання
пилу - легким. Для підключення пристрою збирання
пилу слід відкрити отвір для пилу, пересунувши
кришку по годинниковій стрілці вверх. Встановіть
муфту на отвір для пилу. Тепер до інструмента
можна підключити пристрій для збирання пилу.
ОБЕРЕЖНО:
• Якщо пристрій для збору пилу не
використовується, отвір для пилу слід закрити
кришкою.
ЗАСТОСУВАННЯ
Fig.6
Міцно тримайте інструмент обома руками за ручки,
включаючи передню ручку. Встановіть інструмент на
поверхню деталі та обережно пересувайте
інструмент вперед та назад, злегка притискаючи
його.
ОБЕРЕЖНО:
• Інструмент не повинен торкатись поверхні
деталі, коли він вмикається або вимикається.
Це може призвести до пошкодження
інструмента або деталі, атакож поранення
оператора.
• Притискати інструмент слід тільки злегка.
Надмірний тиск може знизити ефективність
інструмента, скоротити строк служби диска та
можливо пошкодити поверхню деталі.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Заміна вугільних щіток
Fig.7
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись ущіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.8
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Диск із нейлоновою щіткою
• Диск зпрорізаного паперу 120 - 40
• Диск із дротяною щіткою 120
• Бавовняний полірувальний диск 120
• Муфта
• Шестигранний ключ

9
POLSKI
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Nakrętka motylkowa
1-2. Rolka czołowa
2-1. Spust przełącznika
2-2. Przycisk blokujący
3-1. Wrzeciono
3-2. Tarcza
3-3. Wałek zdawczy
3-4. Klucz sześciokątny
4-1. Nacięcie
4-2. Tarcza
4-3. Wrzeciono
4-4. Sworzeń
5-1. Otwór wylotowy pyłu
5-2. Pokrywa
5-3. Złączka
6-1. Uchwyt
6-2. Rękojeść
7-1. Znak ograniczenia
8-1. Śrubokręt
8-2. Pokrywka uchwytu szczotki
SPECYFIAKCJE
Model 9741
Rozmiar szczotki (średnica x szerokość) 100 mm x 120 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1) 3 500
Wymiary (dług. x szer. x wys.) 310 mm x 185 mm x 182 mm
Ciężar netto 4,2 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
ENE053-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do usuwania farby przy
pomocy tarczy z papierem ściernym i czyszczenia
metalu przy pomocy tarczy ze szczotkądrucianą.
ENF002-1
Zasilanie
Elektronarzędzie może byćpodłączane jedynie do
zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka
znamionowa i może byćuruchamiane wyłącznie przy
zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody
sąpodwójnie izolowane zgodnie z Normami
Europejskimi i dlatego mogąbyćpodłączone do
gniazdek bez przewodu uziemiającego.
ENG005-2
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu I drgań
Typowe równoważne poziomy dźwięku A sąrówne
poziomowi ciśnienia akustycznego: 88 dB (A)
poziom mocy akustycznej: 99 dB (A)
Niepewność: 3 dB(A)
Nosićochronniki słuchu
Typowa średnia ważona wartość skuteczna
przyspieszenia nie przekracza 2.5 m/s 2.
Wartości te uzyskano zgodnie z EN60745.
Dla modelu 9741
ENH101-5
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE
Deklarujemy, na nasząwyłącznąodpowiedzialność, że
niniejszy produkt jest zgodny z następującymi normami
dokumentów normalizacyjnych;
EN60745, EN55014, EN61000 zgodnie z Dyrektywami
Rady, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2005
000087
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND (ANGLIA)
Producent odpowiedzialny:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan (Japonia)
GEB022-1
Szczególne zasady
bezpieczeństwa
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi szlifierki. Używanie
elektronarzędzia w sposób niebezpieczny lub
niewłaściwy grozi poważnymi obrażeniami ciała.
1. Podczas wykonywania pracy narzędziem
tnącym, trzymaćelektronarzędzie za
izolowane powierzchnie uchwytów, ponieważ
ostrze narzędzia może natrafićna przewód
ukryty w materiale lub zetknąć sięz
przewodem zasilania. Kontakt z przewodem pod
napięciem spowoduje przepływ prądu do
metalowych zewnętrznych części
elektronarzędzia i porażenie operatora.
2. Należy zawsze używaćokularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądźokulary
przeciwsłoneczne NIE sąokularami
ochronnymi.

10
3. Przed przystąpieniem do pracy skontrolować
obrabiany element pod względem obecności
w nim gwoździ, wkrętów itp., które należy
usunąć z powierzchni.
4. Zamocuj solidnie obrabiany element.
5. Podczas pracy nie nośrękawic.
6. Narzędzie należy trzymaćoburącz.
7. Trzymaćręce z dala od części obrotowych.
8. Nie pozostawiaćzałączonego elektronarzędzia.
Można uruchomićelektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
9. Nie wolno podejmowaćprób z narzędziem
zamocowanym do góry nogami w imadle itp.
10. Niektóre materiały zawierająsubstancje
chemiczne, które mogąbyćtoksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcęmateriałów.
11. Szlifowanie niektórych materiałów, farb i
drewna przy użyciu tego narzędzia może
narazićużytkownika na działanie pyłu
zawierającego substancje niebezpieczne.
Używaćodpowiedniej ochrony dróg
oddechowych.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIEPRAWIDŁOWE STOSOWANIE lub
nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa
określonych w niniejszej instrukcji obsługi może
spowodowaćpoważne obrażenia ciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnićsię, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Regulacja rolki czołowej
Rys.1
Rolka czołowa pozwala zastosowaćjednakowy docisk
do obrabianego elementu. Aby wyregulowaćrolkę
czołową, postaw narzędzie na płaskiej powierzchni i
poluzuj nakrętkęmotylkową. Dostosuj położenie rolki
czołowej przesuwając jąw górębądźw dółtak, aby
prześwit (D) wyniósłokoło 2 mm.
Włączanie
Rys.2
UWAGA:
• Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzaćczy spust włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
W celu uruchomienia elektronarzędzia należy nacisnąć
na spust przełącznika. Zwolnićspust przełącznika, aby
wyłączyćelektronarzędzie.
Dla uruchomienia trybu pracy ciągłej, nacisnąć spust
przełącznika, a następnie wcisnąć przycisk blokujący.
Do zatrzymania elektronarzędzia pracującego w trybie
ciągłym, należy nacisnąć spust przełącznika do oporu, a
następnie zwolnićgo.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Montażi demontaższczotki
Rys.3
Aby zdemontowaćszczotkęwłóżjeden klucz
sześciokątny w gniazdo trzpienia, a drugi klucz
sześciokątny w gniazdo wałka zdawczego. Obracaj
kluczem sześciokątnym w wałku zdawczym w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, przytrzymując
równocześnie klucz sześciokątny wsunięty w trzpieńw
taki sposób, aby szczotka nie obracała się. Wyciągnij
wałek zdawczy ze szczotki. Delikatnie ściągnij szczotkę
z trzpienia i wyciągnij jąz narzędzia.
UWAGA:
• Wałek zdawczy posiada lewy gwint.
Aby zainstalowaćszczotkę, wykonaj w odwrotnej
kolejności procedurędemontażu. W trakcie montażu
wyrównaj koniecznie wycięcia w szczotce z kołkami na
trzpieniu.
Rys.4
Podłączenie do urządzenia do odprowadzania
pyłu
Rys.5
Korzystanie z urządzenia do odprowadzania pyłu
zapewnia czystość podczas szlifowania i ułatwia
zbieranie pyłu. Aby podłączyćurządzenie do
odprowadzania pyłu, odsłońotwór wylotowy pyłu
przesuwając w góręi obracając zgodnie z ruchem
wskazówek zegara jego pokrywę. Podłącz złączkędo
otworu wylotowego pyłu. Teraz do narzędzia można
podłączyćurządzenie do odprowadzania pyłu.
UWAGA:
• Jeżeli nie jest używane urządzenie do
odprowadzania pyłu, należy zamknąć otwór
wylotowy pyłu pokrywą.
DZIAŁANIE
Rys.6
Trzymaj w sposób pewny narzędzie oburącz za rękojeść
i uchwyt w przedniej jego części. Ustaw narzędzie na
powierzchni elementu do obróbki i przesuwaj je płynnie
w przód i w tył, dociskając lekko w dół.

11
UWAGA:
• W momencie włączania bądźwyłączania
narzędzia nie powinno ono dotykaćpowierzchni
obrabianego elementu. Może bowiem dojść do
uszkodzenia narzędzia lub obrabianego elementu
oraz do obrażeńciała w przypadku operatora.
• Należy zastosowaćtylko lekki docisk w dół.
Nadmierny docisk może zmniejszyćwydajność
narzędzia, skrócićokres eksploatacji szczotki i
ewentualnie przyczynićsiędo uszkodzenia
powierzchni obrabianego elementu.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
sięzawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Wymiana szczotek węglowych
Rys.7
Systematycznie wyjmowaći sprawdzaćszczotki
węglowe. Wymieniaćje, gdy ich zużycie sięga znaku
granicznego. Szczotki powinny byćczyste i łatwo
wchodzićw uchwyty. Należy wymieniaćobydwie
szczotki jednocześnie. Stosowaćwyłącznie identyczne
szczotki węglowe.
Do wyjęcia pokrywek uchwytów szczotek używać
śrubokrętu. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, włożyć
nowe i zabezpieczyćpokrywkami uchwytów szczotek.
Rys.8
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny byćwykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
• Zaleca sięstosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowićryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Szczotka nylonowa
• Ściernica listkowa 120 - 40
• Szczotka druciana 120
• Bawełniany wałek polerski 120
• Złączka
• Klucz sześciokątny

12
ROMÂNĂ
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Piuliţă-fluture
1-2. Rolăfrontală
2-1. Trăgaciul întrerupătorului
2-2. Buton de blocare
3-1. Arbore
3-2. Rolă
3-3. Arbore de ieşire
3-4. Cheie inbus
4-1. Crestătură
4-2. Rolă
4-3. Arbore
4-4. Ştift
5-1. Racord de evacuare a prafului
5-2. Placăde acoperire
5-3. Articulaţie
6-1. Mâner
6-2. Mâner
7-1. Marcaj limită
8-1. Şurubelniţă
8-2. Capacul suportului pentru perii
SPECIFICAŢII
Model 9741
Dimensiunea discului (diametru x lăţime) 100 mm x 120 mm
Turaţia în gol (min-1) 3.500
Dimensiuni (L x l x H) 310 mm x 185 mm x 182 mm
Greutate netă4,2 kg.
Clasa de siguranţă /II
• Datorităprogramului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fărăo notificare prealabilă.
• Notă: Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
ENE053-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinatăîndepărtării vopselei cu peria de
şlefuit din hârtie şi curăţării de calitate a metalelor cu
perii oalăde sârmă.
ENF002-1
Sursăde alimentare
Maşina se va alimenta de la o sursăde curent alternativ
monofazat, cu tensiunea egalăcu cea indicatăpe
plăcuţa de identificare a maşinii. Având dublăizolaţie,
conform cu Standardele Europene, se poate conecta la
o prizăde curent fărăcontacte de împământare.
ENG005-2
Numai pentru ţările europene
Emisie de zgomot şi vibraţii
Nivelele de zgomot normale ponderate A sunt
nivel de presiune acustică: 88 dB (A)
nivel de putere acustică: 99 dB (A)
Incertitudine: 3 dB(A)
Purtaţi antifoane.
Valoarea acceleraţiei vibraţiilor nu depăşeşte 2.5m/s 2.
Aceste valori sunt în conformitate cu EN60745.
Pentru modelul 9741
ENH101-5
CE-DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe propria răspundere căacest produs este în
conformitate cu următoarele standarde şi reglementări;
EN60745, EN55014, EN61000 conform cu Directivele
Consiliului, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2005
000087
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ANGLIA
Producător:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
GEB022-1
REGULI SPECIALE DE
SIGURANŢĂ
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) săînlocuiască
respectarea strictăa normelor de securitate pentru
şlefuitor. Dacăfolosiţi aceastămaşinăincorect sau
fărăa respecta normele de securitate, puteţi suferi
vătămări corporale grave.
1. Susţineţi maşina de suprafeţele izolate atunci
când efectuaţi o operaţiune în care maşina de
tăiat poate intra în contact cu cabluri ascunse
sau cu propriul cablu de alimentare.
Contactul cu un cablu aflat sub tesniune va face
ca piesele de metal săfie parcurse de curent, iar
operatorul se va electrocuta.
2. Folosiţi întotdeauna viziere sau ochelari de
protecţie. Ochelarii obişnuiţi sau ochelarii de
soare NU sunt ochelari de protecţie.
3. Inspectaţi suprafaţa piesei de prelucrat şi
eliminaţi materiile străine cum ar fi cuiele,
şuruburile etc. din aceasta înainte de
începerea lucrării.
4. Fixaţi ferm piesa de prelucrat.
5. Nu purtaţi mănuşi în timpul operaţiei.
6. Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini.
7. Nu atingeţi piesele în mişcare.
8. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina

13
numai când o ţineţi cu mâinile
9. Nu încercaţi niciodatăsăfolosiţi maşina fixată
în poziţie răsturnatăîntr-o menghină, etc.
10. Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot fi toxice. Aveţi grijăsănu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi
instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului
11. Folosirea acestei maşini pentru şlefuirea
anumitor produse, vopsele şi tipuri de lemn
poate expune utilizatorul la substanţe
periculoase. Folosiţi protecţie respiratorie
adecvată.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
Utilizarea necorespunzătoare sau nerespectarea
regulilor din manualul de instrucţiuni poate cauza
vătămări personale grave
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de
a verifica starea sa de funcţionare.
Reglarea rolei frontale
Fig.1
Rola frontalăvăpermite săaplicaţi o presiune uniformă
asupra piesei de prelucrat. Pentru a regla rola frontală,
aşezaţi maşina pe o suprafaţă planăşi slăbiţi
piuliţa-fluture. Reglaţi rola frontalăîn sus sau în jos până
când distanţa (D) este de circa 2 mm. Strângeţi ferm
piuliţa-fluture.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.2
ATENŢIE:
• Înainte de a branşa maşina la reţea, verificaţi dacă
trăgaciul întrerupătorului funcţioneazăcorect şi
dacărevine la poziţia "OFF" (oprit) atunci când
este eliberat.
Pentru a porni maşina, trebuie doar săacţionaţi
întrerupătorul. Eliberaţi întrerupătorul pentru a opri
maşina.
Pentru o funcţionare continuă, apăsaţi întrerupătorul şi
butonul de blocare.
Pentru a opri maşina din poziţia blocată, acţionaţi la
maxim întrerupătorul, apoi eliberaţi-l.
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
Ataşarea sau detaşarea periei
Fig.3
Pentru a demonta peria, introduceţi o cheie inbus în
capătul arborelui şi o altăcheie inbus în capătul
arborelui de ieşire. Rotiţi cheia inbus în sens orar în
arborele de ieşire fixând ferm cheia inbus din arbore
astfel încât peria sănu se poatăroti. Extrageţi arborele
de ieşire din perie. Îndepărtaţi puţin peria de pe arbore şi
scoateţi peria din maşină.
NOTĂ:
• Arborele de ieşire are filet pe stânga.
Pentru a monta peria, executaţi în ordine inversă
operaţiile de demontare. La montare, aveţi grijăsă
aliniaţi crestăturile din perie cu ştifturile de pe arbore.
Fig.4
Conectarea la colectorul de praf
Fig.5
Folosirea unui colector de praf permite realizarea unor
şlefuiri curate şi faciliteazăcolectarea prafului. Pentru a
conecta un colector de praf, deschideţi racordul de
evacuare a prafului glisând placa de acoperire în sus şi
în sens orar. ataşaţi racordul la orificiul de evacuare a
prafului. Acum puteţi conecta un colector de praf la
aceastămaşină.
ATENŢIE:
• Atunci când nu utilizaţi un colector de praf,
închideţi orificiul de evacuare a prafului cu placa de
acoperire.
FUNCŢIONARE
Fig.6
Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini de mâner şi de
mânerul frontal. Aşezaţi maşina pe suprafaţa piesei de
prelucrat şi deplasaţi-o cu grijăînainte şi înapoi apăsând
uşor pe maşină.
ATENŢIE:
• Maşina nu trebuie săfie în contact cu suprafaţa
piesei de prelucrat atunci când porniţi sau opriţi
maşina. Existăriscul de avariere a maşinii sau
deteriorare a suprafeţei piesei şi de vătămare
corporală.
• Exercitaţi doar o uşoarăapăsare. O presare
excesivăpoate reduce eficienţa maşinii, poate
scurta durata de exploatarea periei şi eventual
aşchia suprafaţa piesei de prelucrat.

14
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
debranşat-o de la reţea înainte de a efectua
operaţiuni de verificare sau întreţinere.
Înlocuirea periilor de carbon
Fig.7
Detaşaţi periile de carbon şi verificaţi-le în mod regulat.
Schimbaţi-le atunci când s-au uzat pânăla marcajul
limită. Periile de carbon trebuie săfie în permanenţă
curate şi săalunece uşor în suport. Ambele perii de
carbon trebuie săfie înlocuite simultan cu alte perii
identice.
Folosiţi o şurubelniţă pentru a îndepărta capacul
suportului periilor de carbon. Scoateţi periile de carbon
uzate şi fixaţi capacul pentru periile de carbon.
Fig.8
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile şi reglajele trebuie săfie efectuate numai la
Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese
de schimb Makita.
ACCESORII
ATENŢIE:
• Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare
recomandate pentru maşina dumnavoastrăîn
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţuinea pentru care au fost
concepute.
Dacăaveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-văcentrului local
de service Makita.
• Perie de nailon
• Perie de şlefuit din hârtie 120 - 40
• Perie şlefuit din sârmă120
• Perie de lustruit din bumbac 120
• Articulaţie
• Cheie inbus

15
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
1-1. Flügelmutter
1-2. Vordere Rolle
2-1. Schalter
2-2. Blockierungstaste
3-1. Spindel
3-2. Scheibe
3-3. Antriebswelle
3-4. Sechskantschlüssel
4-1. Kerbe
4-2. Scheibe
4-3. Spindel
4-4. Stift
5-1. Staubsaugeranschluss
5-2. Abdeckungsplatte
5-3. Verbindung
6-1. Griff
6-2. Griff
7-1. Grenzmarke
8-1. Schraubenzieher
8-2. Kohlenhalterdeckel
TECHNISCHE DATEN
Modell 9741
Scheibengröße (Durchmesser x Stärke) 100 mm x 120 mm
Leerlaufdrehzahl (min-1) 3.500
Abmessungen (L x B x H) 310 mm x 185 mm x 182 mm
Netto-Gewicht 4,2 kg
Sicherheitsklasse /II
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis
• Anm.: Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
ENE053-1
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für Entfernen von Farbe mit einer
geschlitzten Papierscheibe und für die feine
Metallsäuberung mit einer Drahtrundbürste entwickelt.
ENF002-1
Speisung
Das Werkzeug darf nur an eine entsprechende Quelle
mit der gleichen Spannung angeschlossen werden, wie
sie auf dem Typenschild aufgeführt wird, und es kann
nur mit Einphasen-Wechselstrom arbeiten. Es besitzt in
Übereinstimmung mit den europäischen Normen eine
Zweifach-Isolierung, aufgrund dessen kann es aus
Steckdosen ohne Erdungsleiter gespeist werden.
ENG005-2
Nur für europäische Länder
Geräusche und Vibrationen
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen
Schalldruckpegel: 88 dB (A)
Schallleistungspegel: 99 dB (A)
Abweichung: 3 dB(A)
Verwenden Sie Hilfsmittel für den Gehörschutz.
Der typische gewogene Wert der
Effektivbeschleunigung ist nicht größer als 2,5 m/s2.
Diese Werte wurden in Übereinstimmung mit EN60745
gemessen.
Für Modell 9741
ENH101-5
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG MIT DEN
EU-NORMEN
Wir erklären auf unsere eigene Verantwortung, dass
dieses Produkt in Übereinstimmung mit den
nachstehenden Normen oder standardisierten
Dokumenten steht:
EN60745, EN55014, EN61000, und zwar in
Übereinstimmung mit den Verordnungen des Rates
89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2005
000087
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Verantwortlicher Hersteller:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
GEB022-1
Besondere
Sicherheitsgrundsätze
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln
für den Schleifer zu missachten. Wenn dieses
Werkzeug fahrlässig oder nicht ordnungsgemäß
verwendet wird, kann es zu schweren
Personenschäden kommen.
1. Bei Arbeiten, bei denen das Bohrwerkzeug mit
verdeckten elektrischen Leitern oder mit der
eigenen Stromschnur in Kontakt kommen
kann, halten Sie es an den isolierten
Greifstellen. Beim Kontakt mit einem
"lebendigen" Leiter werden die ungeschützten
Metallteile gleichfalls zu "lebendigen" Leitern und
die Bedienperson vom elektrischen Strom

16
getroffen werden.
2. Tragen Sie immer Sicherheitsgläser oder
Schutzbrillen. Bei gewöhnlichen Brillen und
Sonnenbrillen handelt es sich NICHT um
Sicherheitsgläser.
3. Untersuchen Sie das Werkstück auf
Fremdstoffe wie Nägel, Schrauben usw., und
entfernen Sie diese ggf. vor Arbeitsbeginn.
4. Sichern Sie die das Werkstück sorgfältig.
5. Tragen Sie keine Handschuhe während des
Betriebs.
6. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen
fest.
7. Nähern Sie die Hände nicht den sich
drehenden Teilen.
8. Lassen Sie das Werkzeug nicht
unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit
ihm, wenn Sie es in der Hand halten.
9. Versuchen Sie niemals, das Werkzeug nach
unten gerichtet in einen Schraubstock o.ä. zu
spannen.
10. Manche Materialien enthalten Chemikalien, die
giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie
diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie
die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers.
11. Bei manchen Produkten, Lackierungen und
Holzverarbeitungen kann der Benutzer beim
Schleifen Staub ausgesetzt werden, der
Gefahrstoffe enthält. Tragen Sie stets einen
ausreichenden Atemschutz.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG:
Die FALSCHE VERWENDUNG oder Nichtbefolgung
der in dieser Anleitung aufgeführten
Sicherheitsgrundsätze kann ernste Verletzungen zur
Folge haben.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen
des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion,
dass es abgeschaltet und der Stecker aus der
Dose gezogen ist.
Einstellen der vorderen Rolle
Abb.1
Die vordere Rolle ermöglicht es, gleichmäßigen Druck
auf das Werkstück auszuüben. Stellen Sie zur
Einstellung der vorderen Rolle das Werkzeug auf eine
flache Oberfläche und lösen Sie die Flügelmutter.
Stellen Sie die vordere Rolle nach unten oder oben, bis
der Sicherheitsabstand (D) etwa 2 mm beträgt. Ziehen
Sie die Flügelmutter fest an.
Einschalten
Abb.2
ACHTUNG:
• Kontrollieren Sie immer vor dem Anschluss des
Werkzeugs in die Steckdose, ob der Schalter
richtig funktioniert und nach dem Loslassen in die
ausgeschaltete Position zurückkehrt.
Wenn Sie das Werkzeug ingangsetzen wollen, muss nur
der Schalter gedrückt werden. Wenn Sie das Werkzeug
abschalten wollen, lassen Sie den Schalter los.
Wenn Sie kontinuierlich arbeiten wollen, drücken Sie
den Schalter und dann die Blockierungstaste.
Wenn Sie das Werkzeug aus dem Blockierungsbetrieb
abschalten wollen, drücken Sie fest den Schalter und
lassen ihn dann los.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten
beginnen, überzeugen Sie sich immer vorher, dass
es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose
gezogen ist.
Montage und Demontage der Scheibe
Abb.3
Zur Demontage der Scheibe führen Sie einen
Sechskantschlüssel in ein Ende der Spindel ein und
einen weiteren Sechskantschlüssel in das Ende der
Antriebswelle. Drehen Sie den Sechskantschlüssel in
der Antriebswelle im Uhrzeigersinn, während Sie den
Sechskantschlüssel in der Spindel so halten, dass die
Scheibe sich nicht drehen kann. Ziehen Sie die
Antriebswelle aus der Scheibe. Bewegen Sie di Scheibe
leicht weg von der Spindel und entfernen Sie die
Scheibe vom Werkzeug.
ANMERKUNG:
• Die Antriebswelle hat ein Linksgewinde.
Zum Montieren der Scheibe befolgen Sie die
Entnahmeprozedur rückwärts. Richten Sie beim Einbau
die Kerben in der Schleifscheibe an den Stiften der
Spindel aus.
Abb.4
Anschluss an Staubsammler
Abb.5
Der Staubsammler ermöglicht sauberes Arbeiten und
einfaches Staubsammeln. Um den Staubsammler
anzuschließen, öffnen Sie den Staubsaugeranschluss
durch Schieben der Abdeckungsplatte nach oben und im
Uhrzeigersinn. Bringen Sie die Verbindung am
Staubsaugeranschluss an. Jetzt kann ein Staubsammler
am Werkzeug befestigt werden.

17
ACHTUNG:
• Wenn Sie keinen Staubsammler benutzen,
schließen Sie den Staubsaugeranschluss mit der
Abdeckungsplatte.
ARBEIT
Abb.6
Halten Sie das Werkzeug fest mit beiden Händen am
Griff und am vorderen Griff. Setzen Sie das Werkzeug
auf die Werkstückoberfläche auf und bewegen Sie das
Werkzeug langsam mit leichtem Druck nach unten vor
und zurück.
ACHTUNG:
• Beim Ein- und Ausschalten darf das Werkzeug
nicht im Kontakt mit der Werkstückoberfläche sein.
Dies kann zu einer Schäden am Werkzeug oder
der Werkstückoberfläche führen, wodurch sich der
Bediener ernsthaft verletzen kann.
• Üben Sie nur leichten Druck nach unten aus.
Übermäßiger Druck kann zu einer verminderten
Werkzeugleistung und einer Verkürzung der
Lebensdauer der Scheibe führen und die
Werkstückoberfläche schädigen.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des
Werkzeugs beginnen, überzeugen Sie sich immer,
dass es ausgeschaltet und der Stecker aus der
Steckdose herausgezogen ist.
Kohlenwechsel
Abb.7
Nehmen Sie die Kohlen regelmäßig heraus und
wechseln Sie sie. Wenn sie bis zur Grenzmarke
verbraucht sind, müssen sie ausgewechselt werden. Die
Kohlen müssen sauber sein und locker in ihre Halter
hineinfallen. Die beiden Kohlen müssen gleichzeitig
ausgewechselt werden. Verwenden Sie ausschließlich
gleiche Kohlen.
Schrauben Sie mit einem Schraubenzieher den
Kohlenhalterdeckel ab. Wechseln Sie die
verschlissenen Kohlen, legen Sie neue ein und
schrauben Sie den Deckel wieder auf.
Abb.8
Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die
Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von
den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und
unter Verwendung der Ersatzteile von Makita
durchgeführt werden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung
beschrieben ist, empfehlen wir folgende
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze
kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre
festgelegten Zwecke verwendet werden.
Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses
Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Servicestelle der Firma Makita.
• Nylonrundbürste
• Geschlitzte Papierscheibe 120 - 40
• Drahtrundbürste 120
• Baumwollscheibe 120
• Verbindung
• Sechskantschlüssel

18
MAGYAR
Az általános nézet magyarázata
1-1. Szárnyasanya
1-2. Elülsőgörgő
2-1. Kapcsoló kioldógomb
2-2. Zárgomb
3-1. Orsó
3-2. Tárcsa
3-3. Kimenőtengely
3-4. Imbuszkulcs
4-1. Bevágás
4-2. Tárcsa
4-3. Orsó
4-4. Pecek
5-1. Porcsatlakozó
5-2. Fedőlap
5-3. Összekötő
6-1. Markolat
6-2. Fogantyú
7-1. Határjelzés
8-1. Csavarhúzó
8-2. Kefetartó sapka
RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell 9741
Henger mérete (Átmérőx Szélesség) 100 mm x 120 mm
Üresjárati sebeség (perc-1) 3 500
Méretek (H x SZ x M) 310 mm x 185 mm x 182 mm
Tiszta tömeg 4,2 kg
Biztonsági osztály /II
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
• Megjegyzés: A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
ENE053-1
Rendeltetésszerűhasználat
A szerszám a perforált papírtárcsával festékeltávolításra,
a drótkefe tárcsával pedig fémek felületének
letisztítására használható.
ENF002-1
Tápegység
A szerszám csak a névtáblán feltüntetett feszültségű,
egyfázisú váltakozófeszültségűhálózathoz
csatlakoztatható. A szerszám az európai szabványok
szerinti kettős szigeteléssel van ellátva, így táplálható
földelővezeték nélküli csatlakozóaljzatból is.
ENG005-2
Csak európai országokra vonatkozóan
Zaj és vibráció
A tipikus A-súlyozású zajszintek a következők:
hangnyomásszint: 88 dB (A)
hangteljesítményszint: 99 dB (A)
Bizonytalanság: 3 dB(A)
Használjon személyi hallásvédelmi segédeszközt.
A jellegzetes frekvenciával súlyozott gyorsulási értékek
négyzeteinek (rms) összegéből vont négyzetgyök értéke
nem nagyobb mint 2.5 m/s2.
Ezek az értékek a EN60745 szabvánnyal összhangban
lettek mérve.
A modellhez 9741
ENH101-5
Az Európai Közösség (EC) előírásainak való
megfelelési nyilatkozat
A kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy ezen
termék megfelel a következőszabványok előírásainak;
EN60745, EN55014, EN61000 összhangban a tanács
irányelveivel, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2005
000087
Igazgató
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Felelős gyártó:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
GEB022-1
Különleges biztonsági szabályok
NE HAGYJA, hogy (a termék többszöri
használatából eredő) kényelem és megszokás váltsa
fel a csiszoló biztonsági előírásainak szigorú
betartását. Ha ezt a szerszámot felelőtlenül és
helytelenül használja, akkor komoly személyi
sérüléseket szenvedhet.
1. Tartsa az elektromos szerszámot annak
szigetelt markolófelületeinél ha olyan
műveletet végez amikor a vágószerszám
rejtett vezetékekkel vagy a szerszám saját
vezetékével érintkezhet. Az "élő" vezetékekkel
való érintkezés a szerszám nem szigetelt,
hozzáférhetőfém részeit is "élővé" teszi és így a
kezelőáramütést szenvedhet.
2. Mindig viseljen védőszemüveget vagy
szemvédőt. A normál szemüvegek vagy a
napszemüvegek NEM védőszemüvegek.
3. A művelet megkezdése előtt ellenőrizze a
munkadarab felületét, és távolítsa el róla az
idegen tárgyakat, mint például a szegeket,
csavarokat, stb.
4. Gondosan rögzítse a munkadarabot.

19
5. Soha ne viseljen kesztyűt a használat során.
6. Szilárdan tartsa a szerszámot mindkét kezével.
7. Ne nyúljon a forgó részekhez.
8. Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak
kézben tartva használja a szerszámot.
9. Soha ne próbáljon a fűrésszel úgy vágni, hogy
azt felfordítva befogja egy satuba, stb.
10. Némelyik anyag mérgezővegyületet
tartalmazhat. Gondoskodjon a por belélegzése
elleni és érintés elleni védelemről. Kövesse az
anyag szállítójának biztonsági utasításait.
11. Ezen szerszámmal bizonyos termékeket,
festékeket és fát csiszolva a felhasználó
veszélyes vegyületeket tartalmazó por
hatásának teheti ki magát. Használjon
megfelelőlégzésvédőt.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
FIGYELMEZTETÉS:
Az ebben a használati utasításban közölt szabályok
ELKERÜLÉSE vagy be nem tartása komoly személyi
sérülést eredményezhet.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
VIGYÁZAT:
• Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
mielőtt ellenőrzi vagy beállítja azt.
Az elülsőgörgőbeállítása
Fig.1
Az elülsőgörgőlehetővé teszi, hogy egyenletes
nyomást fejtsen ki a munkadarabra. Az elülsőgörgő
beállításához helyezze a szerszámot sík felületre és
lazítsa meg a szárnyasanyát. Mozgassa az elülső
görgőt felfelé vagy lefelé addig, amíg a réstávolság (D)
kb. 2 mm nem lesz. Húzza meg a szárnyasanyát.
A kapcsoló használata
Fig.2
VIGYÁZAT:
• A szerszám hálózatra csatlakoztatása előtt mindig
ellenőrizze hogy a kapcsoló kioldógombja
megfelelően mozog és visszatér a kikapcsolt
(OFF) állapotba elengedése után.
A szerszám elindításához egyszerűen nyomja meg a
kapcsolót. A megállításához engedje el a kapcsolót.
Folyamatos üzemhez nyomja meg a kapcsolót majd
nyomja be a zárgombot.
A szerszám megállításához zárt kapcsolónál teljesen
nyomja le majd engedje el a kapcsolót.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT:
• Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
mielőtt bármilyen munkálatot végezne rajta.
A henger felhelyezése és eltávolítása
Fig.3
A henger eltávolításához helyezze az egyik
imbuszkulcsot az orsó végébe, a másik imbuszkulcsot
pedig a kimenőtengely végébe. Forgassa a
kimenőtengelyben levőimbuszkulcsot az óramutató
járásának irányába, az orsóban levőimbuszkulccsal
meggátolva a henger forgását. Húzza ki a
kimenőtengelyt a hengerből. Húzza el kissé a hengert az
orsótól és vegye ki a hengert a szerszámból.
MEGJEGYZÉS:
• A kimenőtengely balmenetes.
A henger felszerelésekor kövesse a leszerelési eljárást
fordított sorrendben. A felhelyezéskor figyeljen oda,
hogy a henger bemélyedései illeszkedjenek az orsón
található csapszegekhez.
Fig.4
Porgyűjtőcsatlakoztatása
Fig.5
A porgyűjtőhasználata a csiszolási műveleteket tisztává,
a por összegyűjtését pedig egyszerűvé teszi. A
porgyűjtőcsatlakoztatásához nyissa fel a pornyílást a
fedőlap eltolásával felfelé és az óramutató járásának
irányába. Csatlakoztassa az összekötőt a pornyíláshoz.
Most a porgyűjtőhozzákapcsolható a szerszámhoz.
VIGYÁZAT:
• Ha nem használ porgyűjtőt, zárja le a pornyílást
fedőlappal.
ÜZEMELTETÉS
Fig.6
Fogja szilárdan a szerszámot mindkét kezével a
markolatnál és az elülsőfogantyúnál. Helyezze a
szerszámot a munkadarab felületére és egyenletesen
mozgassa a szerszámot előre és hátra kis nyomóerőt
kifejtve lefelé.
VIGYÁZAT:
• A szerszám nem érintkezhet a munkadarab
felületével amikor ki vagy bekacsolja a szerszámot.
Ez szerszám vagy a munkadarab felületének
károsodását és a kezelősérülését okozhatja.
• Csak enyhe nyomóerőt fejtsen ki lefelé. A túlzott
nyomóerőcsökkentheti a szerszám hatásfokát,
megrövidítheti a henger élettartamát és kivésheti a
munkadarab felületét.

20
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT:
• Mindig bizonyosodjék meg arról hogy a szerszám
kikapcsolt és a hálózatra nem csatlakoztatott
állapotban van mielőtt a vizsgálatához vagy
karbantartásához kezdene.
A szénkefék cseréje
Fig.7
A szénkeféket cserélje és ellenőrizze rendszeresen.
Cserélje ki azokat amikor lekopnak egészen a
határjelzésig. Tartsa tisztán a szénkeféket és biztosítsa
hogy szabadon mozoghassanak tartójukban. Mindkét
szénkefét egyszerre cserélje ki. Használjon egyforma
szénkeféket.
Csavarhúzó segítségével távolítsa el a kefetartó
sapkákat. Vegye ki a kopott szénkeféket, tegye be az
újakat és helyezze vissza a kefetartó sapkákat.
Fig.8
A termék BIZTONSÁGÁNAK és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a
javításokat, bármilyen egyéb karbantartást vagy
beszabályozást a Makita Autorizált
Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita
pótalkatrászek használatával.
TARTOZÉKOK
VIGYÁZAT:
• Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az
Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita
szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék
használata személyes veszélyt vagy sérülést
jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja
csupán annak kifejezett rendeltetésére.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van
szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban,
keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
• Műanyag kefehenger
• Hornyolt papírhenger, 120 - 40
• Drótkefe henger, 120
• Cérna fényezőhenger, 120
• Csatlakozó
• Imbuszkulcs
Other manuals for 9741
19
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita GV7000 User manual

Makita
Makita 9403 Quick start guide

Makita
Makita 9227CY Quick start guide

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita M9200 User manual

Makita
Makita 9060DBL User manual

Makita
Makita BO5020 User manual

Makita
Makita 9924DB Quick start guide

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita GV7000 User manual

Makita
Makita BO5020 User manual

Makita
Makita PW5000C User manual

Makita
Makita DBS180 User manual

Makita
Makita 9924DB User manual

Makita
Makita 9031 User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita 9218PB User manual

Makita
Makita DSL801 User manual

Makita
Makita 9910 User manual

Makita
Makita DBO140 User manual