P.I.T. PWP120-C1 User manual


Burnishing Polisher
1

Burnishing Polisher
2

Burnishing Polisher
3
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fi re and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for fu-
ture reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mainsoperated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
►Keep work area clean and well lit.Clut-
tered or dark areas invile accidents.
►Do not operate power tools in explosive
atmospheres. such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignile the
dust or fumes.
►Keep children and bystanders a way
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
Electrical safety
►Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
►Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radi-
ators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
►Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
►Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
►When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
►If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an rcd reduces the risk of electric
shock.NOTE The term “residual curert de-
vice (RCD)” may be redlaced by the term
“ground faull circuit interrupter(GFCI)” or
“earlh leakage circuit breaker (ELCB)”.
Personal safety
►Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
►Use safety equipment. Always wear
eye protection. Safety equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal inju-
ries.
►Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off -position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool.Carrying power tools with your fi nger
on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
►Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in person-
al injury.
►Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
►Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
►Keep the handles and gripping surfaces
dry and clean and free of oil or grease.
Slippery handles and gripping surfaces
prevent safe handling with the tool and do
not give reliably control it in unforeseen
situations.
►If devices are provided for the connec-
tion of dust ex- traction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Service
►Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only iden-
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is main-
tained.

Burnishing Polisher
4
Special Safety Instructions
Hold power tool by insulated gripping surfac-
es, Cutting a “live” wire may make exposed
metal parts of the tool “live” and could give
the operator’ an electric shock.
Flying sparks are created when sanding met-
al.Ensure that no persons are in danger. Due
to the risk of fire, all combustible materials
must be removed from the work area (area
aff ected by fl ying sparks).
During machining, of metals in particular, con-
ductive dust can form deposits inside the ma-
chine. This can lead 1 the transfer of electrical
eneray onto the machin housing. This can
mean a temporary danger of electric shocks.
This is why it is necessary when the machine
is running to blow compressed air through the
rear ventilation slots of the machine reqularly,
frequently and thoroughly. Here, the machine
must be held fi rmly.
We recommend using a stationary extractor
ystem and connecting a residual current cir-
cuitbreaker (Fl) upstream. When the machine
is shut down via the Fl circuit-breaker, it must
be checked and cleaned. See chapter 8
Cleaning for more information on cleaning the
motor.
Dust from material such as paint containing
lead,some wood species, minerals and metal
may be harmful. Contact with or inhalation of
the dust may cause allergic reactions and/
or respiratory diseases to the operator or by-
standers.
Certain kinds of dust are classifi ed as carcino-
genic such as oak and beech dust especially
in conjunction with additives for wood condi-
tioninQ (chromate,wood preservative). Mate-
rial containing asbestos must only be treated
by specialists.
► Where the use of a dust extraction device
is possible it shall be used.
► The work place must be well ventilated.
► The use of a dust mask of filter class P2
isrecommended.
Observe the regulations in force in your coun-
try for the processed materials.
Materials that generate dusts or vapours that
may be harmful to health must not be pro-
cessed.
Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
Wear protective gloves.
Always wear protective goggles.
Secure the workpiece against slipping, e.g.
with the help of clamping devices.
Always guide the machine with both hands
on the handles provided. Loss of control can
cause personal injury.
Never place your hand near rotating parts of
the device or near the rotating grinding wheel.
Remove sanding dust and similar material
only when the machine is not in operation.
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments, conversions or servicing are
pertormed.
Product Description and Specifi-
cations
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
Intended Use
The brush grinder is designed for surface
cleaning, sanding, polishing, satin finishing
and brushing of wood and metal surfaces
without water supply.
Product Features
The numbering of the product features refers
to the diagram of the power tool on the graph-
ics page.
(1) Spindle
(2) Speed control thumbwheel
(3) Self-locking button
(4) On/off switch
(5) Protection/dust cover
(6) Auxiliary handle
(7) Burnishing head
(8) Flange
(9) Burnishing head fi xing screw
(10) Side cover
(11) Side cover fi xing screws
(12) Vacuum cleaner adapter
(13) Fixing screw of vacuum cleaner adapter
(14) Nut for protection/dust cover
(15) Fixing screws for protection/dust cover
(16) Spindle lock button
(17) Dust outlet cover
(18) Phillips screwdriver hex key
(19) Hex key
(20) Shaft key
Technical Data
Model PWP120-C1
3BUFE7PMUBHF220 V~/50 Hz
3BUFE1PXFS1500 W
3BUFEOPMPBETQFFE600-3500 r/min
.JYJOHEJBNFUFSφ120 mm

Burnishing Polisher
5
Model PWP120-C1
Output shaft thread M8
Weight 3.75 kg
Contents of delivery
Burnishing polisher 1 pc
Additional handle 1 pc
Phillips screwdriver hex key 1 pc
Hex key 1 pc
Dust outlet cover 1 pc
Burnishing head 1 pc
Vacuum cleaner adapter 1 pc
Square pin 2 pcs
Hexagon socket screws with washer 1 set
User manual 1 pc
Note
Since the product is constantly being im-
proved, P.I.T. reserves the right to make
changes to the specifications and product
specifi cations specifi ed here without prior no-
tice.
Assembly
See Figure A
-Unscrew the fastening screws and remove
the protective cover.
-Lock the spindle by pressing the spindle lock
button.
-Using the hex key, unscrew the screw that
secures the brush and remove hold-down
washer seeker.
-Install the brush on the spindle.
ATTENTION!
-Assembly is performed in reverse sequence.
ATTENTION: Make sure the spindle lock but-
ton is back to its original position.
position.
Switch handle mounting positions (Fig. B)
The switch handle can be rotated to either
90° left or right to fi t your work needs. First,
unplug the tool.
Press the lock button and rotate the switch
handle until the lock button automatikly lock
again. The switch handle will be locked in
that position.
Switching on/off (Fig. C)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to
see that the switch trigger actuates properly
and returns to the “OFF” position when re-
leased.
To prevent the trigger from being accidentally
actuated, a lock lever is provided. To start the
tool, push the lock lever in and then pull the
trigger. Release the trigger to stop.
Initial Operation
WARNING Before plugging in,
check that the rated mains voltage and
mains frequency, as stated on the rating
label, match with your power supply.
Use
On/Off switch, continuous activation
► Always guide the machine with both
hands.
► The machine must not be allowed to draw
inadditional dust and shavings. When
switching the machine on and off , keep It
away from dust deposits.
► After switching off the machine, only place
it down when the motor has come to a
standstill.
► In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands.Therefore, always hold the machine
using the handles provided, stand in a safe
position and concentrate.
Switching on/Continuous activation: Push
sliding switch foiward. For continuous activa-
tion, now tilt downwards until it engages.
Switching off : Press the rear end of the slide
switch and release.
ATTENTION! Stick to the following operating
mode with the tool!
After continuous work for 15-20 minutes, you
must turn off the tool, you can resume work in
5-10 minutes.
Maintenance and service
Maintenance and cleaning
► Before any manipulation with pull out with
a power tool plug from the socket.
► To ensure good and safe operation, keep
the power tool and ventilation the slots are
clean.
► Under extreme working conditions always
use whenever possible dust removal
device. Blow out the ventilation slots
frequently and connect the instrument
through residual current device.
When metalworking occurs, conductive dust
can build up inside the power tool. Doing so
can damage the protective insulation of the
power tool.
Check regularly that all screws are secure. If
you fi nd a loose screw, tighten it immediately.
Otherwise, you put yourself at risk of injury.
Store and handle accessories with care
If it is necessary to change the cord, to avoid
a hazard, contact an Authorized P.I.T. Power
Tool Service Center.

Burnishing Polisher
6
charging or starting-charging device, with in-
ternal parts melting, burn down of electronic
circuit boards;
- if a Warranty Certifi cate or a Warranty Card
does not correspond to this electric machine
or to the form established by the supplier;
- upon expiration of the warranty period;
- at attempts of opening or repair of the elec-
tric machine outside the warranty workshop;
making constructive changes and lubrication
of the tool during the warranty period, as ev-
idenced, for example, by the creases on the
spline parts of the fasteners of non-rotational
parts.
- when using electric tools for production or
other purposes connected with making a prof-
it, as well as in case of malfunctions related
to instability of the power network parameters
exceeding the norms established by GOST;
- in the events of improper operation (use the
electric machine for other than intended pur-
poses, attachments to the electric machine of
attachments, accessories, etc. not provided
by the manufacturer);
- with mechanical damage to the case, pow-
er cord and in case of damages caused by
aggressive agents and high and low tempera-
tures, ingress of foreign objects in the ven-
tilation grids of the electric machine, as well
as in case of damage resulting from improper
storage (corrosion of metal parts);
- natural wear and tear on the parts of the
electric machine, as a result of long-term op-
eration (determined on the basis of the signs
of full or partial depletion of the specified
mean life, great contamination, presence of
rust outside and inside the electric machine,
waste lubricant in the gearbox);
- use of the tool the purposes for other than
specifi ed in the operating instructions.
- mechanical damages to the tool;
- in the event of damages due to non-obser-
vance of the operating conditions specifi ed in
the instruction (see chapter “Safety Precau-
tions” of the Manual).
- damage to the product due to non-obser-
vance of the rules of storage and transporta-
tion.
- in case of strong internal contamination of
the tool.Preventive maintenance of electric machines
(cleaning, washing, lubrication, replacement
of anthers, piston and sealing rings) during
the warranty period is a paid service.
The service life of the product is 3 years. Shelf
life is 2 years. It is not recommended for oper-
The list of authorized service centers can be
viewed on the offi cial website of P.I.T. by the
link: https://pittools.ru/servises/.Dispose of waste
Damaged power tools, batteries, accessories
and waste packaging materials must be recy-
cled and reused in an environmentally friendly
manner.
Do not throw power tools and accumula-
tors / batteries into general household waste!
Product serial number interpretation
serial number
The fi rst and second digits of the product seri-
al number from left to right
Year of production, the third and fourth digits
indicate the month of production, the
The fi fth and sixth digits indicate the produc-
tion day.
TERMS OF WARRANTY SERVICE
1. This Warranty Certifi cate is the only docu-
ment that confi rms your right to free warranty
service. Without presenting this certifi cate, no
claims are accepted. In case of loss or dam-
age, the warranty certifi cate is not restored.
2. The warranty period for the electric ma-
chine is 12 months from the date of sale,
during the warranty period the service depart-
ment eliminates manufacturing defects and
replaces parts that have failed due to the fault
of the manufacturer free of charge. In the war-
ranty repair, an equivalent operable product
is not provided. Replaceable parts become
property of service providers.
P.I.T is not liable for any damage that may be
caused by operation of the electric machine.
3. Only clean tool accompanied with the
following duly executed documents: this War-
ranty Certifi cate, Warranty Card, with all fi elds
fi lled out, bearing the stamp of the trade orga-
nization and the signature of the buyer, shall
be accepted for warranty repair.
4. Warranty repair is not performed in the fol-
lowing cases:
- in the absence of a Warranty Certifi cate and
a Warranty Card or their incorrect execution;
- with failure of both a rotor and a stator of the
electric engine, charring or melting of primary
winding of the welding machine transformer,

Burnishing Polisher
7
ation after 2 years of storage from the date of
manufacture, which is indicated in the serial
number on the label of the instrument, without
preliminary verifi cation (for the defi nition of the
date of manufacture, see the User’s Manual
earlier).
The owner is notified of any possible viola-
tions of the above terms of wa rranty service
upon completion of diagnostics in the service
center.
The owner of the tool entrusts the diagnostic
procedure to be conducted in the service cen-
ter in his absence.
Do not operate the electric machine when
there are signs of excessive heat, sparking, or
noise in the gearbox. To determine the cause
of the malfunction, the buyer should contact
the warranty service center.
Malfunctions caused by late replacement of
carbon brushes of the engine are eliminated
at the expense of the buyer.
5. The warranty does not cover:
- replacement accessories (accessories and
components), for example: batteries, discs,
blades, drill bits, borers, chucks, chains,
sprockets, collet clamps, guide rails, tension
and fastening elements, trimming device
heads, base of grinding and belt sander ma-
chines, hexagonal heads, etc.,
- fast wearing parts, for example: carbon
brushes, drive belts, seals, protective covers,
guiding rollers, guides, rubber seals, bear-
ings, toothed belts and wheels, shanks, brake
belts, starter ratchets and ropes, piston rings,
etc. Their replacement during the warranty
period is a paid service;
- power cords, in case of damage to the insu-
lation, power cords are subject to mandatory
replacement without the consent of the owner
(paid service);
- tool case.

Щеточная Шлифмашина
8
Русский
Общие указания по технике безопасно-
сти для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите все
указания и инструкции по технике без-
опасности. Несоблюдение указаний и
инструкций по технике безопасности может
стать причиной поражения электрическим
током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания
для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях
и указаниях понятие «электроинструмент»
распространяется на электроинструмент с
питанием от сети (с сетевым шнуром) и на
аккумуляторный электроинструмент (без
сетевого шнура).
Безопасность рабочего места
►Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места
могут привести к несчастным случаям.
►Не работайте с этим электроин-
стру-ментом во взрывоопасном
помещении, в котором находятся го-
рючие жидкости, воспламеняющиеся
газы или пыль.Электроинструменты
искрят, что может привести к воспламе-
нению пыли или паров.
►Во время работы с электроин-
стру-ментом не допускайте близко
к Вашему рабочему месту детей и
посторонних лиц. Отвлекшись, Вы мо-
жете потерять контроль над электроин-
струментом.
Электробезопасность
►Штепсельная вилка электроин-
стру-мента должна подходить к
штепсельной розетке.Ни в коем
случае не изменяйте штепсельную
вилку. Не применяйте переходные
штекеры для электроинструментов с
защитным заземлением. Неизменен-
ные штепсель- ные вилки и подходящие
штепсельные розетки снижают риск по-
ражения электротоком.
►Предотвращайтетелесныйконтактс
заземленными поверхностями, как
то: с трубами, элементами отопления,
кухоннымиплитами ихолодильника-
ми. При заземлении Вашего тела повы-
шается риск поражения электротоком.
►Защищайте электроинструмент от до-
ждя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск
поражения электротоком.
►Не разрешается использовать шнур
не по назначению, например, для
транспортировки или подвески элек-
троинструмента, или для вытягива-
ния вилки из штепсельной розетки.
Защищайте шнур от воздействия
высоких температур, масла, острых
кромок или подвижных частей элек-
троинструмента. Поврежденный или
спутанный шнур повышает риск пораже-
ния электротоком.
►При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте
пригодные для этого кабели удли-
нители. Применение пригодного для
работы под открытым небом кабеля-уд-
линителя снижает риск поражения элек-
тротоком.
►Если невозможно избежать приме-
нения электроинструмента в сыром
помещении, подключайте электроин-
струмент через устройство защитного
отключения. Применение устройства
защитного отключения снижает риск
электрического поражения.
Безопасность людей
► Будьте внимательны, следите за тем,
что делаете, и продуманно начинайте
работу с электроинструментом. Не
пользуйтесь электроинструментом
в усталом состоянии или под воз-
действием наркотиков, алкоголя или
лекарственных средств. Один момент
невнимательности при работе с элек-
троинструментом может привести к се-
рьезным травмам.
► Применяйте средства индивидуаль-
ной защиты. Всегда носите защит-
ные очки. Использование средств ин-
дивидуальной защиты, как то: защитной
маски, обуви на нескользящей подошве,
защитного шлема или средств защиты
органов слуха, в зависимости от вида
работы с электроинструментом снижает
риск получения травм.
► Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента.
Перед подключением электроин-
струмента к электропитанию и/или к
аккумулятору.убедитесь в выключен-
ном состоянии электроинструмента.
Удержание пальца на выключателе при
транспортировке электроинструмента и
подключение к сети питания включенно-
го электроинструмента чревато несчаст-

Щеточная Шлифмашина
9
ными случаями.
► Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может при-
вести к травмам.
► Не принимайте неестественное
положение корпуса тела. Всегда за-
нимайте устойчивое положение и
со-храняйте равновесие. Благодаря
этому Вы можете лучше контролировать
электроинструмент в неожиданных си-
туациях.
► Носите подходящую рабочую оде-
жду. Не носите широкую одежду и
украшения. Держите волосы, одежду
и рукавицы вдали от движущихся ча-
стей.Широкая одежда, украшения или
длинные волосы могут быть затянуты
вращающимися частями.
► При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоеди-
нение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасность, создаваемую пылью.
► ВНИМАНИЕ! В случае возникновения
перебоя в работе электроинструмен-
та вследствие полного или частич-
ного прекращения энергоснабжения
или повреждения цепи управления
энергоснабжением установите вы-
ключатель в положение Выкл., убе-
дившись, что он не заблокирован
(при его наличии). Отключите сете-
вую вилку от розетки или отсоеди-
ните съёмный аккумулятор. Этим
предотвращается неконтролируемый
повторный запуск.
► Квалифицированный персонал в со-
ответствии с настоящим руководством
подразумевает лиц, которые знакомы
с регулировкой, монтажом, вводом экс-
плуатацию обслуживанием электроин-
струмента.
► К работе с электроинструментом допу-
скаются лица не моложе 18 лет, изучив-
шие техническое описание, инструкцию
по эксплуатации и правила безопасно-
сти.
► Изделие не предназначено для исполь-
зования лицами (включая детей) с пони-
женными физическими, чувственными
или умственными способностями или
при отсутствии у них опыта или знаний,
если они не находятся под контролем
или не проинструктированы об исполь-
зовании электроинструмента лицом,
ответственным за их безопасность.
Применение электроинструмента и
обращение с ним
► Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы
предназначенный для этого электро-
инструмент. С подходящим электро-
инструментом Вы работаете лучше и
надежнее в указанном диапазоне мощ-
ности.
► Не работайте с электроинструментом
при неисправном выключателе. Элек-
троинструмент, который не поддается
включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
► До начала наладки электроинстру-
мента, перед заменой принадлежно-
стей и прекращением работы отклю-
чайте штепсельную вилку от розетки
сети и/или выньте аккумулятор. Эта
мера предосторожности предотвращает
непреднамеренное включение электро-
инструмента.
► Храните электроинструменты в недо-
ступном для детей месте. Не разре-
шайте пользоваться электро- инстру-
ментом лицам, которые не знакомы
с ним или не читали настоящих ин-
струкций. Электроинструменты опасны
в руках неопытных лиц.
► Тщательно ухаживайте за электро-
инструментом. Проверяйте безу-
пречную функцию и ход движущихся
частей электроинструмента, отсут-
ствие поломок или повреждений,
отрицательно влияющих на функцию
электроинструмента. Поврежденные
части должны быть отремонтиро-
ваны до использования электроин-
струмента. Плохое обслуживание элек-
троинструментов является причиной
большого числа несчастных случаев.
► Держите режущий инструмент в за-
точенном и чистом состоянии. Забот-
ливо ухоженные режущие инструменты
с острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
► Держите рукоятки и поверхности хва-
та сухими и чистыми, следите чтобы
на них чтобы на них не было жидкой
или консистентной смазки.Сколь-
зкие рукоятки и поверхности захвата
препятствуют безопасному обращению

Щеточная Шлифмашина
10
с инструментом и не дают надежно
контролировать его в непредвиденных
ситуациях.
► Применяйте электроинструмент, при-
надлежности, рабочие инструменты
и т. п. в соответствии с настоящими
инструкциями. Учитывайте при этом
рабочие условия и выполняемую
работу. Использование электроинстру-
ментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
Сервис
► Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицирован-
ному персоналу и только с примене-
нием оригинальных запасных частей.
Этим обеспечивается безопасность
электроинструмента.
Специальные инструкции по
технике безопасности
Держите электроинструмент за изолиро-
ванные поверхности, повреждение скрытой
проводки может привести к поражению
оператора электрическим током.
При шлифовке металла образуются летя-
щие искры. Убедитесь в том, что никто не
подвергается опасности. Из-за опасности
возгорания все горючие материалы долж-
ны быть удалены из рабочей зоны (зона,
подверженная воздействию летящих искр).
В частности, при обработке металлов
внутри машины может образовываться
проводящая пыль. Это может привести к
передаче электрической энергии на корпус
машины. Это может привести к пораже-
нию электрическим током. Поэтому при
работе машины необходимо периодиче-
ски тщательно продувать машину сжатым
воздухом через задние вентиляционные
отверстия. Машину необходимо надежно
удерживать.
Мы рекомендуем использовать стацио-
нарный вытяжной патрубок и подключить
к нему автоматический выключатель оста-
точного тока (Fl). Когда машина выключа-
ется через автоматический выключатель,
ее необходимо проверить и очистить.
Дополнительную информацию по очистке
двигателя см. в главе «Очистка».
Пыль от таких материалов, как краска, со-
держащая свинец, некоторые древесные
породы, минералы и металл могут быть
вредными. Контакт с пылью или ее вдыха-
ние могут вызвать аллергические реакции
и/или респираторные заболевания у опера-
тора или посторонних лиц.
Некоторые виды пыли классифицируются
как канцерогенная, например, дубовая
и буковая пыль, особенно в сочетании с
добавками для кондиционирования древе-
сины (хромат, консервант для древесины).
Материал, содержащий асбест, должен
обрабатываться только специалистами.
Там, где возможно использование пыле-
улавливающего устройства, оно должно
использоваться.
Рабочее место должно хорошо проветри-
ваться.
Рекомендуется использовать пылезащит-
ную маску класса фильтрации Р2.
Нельзя перерабатывать материалы, вы-
деляющие пыль или пары, которые могут
нанести вред здоровью.
Носите средства защитные наушники. Воз-
действие шума может привести к потере
слуха.
Всегда носите защитные очки.
Зафиксируйте заготовку от соскальзыва-
ния, например, с помощью зажимных при-
способлений.
Всегда удерживайте машину обеими рука-
ми за комплектные рукоятки. Потеря управ-
ления может привести к травме.
Не подносите руки к вращающимся частям
устройства или к вращающемуся шлифо-
вальному кругу.
Удаляйте пыль от шлифовки и другие по-
добные материалы только при выключен-
ной машине.
Выньте штепсельную вилку из розетки пе-
ред проведением регулировки, переобору-
дования или техобслуживания.
Описание и спецификации про-
дукта
Прочитайте все предупреждения
и инструкции по технике безопасности.
Несоблюдение предупреждений и инструк-
ций может привести к поражению элек-
трическим током, пожару и/или серьезной
травме.
Назначение
Щеточная шлифмашина предназначена
для зачистки поверхности, шлифования,
полирования, сатинирование и браширов-
ки поверхности древесины и металла без
подачи воды.

Щеточная Шлифмашина
11
Устройство щеточной шлифма-
шины
Обозначение частей инструмента пред-
ставлено на рисунке А.
(1) Шпиндель
(2) Регулятор оборотов
(3) Кнопка блокировки выключателя
(4) Выключатель
(5) Защитный кожух
(6) Дополнительная рукоятка
(7) Щетка
(8) Шайба прижимная
(9) Винт крепления щетки
(10) Боковая защитная крышка
(11) Винты крепления боковой крышки
(12) Адаптер подключения пылесоса
(13) Винты крепления адаптера
(14) Гайка
(15) Винты крепления защитного кожуха
(16) Кнопка блокировки шпинделя
(17) Заглушка пылеотвода
(18) Ключ Phillips
(19) Ключ шестигранный
(20) Шпонка вала
Технические характеристики
Модель PWP120-C1
ĹŌśŜūŒőřŔőţŌŝŞŚŞŌŞŚŖŌ220 В /50 Гц
ĹŚŘŔřŌŗŨřŌūŘŚťřŚŝŞŨ1500 Вт
ŃŌŝŞŚŞŌŎŜŌťőřŔū600-3500 об/мин
ļŌœŘőŜťőŞŖŔŐŗŔřŌŐŔŌŘőŞŜφ120 мм
Резьба выходного
вала M8
Вес 3,75 кг
Комплект поставки
Щеточная шлифмашина 1 шт
Дополнительная ручка 1 шт
Шестигранный ключ для отвертки Phillips
1 шт
Ключ шестигранный 1 шт
Крышка выпускного отверстия для пыли
1 шт
Полировальная головка 1 шт
Адаптер для пылесоса 1 шт
Квадратный штифт 2 шт
Винты с внутренним шестигранником и
шайбой 1 компл
Руководство пользователя 1 шт
Примечание
Так как продукт постоянно совершенствует-
ся, P.I.T. оставляет за собой право вносить
изменения в указанные здесь технические
характеристики и комплектацию продукта
без предварительного уведомления.
Сборка/замена щетки
Смотрите рисунок А
- Открутите винты крепления и снимите
крышку защитного кожуха.
- Заблокируйте шпиндель нажатием кнопки
блокировки шпинделя.
- При помощи шестигранного ключа откру-
тите винт крепления щетки и снимите при-
жимную шайбу и щетку.
- Установите щетку на шпиндель.
ВНИМАНИЕ!
- Сборка производится в обратной после-
довательности.
ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что кнопка блоки-
ровки шпинделя вернулась в исходное
положение.
Монтажные положения рукоятки пере-
ключателя (рис.B)
Рукоятку переключателя можно повора-
чивать на 90 ° влево или вправо в зави-
симости от ваших рабочих потребностей.
Сначала отключите инструмент от сети.
Нажмите кнопку блокировки и поверните
ручку переключателя, пока кнопка блоки-
ровки снова не заблокируется автоматиче-
ски. Ручка переключателя будет заблоки-
рована в этом положении.
Предупреждение:(рис.C)
Перед подключением инструмента всегда
проверяйте, что триггерный переключатель
срабатывает правильно и возвращается в
положение «ВЫКЛ» при отпускании.
Для предотвращения случайного сраба-
тывания спускового крючка предусмотрен
рычаг блокировки. Чтобы запустить ин-
струмент, нажмите на рычаг блокировки, а
затем нажмите на спусковой крючок. Отпу-
стите курок, чтобы остановиться.
Подготовка к работе
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед под-
ключением проверьте соответствие но-
минального напряжения и частоты сети,
с указанными техническими характери-
стиками машины.
- осмотрите машину и убедитесь в её ком-
плектности и отсутствии внешних повреж-
дений, а также проверьте надежность всех
резьбовых соединений;
- после транспортировки в зимних услови-
ях перед включением выдержите машину
при комнатной температуре до полного

Щеточная Шлифмашина
12
высыхания конденсата.
Работа
Включение/выключение, непрерывная
работа
► Всегда удерживайте машину обеими ру-
ками.
► Следите за тем, чтобы инструмент не
втягивал излишнюю пыль и опилки.
При включении и выключении машины
держите ее подальше от скопившейся
пыли.
► Не кладите машину до полной останов-
ки двигателя.
► После выключения машина продолжает
вращаться некоторое время. Для исклю-
чения выхода машины из-под контроля
всегда удерживайте ее за предостав-
ленные рукоятки, стойте в безопасном
положении и сконцентрируйтесь на ра-
боте.
Включение/ Непрерывная работа
Нажмите на кнопку блокировки выключате-
ля и затем нажмите и удерживайте выклю-
чатель.
Выключение
Для остановки машины отпустите выклю-
чатель.
ВНИМАНИЕ! Придерживайтесь следующе-
го режима работ с инструментом!
После непрерывной работы в течение 15-
20 минут необходимо выключить инстру-
мент, возобновить работу можно через 5-10
минут.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
► Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
► Для обеспечения качественной и без-
опасной работы содержите электроин-
струмент и вентиляционные прорези в
чистоте.
► При экстремальных условиях работы
всегда используйте по возможности
устройство пылеудаления. Часто про-
дувайте вентиляционные щели и под-
ключайте инструмент через устройство
защитного отключения.
При обработке металлов внутри электроин-
струмента может откладываться токопро-
водящая пыль. Это может нанести ущерб
защитной изоляции электроинструмента.
Регулярно проверяйте надежность крепле-
ния всех винтов. При обнаружении осла-
бленного винта немедленно затяните его.
В противном случае Вы подвергаете себя
риску получения травмы.
Заботливо храните и обращайтесь с при-
надлежностями Если требуется поменять
шнур, во избежание опасности обращай-
тесь в авторизованную сервисную мастер-
скую для электроинструментов P.I.T.
Список авторизованных сервисных центров
можно посмотреть на официальном сайте
P.I.T. по ссылке: https://pittools.ru/servises/.Хранение/транспортировка
Во время назначенного срока службы,
храните машину в сухом отапливаемом
помещении. Рекомендуемая температура
хранения от плюс 5 °С до плюс 40 °С. Хра-
ните машину в фирменной упаковке.
Перевозите машину в фирменной упаков-
ке.
Хранение/транспортировка
Во время назначенного срока службы,
храните машину в сухом отапливаемом
помещении. Рекомендуемая температура
хранения от плюс 5 °С до плюс 40 °С. Хра-
ните машину в фирменной упаковке.
Перевозите машину в фирменной упаков-
ке.
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструмен-
ты, принадлежности и упаковку следует
сдавать на экологически чистую перера-
ботку отходов.
Утилизируйте электроинструмент
отдельно от бытового мусора!
РАСШИФРОВКА ДАТЫ ИЗГОТОВЛЕНИЯ
ИЗДЕЛИЯ
Дата изготовления изделия зашифрована в
серийном номере, напечатанном на корпу-
се инструмента. Первые 2 цифры обозна-
чают год выпуска, следующие 2 цифры –
месяц и следующие 2 цифры - день.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБ-
СЛУЖИВАНИЯ
1.Настоящее гарантийное свидетельство
является единственным документом, под-
тверждающим ваше право на бесплатное
гарантийное обслуживание. Без предъяв-

Щеточная Шлифмашина
13
с нестабильностью параметров электросе-
ти, превышающих нормы, установленные
ГОСТ;
- при неправильной эксплуатации (исполь-
зование электроинструмента не по назна-
чению, установки на электроинструмент не
предназначенных заводом-изготовителем
насадок, дополнительных приспособлений
и т.п.;
- при механических повреждениях корпу-
са, сетевого шнура и при повреждениях,
вызванных воздействиями агрессивных
средств и высоких и низких температур,
попадании инородных предметов в венти-
ляционные решетки электроинструмента,
а также при повреждениях, наступивших в
результате неправильного хранения (кор-
розия металлических частей);
- при естественном износе деталей элек-
троинструмента, в результате длительной
эксплуатации (определяется по признакам
полной или частичной выработки ресурса,
сильного загрязнения, ржавчины снаружи и
внутри электроинструмента, отработанной
смазки в редукторе);
- использование инструмента не по назна-
чению, указанному в инструкции по эксплу-
атации.
- при механических повреждениях инстру-
мента;
- при возникновении повреждений в связи
с несоблюдением предусмотренных ин-
струкцией условий эксплуатации (см. главу
«Указание по технике безопасности» в ин-
струкции).
- повреждение изделия вследствие несо-
блюдения правил хранения и транспорти-
ровки.
- при сильном внутреннем загрязнении ин-
струмента.
Профилактическое обслуживание электро-
инструмента (чистка, промывка, смазка,
замена пыльников, поршневых и уплот-
нительных колец) в гарантийный период
является платной услугой.
Срок службы изделия составляет 3 года.
Срок хранения – 2 года. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 2 лет хране-
ния с даты изготовления, которая указана в
серийном номере на этикетке инструмента,
без предварительной проверки (определе-
ние даты выпуска смотрите ранее в Руко-
водстве пользователя).
О возможных нарушениях, изложенных
выше условий гарантийного обслуживания,
владельцу сообщается после проведения
ления данного свидетельства претензии
не принимаются. В случае утери или порчи
гарантийное свидетельство не восстанав-
ливается.
2.Гарантийный срок на электроинструмент,
а также зарядные устройства и аккумуля-
торные батареи серии OnePower составля-
ет 12 месяцев со дня продажи, в течение
гарантийного срока сервисная служба
бесплатно устраняет производственные
дефекты и производит замену деталей,
вышедших из строя по вине изготовителя.
На период гарантийного ремонта эквива-
лентный исправный инструмент не предо-
ставляется. Заменяемые детали переходят
в собственность служб сервиса.
Компания Р.I.Т. не несет ответственности
за вред, который может быть причинен при
работе с электроинструментом.
3.В гарантийный ремонт инструмент при-
нимается в чистом виде, при обязательном
наличии надлежащим образом оформлен-
ных документов: настоящего гарантийного
свидетельства, гарантийного талона, с пол-
ностью заполненными полями, штампом
торговой организации и подписью покупа-
теля.
4.Гарантийный ремонт не производится в
следующих случаях:
- при отсутствии гарантийного свидетель-
ства и гарантийного талона или неправиль-
ном их оформлении;
- при совместном выходе из строя якоря и
статора электродвигателя, при обугливании
или оплавлении первичной обмотки транс-
форматора сварочного аппарата, заряд-
ного или пуско-зарядного устройства, при
оплавлении внутренних деталей, прожиге
электронных плат;
- если гарантийное свидетельство или
талон не принадлежат данному электроин-
струменту или не соответствует установ-
ленному поставщиком образцу;
- по истечении срока гарантии;
- при попытках самостоятельного вскрытия
или ремонта электроинструмента вне га-
рантийной мастерской;
- внесения конструктивных изменений и
смазки инструмента в гарантийный период,
о чем свидетельствуют, например, заломы
на шлицевых частях крепежа корпусных
деталей.
- при использовании электроинструмента
в производственных или иных целях, свя-
занных с получением прибыли, а также при
возникновении неисправностей связанных

Щеточная Шлифмашина
14
диагностики в сервисном центре.
Владелец инструмента доверяет проведе-
ние диагностики в сервисном центре в свое
отсутствие.
Запрещается эксплуатация электроинстру-
мента при проявлении признаков повы-
шенного нагрева, искрения, а также шума в
редукторной части. Для выяснения причин
неисправности покупателю следует обра-
титься в гарантийную мастерскую.
Неисправности, вызванные несвоевремен-
ной заменой угольных щеток двигателя,
устраняются за счет покупателя.
5.Гарантия не распространяется на:
- сменные принадлежности (аксессуары и
оснастка), например: аккумуляторы, диски,
ножи, сверла, буры, патроны, цепи, звез-
дочки, цанговые зажимы, шины, элементы
натяжения и крепления, головки тримме-
ров, подошвы шлифовальных и ленточных
машин, фильтры, головки шестигранные
сменные насадки и т.п.
- быстроизнашивающиеся детали, напри-
мер: угольные щетки, приводные ремни,
сальники, защитные кожухи, направляю-
щие ролики, направляющие, резиновые
уплотнения, подшипники, зубчатые ремни
и колеса, стволы, ленты тормоза, храпови-
ки и тросы стартеров, поршневые кольца и
т.п.
Замена их в течение гарантийного срока
является платной услугой.
-шнуры питания, в случае повреждения
изоляции, шнуры питания подлежат обя-
зательной замене без согласия владельца
(услуга платная), в т.ч. корпуса инструмен-
та.

Burnishing Polisher
15
P.I.T. WARRANTY CERTIFICATE
Product Name_____________________
Product Serial Number □□□□□□□□□□□
Charger Serial Number □□□□□□□□□□□□□
Sale Date __________________
Trade Organization Name __________________
Dear customer!
Thank you for purchasing the P.I.T tool, and we hope that you will be satisfi ed with your choice.
In the process of manufacturing the P.I.T tools pass multilevel quality control, if nevertheless
your product will need maintenance, please contact the authorized P.I.T service centers.
Attention!
When buying, ask a seller to check the completeness and operability of the tool, to fi ll out the
Warranty Certifi cate, the Warranty Card (the boxes shall be fi lled out by a seller) and to affi x the
seal of the trade organization in the Guarantee Certifi cate and the Warranty Card.
Warranty
By this Warranty Certifi cate, P.I.T. company guarantees the absence of defects of the production
nature.
In the event any of the above defects are detected during the warranty period, the specialized
P.I.T. service centers shall repair the product and replace the defective spare parts free of
charge.
The warranty period for P.I.T. electric machines is 12 months from the date of sale.
“The warranty maintenance terms acknowledged and accepted. The operability and complete-
ness of the product are checked in my presence. No claims on quality and appearance.”
Buyer’s Signature_______________ Surname (legibly) __________________
Phone ______________
Place of seal

Щеточная Шлифмашина
16
ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО НА ИНСТРУМЕНТ Р.I.Т.
Наименование изделия___________
Серийный номер изделия □□□□□□□□□□□
Серийный номер зарядного устройства □□□□□□□□□□□
Дата продажи «_____» ____________________
Наименование торговой организации
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за покупку инструмента Р.I.Т. и надеемся, что Вы останетесь довольны
своим выбором.
При необходимости обслуживания Вашего изделия обращайтесь в авторизированные сер-
висные центры Р.I.Т. Все сервисные центры представлены на сайте www.pittools.ru
Внимание!
При покупке требуйте у продавца проверки работоспособности инструмента и его ком-
плектности, а также заполнения гарантийного свидетельства, гарантийного талона (графы
«Заполняются продавцом») и простановки печати торговой организации в гарантийном
свидетельстве и гарантийных талонах.
Гарантия
На основании данного гарантийного свидетельства компания Р.I.Т. гарантирует отсутствие
дефектов производственного характера.
Если в течение гарантийного срока в Вашем изделии обнаружатся указанные дефекты, то
специализированные сервисные центры Р.I.Т. бесплатно отремонтируют изделие и заме-
нят дефектные запасные части.
Гарантийный срок на электроинструменты Р.I.Т. составляет 12 месяцев со дня продажи.
«С условиями гарантийного обслуживания ознакомлен(а). Работоспособность и комплект-
ность изделия проверены в моем присутствии. Претензий к качеству и внешнему виду не
имею».
Подпись покупателя____________________Фамилия(разборчи-
во)________________________
Телефон________________

Burnishing Polisher
17
Name____________
Serial Number_____
Sale Date ____________20__
Date of Receipt from Repair ____20__
Name____________
Serial Number_____
Sale Date ____________20__
Date of Receipt from Repair ____20__
Name____________
Serial Number_____
Sale Date ____________20__
Date of Receipt from Repair ____20__
Name_______________________________
Serial Number___________
Sale Date ____________20__ Place of Seal
(Filled out by a Seller)
WARRANTY REPAIR CARD
Date of Acceptance for Repair _______20___
Application for Repair ___________________
Customer _____________________________
Phone (Address)________________________
Cause of Application_____________________
Date of Receipt from Repair ____________20__
The Tool is checked in my presence____________
(The Order shall be performed in a Service Center) (Signature)
Name_______________________________
Serial Number___________
Sale Date ____________20__ Place of Seal
(Filled out by a Seller)
WARRANTY REPAIR CARD
Date of Acceptance for Repair _______20___
Application for Repair ___________________
Customer _____________________________
Phone (Address)________________________
Cause of Application_____________________
Date of Receipt from Repair ____________20__
The Tool is checked in my presence____________
(The Order shall be performed in a Service Center) (Signature)
Name_______________________________
Serial Number___________
Sale Date ____________20__ Place of Seal
(Filled out by a Seller)
WARRANTY REPAIR CARD
Date of Acceptance for Repair _______20___
Application for Repair ___________________
Customer _____________________________
Phone (Address)________________________
Cause of Application_____________________
Date of Receipt from Repair ____________20__
The Tool is checked in my presence____________
(The Order shall be performed in a Service Center) (Signature)
P.I.T. WARRANTY CARD
№ 1
№ 2
№ 3

Щеточная Шлифмашина
18
Наименование____________
Серийный номер_____
Дата продажи ____________20__
Дата получения от ремонта ___20__
Наименование________________________________
Серийный номер___________
Дата продажи《 》________20__ Place of Seal
(Заполняется продавцом)
КАРТА ГАРАНТИЙНOГO РЕМОНА
Дата приема ремонт _______20___
Заявка на ремонт ___________________
Заказчик _____________________________
Телефон (адрес)________________________
Причина обращения_____________________
Дата получения от ремонта ____________20__
Инструмент проверен в моем присутствии____________
(Заказ заполняется в Сервисном Центре) (Подпись)
Наименование____________
Серийный номер_____
Дата продажи ____________20__
Дата получения от ремонта ___20__
Наименование________________________________
Серийный номер___________
Дата продажи《 》________20__ Place of Seal
(Заполняется продавцом)
КАРТА ГАРАНТИЙНOГO РЕМОНА
Дата приема ремонт _______20___
Заявка на ремонт ___________________
Заказчик _____________________________
Телефон (адрес)________________________
Причина обращения_____________________
Дата получения от ремонта ____________20__
Инструмент проверен в моем присутствии____________
(Заказ заполняется в Сервисном Центре) (Подпись)
Наименование____________
Серийный номер_____
Дата продажи ____________20__
Дата получения от ремонта ___20__
Наименование________________________________
Серийный номер___________
Дата продажи《 》________20__ Place of Seal
(Заполняется продавцом)
КАРТА ГАРАНТИЙНOГO РЕМОНА
Дата приема ремонт _______20___
Заявка на ремонт ___________________
Заказчик _____________________________
Телефон (адрес)________________________
Причина обращения_____________________
Дата получения от ремонта ____________20__
Инструмент проверен в моем присутствии____________
(Заказ заполняется в Сервисном Центре) (Подпись)
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН Р.I.Т.
Талон № 1
Талон № 2
Талон № 3

Table of contents
Languages:
Other P.I.T. Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Dynabrade
Dynabrade Electric Dynafile II 40590 Safety, operation and maintenance

General International
General International 15-030 M1 Setup & operation manual

Bosch
Bosch GEX 125-150 AVE Professional Original instructions

Makita
Makita BO3700 instruction manual

DeWalt
DeWalt DWP849XD manual

Rikon Power Tools
Rikon Power Tools 50-151 Operator's manual