PÖTTINGER PRIMOFARO User manual

D
Zusammenbauanleitung
Instructions de montage
Mounting instructions
Montage-aanwijzingen
Indicazioni per il montaggio
F
GB
Nr. 99 548.DE.60G.0
PRIMO
FARO
EUROROFI
TORRO
JUMBO
Silierwagen

- 2 -
Zusammenbau
Instructions de montage
Mounting instructions
MA-0400 VORWORT
D
GB
F
Bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen!
• Der Zusammenbau darf nur von Fachpersonal oder unterwiesenen
Personen durchgeführt werden.
• Für nicht ordnungsgemäßen Zusammenbau übernimmt der Hersteller
keine Haftung. Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an den Kun-
dendienst des Herstellers.
• Führen Sie die Arbeitsschritte in der Reihenfolge wie in dieser An-
leitung beschrieben durch, dann dürften keine größeren Probleme
auftreten.
• Sie benötigen einen Kran oder ähn li ches Hebegerät ( z. B. Frontlader)
um die schwereren Bauteile entsprechend bewegen zu können.
• Werkzeug: Verschieden große Schraubenschlüssel, Gummi- od.
Kunststoffhammer, Zange zum Lösen der Verdrahtungen.
Avant que vous cemmencez avec le montage
• Le montage ne doit être effectué que par du personnel qualifi é ou par
des personnes formées à celà.
• En cas de non respect des règles de montage le constructeur se
décharge de toute responsabilité. En cas de diffi culté, prenez contact
avec le service après vente du constructeur.
• Exécutez les differents travaux dans l'ordre indiqué dans le manuel.
En faisant celà vous ne devriez pas rencontrer de grand problème.
• Vous devez utiliser une grue ou autre dispositif de levage (chargeur
frontal) pour déplacer les pièces relativement lourdes.
• Outillage: différentes clés, un marteau métallique ou en caoutchouc,
une pince coupante pour couper les fi ls de fer.
Before Assembling!
* Assembly must only be carried out by specialists or personnel instructed
in this work.
* The manufacturer takes no responsibility for improper assembly.
If uncertainty exists, consult the manufacturer's customer service
department.
* If the assembly procedures are carried out in the order described in
this instruction manual, then no great problems should arise.
* A crane or a similar lifting appliance (e.g. front loader) is necessary
to be able to move the heavy components appropiately.
* Tools: various sized spanners, rubber or platic tip hammer, pincers
to detach the wiring.
Innan Ni börjar med monteringen!
• Monteringen får endast utföras av utbildad personal.
• För felaktig montering övertar tillverkaren inget ansvar. Vid ev oklarheter
står tillverkarens serviceavdelning till tjänst.
• Genomför monteringen i den ordningsföljd som beskrives i anvisningen
för att underlätta arbetet.
• För att hantera större komponenter, erfordras en kran eller motsvarande
(t.ex. frontlastare).
• Erforderliga verktyg: Normal nyckeluppsättning, plasthammare,
avbitartång etc.
Voor u met het opbouwen begint!
• Het opbouwen mag alleen plaats vinden door vakmensen of diegenen
die daarvoor zijn geïnstrueerd.
• Voor het niet volgens voorschrift opbouwen is de fabrikant niet aanspra-
kelijk te stellen. Bij onduidelijkheden, navragen bij uw importeur.
• Werk stap voor stap in de volgorde zoals in deze handleiding is
beschreven. Dan zult u geen grote problemen tegenkomen.
• U bent een kraan of een frontlader nodig om de zware machinedelen
passend te kunnen bewegen.
• Gereedschap: verschillende grote schroevendraaiers, rubber- of kunst-
stofhamer, draadtang voor het doorknippen van de ijzerdraden.
Prima di iniziare con il rimontaggio!
• Il rimontaggio deve essere eseguito esclusivamente dal personale
specializzato o incaricato.
• Il costruttore declina ogni responsabilità per il rimontaggio non oseguito
a regola d'arte. Per dei chiarimenti rivolgersi al servizio assistenza
del costruttore.
• Per le fasi di lavoro si attenga all'ordine cronologico di questo manuale
e non dovrebbero presentarsi dei problemi.
• Necessiterà una gru o un attrezzo simile (p.c. un caricatore frontale)
per poter spostare le parti pesanti.
• Attrezzi: diversi chiavi grandi, un mazzuolo di gomma o plastica, pinza
per tagliare i fi li metallici.
D
GB
F
NL
I
S

Zusammenbau
Instructions de montage
Mounting instructions
- 3 -
MA-0400 VORWORT
D
GB
F
Ennen asennustyön aloittamista!
• Asennustyön saa suorittaa ainoastaan asiantunteva henkilöstö tai
kokemuksen omaava henkilö.
• Ellei asennustyö ole suoritettu ohjeiden mukaisesti raukeaa valmistajan
myöntämä takuu. Jos epäselvyyksiä esiintyy, pyydämme kääntymään
valmistajan puoleen.
• Asennustyö suoritetaan tämän ohjeen mukaisessa järjestyksessä,
jolloin suuremmilta ongelmilta vältytään.
• Työhön tarvitaan nosturi tai muu nostolaite (esim. etukuormaaja)
raskaiden osien siirtämiseksi ja nostamiseksi.
• Tarvittavat työkalut: erikokaisia ruuvitalttoja, kumi- tai muovivasara,
pihdit liitosten kiristärniseen.
SF
Zu Ihrer Sicherheit
Arbeiten unter der Maschine nicht ohne sichere Abstützung
durchführen.
D
For Your Safety
Do not work under the machine without safe support.
GB
Pour Votre Sécurité
Les travaux sous la machine doivent être réalisés qu'après
avoir calé la machine.
F
Voor uw veiligheid
Bij werkzaamheden onder de machine, deze eerst veilig
ondersteunen.
NL
Per la Sua sicurezza
Fissare per bene i sostegni prima di infi larsi sottola macchina
per escguire dei lavori.
I
För Er säkerhet
Utför inga arbeteb under maskinen utan att denna pallats
upp på betryggande sätt.
S
Turvallisuutesi vuoksi
Koneen alla ei saa työskennellä ellei se ole kunnollisesti
tuettu.
SF
Mielôtt az összeszerelést megkezdi!
• Az összeszerelést csak szakszemélyzet vagy oktatott személyzet
végezheti.
• A nem rendeltetésszerû összeszerelésért a gyártó semmiféle szavatos-
ságot nem vállal. Kérdéseivel forduljon a gyártó szakembereihez.
• A munkaszakaszokat végezze az ezen útmutatóban leírtak szerint,
akkor nagyobb problémák nem léphetnek fel.
• Szükséges egy daru vagy hasonkó emelôszerkezet (pl. homlokrakodó),
hogy a nehéz egységeket megfelelôen mozgatni tudjuk.
• Szerszám: Különféle nagy csavarhúzók, gumi- vagy mûanyagka-
lapácsok, fogó a drótozások lazításához.
H
Az Ön biztonsága érdekében
Arbeiten unter der Maschine nicht ohne sichere Abstützung
durchführen.
H

- 4 -
0400_MA_Standardteile für MA
DIN 934
DIN 980
DIN 985
DIN 931
DIN 933
• Sechskantmutter DIN 934
• Sechskantmuttern
DIN 980
- (selbstsichernd), mit
Klemmteil. Ganz-
metallmuttern
• Sechskantmutter DIN 985
- (selbstsichernd),
mit Klemmteil mit
nichtmetallischem
Einsatz.
• Sechskantschraube
DIN 931
• Sechskantschraube
DIN 933
• Flachrundschraube
DIN 603
• Gewindeformschraube
DIN 7500
• Ecrou hexagonal Din 934
• Ecrou DIN 980
- Ecrous auto-freinés
hexagnaux. Ecrous
tout metal
• Ecrou DIN 985
- Ecrous auto-freinés
hexagnaux avec
insert non-metallic
• Vis á tête hexagonale
DIN 931
• Vis á tête hexagonale
DIN 933
• Boulon à épaulement carré
DIN 603
• Vis auto-taraudeuse
DIN 7500
• Hexagonal nut DIN 934
• Hexagonal nut DIN 980
- (self locking), pre-
vailing torque type
hexagon nuts; all-
metal nuts
• Hexagonal nut DIN 985
- (self locking), pre-
vailing torque type
hexagon nuts; with
non-metallic insert
• Hexagonal screw DIN 931
• Hexagonal screw DIN 933
• Truss-head screw
DIN 603
• Tapping screw
DIN 7500
Standardteile Standard partsPièces standard
DIN 603
• Hatlapú anya DIN 934
• Hatlapú anya DIN 980
- (önzáró) alakvált-
ozással
• Hatlapú anya DIN 985
- (önzáró), mûany-
aggyûrûvel
• Hatlapfejû csavar DIN 931
• Hatlapfejû csavar DIN 933
• Simafejü csavar DIN 603
Szabványos
alkatrészek
DIN 7500
D F GB H

- 5 -
0601_Montage_548
PRIMO - FARO - EUROPROFI - TORRO - JUMBO
1
2
3
M10x30 DIN 933
21x10,5x2,5
M16x35 DIN 933

- 6 - 0601_Montage_548
PRIMO - FARO - EUROPROFI - TORRO - JUMBO
4
5
6
7
89

- 7 -
0601_Montage_548
PRIMO - FARO - EUROPROFI - TORRO - JUMBO
10
11 12
13
14
15
PRIMO
FARO
EUROPROFI
TORRO
JUMBO (< 600/55 R-26,5)
JUMBO (600/55 R-26,5)
Pos 13 M16x80 DIN 933
Pos 15 M10x75 DIN 933
Pos 16 M10x30 DIN 933
Pos 23 34x16,5x3
Pos 25 5x30 DIN 1481

- 8 - 0601_Montage_548
PRIMO - FARO - EUROPROFI - TORRO - JUMBO
16
17
M8x20 DIN 603

- 9 -
0601_Montage_548
PRIMO - FARO - EUROPROFI - TORRO - JUMBO
18
19
20

- 10 - 0601_Montage_548
PRIMO - FARO - EUROPROFI - TORRO - JUMBO
21
22
23 24
Pos 6 M12x30 DIN 933
Pos 7 24x13x2
Pos 9 M12x110 DIN 931
Pos 10 M12x65 DIN 603

- 11 -
0601_Montage_548
PRIMO - FARO - EUROPROFI - TORRO - JUMBO
25
26
27
28

- 12 - 0601_Montage_548
PRIMO - FARO - EUROPROFI - TORRO
29
554-60-065
554-60-065a

Following the policy of the PÖTTINGER
Ges.m.b.H to improve their products as tech-
nical developments continue, PÖTTINGER
reserve the right to make alterations which must not
necessarily correspond to text and illustrations contai-
ned in this publication, and without incurring obligation
to alter any machines previously delivered.
Technical data, dimensions and weights are given as
an indication only. Responsibility for errors or omissions
not accepted.
Reproduction or translation of this publication, in whole
or part, is not permitted without the written consent of
the ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
All rights under the provision of the Co py right Act are
reserved.
В ходе технического развития фирма
«ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно
занимается усовершенствованием своей
продукции.
В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить
изменения в рисунки и описания этой инструкции
по эксплуатации, однако,требование вносить такие
изменения в уже поставленные машины предъявлению
не подлежит.
Технические данные, указание размеров и массы даются
без обязательств. Ошибки не исключены.
Перепечатка или перевод, в том числе отрывками,
разрешается только с письменного согласия фирмы
«АЛОЙС ПЁТТИНГЕР
Машиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.»
А-4710 Грискирхен.
С сохранением всех прав в соответствии с авторским
правом.
W sensie dalszego rozwoju technicznego
Poettinger nieustannie pracuje nad uleps-
zaniem swoich produktÛw. W zwiπzku z
powyøszym zastrzegamy sobie prawo do zmian w
schematach i opisach znajdujπcych siÍ w niniejszej
instrukcji obs≥ugi.
Nie wyklucza siÍ prawa do zmian rÛwnieø w przypadku
juø dostarczonych maszyn.
Dane techniczne, wymiary i ciÍøary nie sπ wielkoúciami
ostatecznymi. Dopuszcza siÍ moøliwoúÊ pojawienia
siÍ b≥edÛw.
Powielanie bπdü t≥umaczenia, rÛwnieø wyrywkowe,
wy≥πcznie za pisemnπ zgodπ
ALOIS POTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen
Wszelkie prawa w≥πcznie z prawami autorskimi
zastrzeøone.
La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore
constamment ses produits grâce au progrès
technique. C'est pourquoi nous nous réser-
vons le droit de modifi er descriptions et illustrations
de cette notice d'utilisation, sans qu'on en puisse faire
découler un droit à modifi cations sur des machines
déjà livrées.
Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont
sans engagement. Des erreurs sont possibles.
Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec
la permission écrite de
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Tous droits réservés selon la réglementation des
droits d'auteurs.
La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantemente
al lavoro per migliorare i suoi prodotti man-
tenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo
della tecnica.
Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà
di apportare eventuali modifi che alle illustrazioni e alle
descrizioni di queste istruzioni per lʼuso. Allo stesso
tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare
modifi che a macchine già fornite.
I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi.
Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o tra-
duzione, anche solo parziale, solo dietro consenso
scritto della
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto
dʼautore.
Beroende på den tekniska utvecklingen arbe-
tar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra
sina produkter.
Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot
avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvis-
ning. Däremot består det inget anspråk på förändringar
av produkter beroende av denna bruksanvisning.
Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga.
Fel förbehållna.
Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast
genomföras med skriftlig tillåtelse av
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A – 4710 Grieskirchen
Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten
förbehålls.
Im Zuge der technischen Wei ter ent wick lung
arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H stän dig
an der Verbesserung ih rer Pro duk te.
Änderungen ge gen über den Ab bil dun gen und Be-
schrei bun gen dieser Be triebs an lei tung müs sen wir uns
darum vorbehalten, ein Anspruch auf Än de run gen an
bereits aus ge lie fer ten Ma schi nen kann daraus nicht
ab ge lei tet werden.
Technische Angaben, Maße und Ge wich te sind un ver -
bind lich. Irrtümer vor be hal ten.
Nachdruck oder Übersetzung, auch aus zugs wei se,
nur mit schriftlicher Ge neh mi gung der
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Ur he ber recht
vor be hal ten.
De PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt per ma nent
aan de verbetering van hun producten in het
kader van hun tech ni sche ontwikkelingen.
Daarom moeten wij ons veranderingen van de afbeel-
dingen en beschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing
voorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak op
veranderingen van reeds geieverde machines kan
worden afgeleid.
Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet
bindend. Vergissingen voorbehouden.
Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met
schiftelijke toestemming van de
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voor-
behouden.
La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H se
esfuerza contínuamente en la mejora
constante de sus productos, adaptándolos
a la evolución técnica. Por ello nos vamos obligados
a reservarnos todos los derechos de cualquier modifi -
cación de los productos con relación a las ilustraciones
y a los textos del presente manual, sin que por ello
pueda ser deducido derecho alguno a la modifi cación
de máquinas ya suministradas.
Los datos técnicos, las medidas y los pesos se enti-
enden sin compromiso alguno.
La reproducción o la traducción del presente manual
de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere
de la autorización por escrito de
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Todos los derechos están protegidos por la ley de la
propiedad industrial.
D
V d˘sledku technickÈho v˝voje pracuje firma
PöTTINGER Ges.m.b.H neust·le na zlepöenÌ
sv˝ch v˝robk˘.
ZmÏny v n·vodu k pouûÌv·nÌ si v˝robce vyhrazuje.
Poûadavky na zmÏnu n·vodu k pouûÌv·nÌ na pr·vÏ
dodanÈ stroje nemohou b˝t vyvozov·ny.
TechnickÈ ˙daje, rozmÏry a hmotnosti jsou
nez·vaznÈ.
Dotisk nebo nov˝ p¯eklad je moûn˝ pouze za pÌsemnÈho
souhlasu firmy
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen
Vöechna pr·va podlÈhajÌ autorskÈmu pr·vu.
A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a
Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik
termékei minôségének javításán.
Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változ-
tatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel
fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával
kapcsolatban.
A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség
nélküliek. A tévedések joga fenntartva.
Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is,
csak az
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Ge sell schaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet.
A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenn-
tartva.
NL
E
CZ
F
S
I
HU
PL
RUS
A empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H esfor-
ça-se continuamente por melhorar os seus
produtos, adaptando-os à evolução técnica.
Por este motivo, reservamo-nos o direito de modifi car
as fi guras e as descrições constantes no presente
manual, sem incorrer na obrigação de modifi car má-
quinas já fornecidas.
As características técnicas, as dimensões e os pesos
não são vinculativos.
A reprodução ou a tradução do presente manual de
instruções, seja ela total ou parcial, requer a autori-
zação por escrito da
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen
Todos os direitos estão protegidos pela lei da prop-
riedade intelectual.
GB
P

GEBR. PÖTTINGER GMBH
Servicezentrum
Spöttinger-Straße 24
Postfach 1561
D-86 899 LANDSBERG / LECH
Telefon:
Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169
Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231
Telefax: 0 81 91 / 59 656
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H
A-4710 Grieskirchen
Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0
Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511
e-Mail: landtechnik@poettinger.co.at
Internet: http://www.poettinger.co.at
GEBR. PÖTTINGER GMBH
Stützpunkt Nord
Steinbecker Strasse 15
D-49509 Recke
Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0
Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14
PÖTTINGER France
129 b, la Chapelle
F-68650 Le Bonhomme
Tél.: 03.89.47.28.30
Fax: 03.89.47.28.39
This manual suits for next models
3
Table of contents