manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Panasonic
  6. •
  7. Cassette Player
  8. •
  9. Panasonic RQ-E27V User manual

Panasonic RQ-E27V User manual

ITALIANO
Accessori in dotazione
Auricolari stereo
Fermacinghia A–a
Alimentazione B
Inserire una pila di formato R6/LR6, AA, UM-3 (non fornita).
aPremere verso il basso, in direzione dell’estremità con
il segno meno.
∫Indicatore di condizione della batteria C
L’indicatore viene sempre mostrato durante la riproduzione
o la ricezione radio.
≥Quando si comincia la riproduzione o la ricezione radio,
l’indicatore scorre 2 volte prima di accendersi.
≥Quando si preme [ , DIRECT TUNING] nel modo di
arresto, l’indicatore scorre 2 volte e si accende per
5 secondi circa.
≥aIn modalità di arresto
≥Durante alcune operazioni, l’indicatore potrebbe seg-
nalare una quantità di carica più bassa.
Se le pile sono deboli
bL’indicatore lampeggia.
Se si lascia l’apparecchio in questa condizione il contenuto
della memoria si cancella.
Le informazioni memorizzate vengono preservate se si
sostituiscono le pile entro 30 secondi.
Prima del funzionamento
∫Collegamento degli auricolari stereo D
Collegare saldamente la spina della auricolari stereo alla
presa [Ë].
Se si sente del rumore, togliere lo sporco dalla spina.
∫Riguardo alla funzione di bloccaggio E
Questa funzione impedisce il funzionamento dell’apparec-
chio anche se si preme uno qualsiasi dei tasti del pannello
anteriore per sbaglio.
aDurante il modo di bloccaggio
bSe si preme un tasto
Precauzioni
≥Nell’inserire la pila, fare attenzione ad allineare i poli (+e
-) correttamente.
≥Rimuovere la pila se non si intende usare l’apparecchio
per un lungo periodo di tempo.
≥Non provare a ricaricare una normale pila a secco.
≥Non staccare la protezione delle batterie e non usarle se
la protezione è stata staccata.
Utilizzare le pile in modo inappropriato è causa di perdite di
elettrolita che può danneggiare tutto quello con cui viene a
contatto e può essere causa d’incendio.
Se si verifica una perdita di elettrolita dalle pile, consultare
il rivenditore in merito.
Lavare bene con acqua le parti del corpo che venissero a
contatto con l’elettrolita, in caso di perdite.
≥Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano quelle fab-
bricate da Panasonic.
≥Non usare la cuffia o gli auricolari agli alti volumi del
suono.
≥Per evitare di danneggiare questo prodotto, non esporlo
alla pioggia, all’acqua o ad altri liquidi.
≥Evitare di usare o di sistemare l’apparecchio vicino a fonti
di calore. In modo particolare, non lasciarlo per un lungo
periodo di tempo nell’automobile esposta alla luce diretta
del sole con le portiere e i finestrini chiusi.
≥I telefoni cellulari possono causare rumori se usati troppo
vicino all’unità. In questo caso, allontanarli.
≥Se si avvertono fastidi smettere di usare cuffia o aurico-
lari. Continuare l’uso potrebbe essere causa di esantemi
o altre reazioni allergiche.
Manutenzione
∫Se le superfici sono sporche
Per pulire il sistema, strofinarlo con un panno
morbido e asciutto.
Se le superfici sono molto sporche, usare un panno mor-
bido immerso in una soluzione di acqua e sapone o in una
soluzione detergente debole.
≥Per pulire l’apparecchio non si deve mai usare alcol, di-
luenti per vernici o benzina.
≥Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere
con cura le istruzioni che lo accompagnano.
∫Per un suono più pulito e nitido
Pulire le testine periodicamente per assicurarsi l’ottima
qualità di riproduzione. Usare un nastro di pulizia (non for-
nito).
Solo per l’Italia
FRANÇAIS
Accessoires fournis
Ecouteurs stéréo
Pince de ceinture A–a
Sources d’alimentation B
Installer une pile de format R6/LR6, AA, UM-3 (non
fournie).
aEnfoncer en direction de l’extrémité moins.
∫Indicateur de l’état des piles C
Pendant la lecture ou la réception de la radio, le témoin est
toujours affiché.
≥Quand la lecture ou la réception de la radio commencent,
le témoin défile 2 fois avant de s’allumer.
≥Si l’on appuie sur [ , DIRECT TUNING] pendant l’arrêt,
le témoin défile 2 fois et il s’allume pendant environ
5 secondes.
≥aEn mode d’arrêt
≥Lors de certaines opérations, il est possible que l’indica-
teur indique une quantité de charge plus basse.
Lorsque les piles sont faibles
bL’indicateur clignotera.
Le fait de laisser l’appareil dans cet état efface le contenu
de la mémoire.
Remplacer les piles dans les 30 secondes pour conserver
toutes les données mémorisées.
Avant le fonctionnement
∫Raccordement des écouteurs stéréo D
Brancher la fiche des écouteurs stéréo à fond dans la prise
[Ë].
Si l’on entend un bruit de “friture”, nettoyer la saleté de la
fiche.
∫A propos de la fonction blocage (HOLD) E
Cette fonction empêche l’appareil de fonctionner si l’on ap-
puie sur les touches du panneau avant par erreur.
aEn état bloqué
bSi l'on appuie sur une touche
Précautions
≥Aligner correctement les pôles (+et -) lors de l’insertion
de la batterie.
≥Retirer la pile si l’appareil doit rester longtemps inutilisé.
≥Ne pas recharger une pile sèche ordinaire.
≥N’enlevez pas la protection des piles, ne les utilisez pas si
celle-ci a été retirée.
Une mauvaise manipulation des piles peut entraîner une
fuite d’électrolyte qui peut endommager les articles entrant
en contact avec le fluide et peut provoquer un incendie.
Si de l’électrolyte fuit des piles, consulter le revendeur.
Bien laver à l’eau toute partie du corps avec laquelle l’elec-
trolyte est entrée en contact.
≥Si l’on doit utiliser des batteries rechargeables, il est
recommandé d’utiliser des batteries rechargeables de
marque Panasonic.
≥A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut
endommager l’oreille de l’utilisateur. Utilisez le casque
fourni ou les écouteurs fournis avec l’appareil.
≥Pour éviter tout dommage de l’appareil, ne pas exposer
l’appareil à la pluie, à l’eau ni à aucun autre liquide.
≥Eviter d’utiliser ou de placer l’appareil à proximité d’une
source de chaleur. En particulier, ne pas le laisser à
l’intérieur d’une voiture stationnée en plein soleil pendant
longtemps toutes vitres et portières fermées.
≥Les téléphones portables peuvent provoquer des interfé-
rences s’ils sont placés trop près de l’unité. Dans ce cas,
éloignez-les.
≥Arrêter d’utiliser l’appareil si l’on ressent une gêne au
niveau du casque ou des écouteurs. Si l’on continue à
utiliser l’appareil dans ces conditions, des irritations ou
des réactions allergiques risqueront d’apparaître.
Entretien
∫Si les surfaces sont sales
Pour nettoyer l’appareil, l’essuyer avec un chif-
fon doux et sec.
Si les surfaces sont très sales, utiliser un chiffon doux
trempé dans une solution d’eau et de savon ou de déter-
gent doux.
≥Ne jamais utiliser d’alcool, diluant pour peinture ni de ben-
zine pour nettoyer l’appareil.
≥Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire at-
tentivement les instructions qui accompagnent le chiffon.
∫Pour obtenir un son plus net
Nettoyez régulièrement les têtes pour assurer une bonne
qualité de lecture. Utilisez une cassette de nettoyage (non
fournie).
STEREO RADIO CASSETTE PLAYER
RQ-E27V
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Instrucciones de
funcionamiento
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Instrukcja obsìugi
Návod k obsluze
Before connecting, operating or adjusting this product, please read
these instructions completely. Please keep this manual for future re-
ference.
Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na podstawie oryginalnej
publikacji firmy MATSUSH TA ELECTR C NDUSTR AL CO., LTD.
EG
Il produttore “Matsushita Electric Industrial Co.,
Ltd., 1-4 Matsuo-cho, Kadoma, Osaka 571-8505
Giappone” di questo modello numero RQ-E27V,
dichiara che esso è conforme al D.M. 28/08/1995
Nr. 548, ottemperando alle prescrizioni di cui al
D.M. 25/06/1985 (paragrafo 3, Allegato A) e D.M.
27/08/1987 (paragrafo 3, Allegato I).
ENGLISH
Supplied Accessories
Stereo earphones
Belt clip A–a
Power Source B
Insert one R6/LR6, AA, UM-3 (not included) battery.
∫Battery condition indicator C
The indicator is shown whenever the radio is on or a tape is
traveling.
≥When you start a tape or radio reception, the indicator
scrolls 2 times before it lights.
≥When you press [ , DIRECT TUNING] in the stop
mode, the indicator scrolls 2 times and lights for about
5 seconds.
≥The indicator may show a lower amount of charge during
some operations.
When the batteries are weak
bThe indicator will flash.
Leaving the unit in this condition erases the contents of the
memory.
Replacing the batteries within 30 seconds will retain any
stored information.
Before Operation
∫Connecting the stereo earphones D
Insert the stereo earphone plug firmly into the [Ë] jack.
If a gritty noise is heard, wipe away the dirt on the plug.
∫Concerning the hold function E
This function prevents the unit from operating even if any of
the front panel buttons are pressed in error.
aDuring hold state
bIf a button is pressed
Cautions
≥Align the poles (+and -) properly when inserting the
battery.
≥Remove the batteries if the set will not be used for a long
time.
≥Do not recharge ordinary dry cell batteries.
≥Do not peel off the covering on batteries and do not use if
the covering has been peeled off.
Mishandling of batteries can cause electrolyte leakage
which can damage items the fluid contacts and may cause
a fire.
If electrolyte leaks from the batteries, consult your dealer.
Wash thoroughly with water if electrolyte comes in contact
with any part of your body.
≥If rechargeable batteries are to be used, rechargeable
batteries manufactured by Panasonic are recommended.
≥Do not play your headphones or earphones at a high vo-
lume.
≥To avoid product damage, do not expose this product to
rain, water or other liquids.
≥Avoid using or placing this unit near sources of heat. Do
not leave it in an automobile exposed to direct sunlight for
a long period of time with doors and windows closed.
≥Mobile phones can cause noise if used too close to the
unit. Separate if this occurs.
≥Discontinue use if you experience discomfort with the
headphones or earphones. Continued use may cause
rashes or other allergic reactions.
Maintenance
∫If the surfaces are dirty
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth dipped in
a soap-and-water solution or a weak detergent solution.
≥Never use alcohol, paint thinner or benzine to clean this
unit.
≥Before using chemically treated cloth, read the instruc-
tions that came with the cloth carefully.
∫For a cleaner crisper sound
Clean the heads regularly to assure good quality playback.
Use a cleaning tape (not included).
DEUTSCH
Mitgeliefertes Zubehör
Stereo-Ohrhörer
Gurtklammer A–a
Stromversorgung B
Eine Batterie des Typs R6/LR6, AA, UM-3 (separat
erhältlich) einsetzen.
aNach unten und zum Minus-Ende hin drücken.
∫Batterizustandsanzeige C
Bei Rundfunkempfang sowie während des Bandlaufs er-
scheint diese Anzeige ständig.
≥Beim Starten der Bandwiedergabe bzw. des Rundfunk-
empfangs läuft die Anzeige zweimal im Scrollbetrieb über
das Anzeigefeld, bevor síe stetig aufleuchtet.
≥Wenn [ , DIRECT TUNING] im Stoppzustand gedrückt
wird, läuft die Anzeige zweimal im Scrollbetrieb über das
Anzeigefeld und leuchtet dann ca. 5 Sekunden lang auf.
≥aIm angehaltenen Zustand (Stop-Modus)
≥Die Anzeige kann bei einigen Betriebsvorgängen einen
geringeren Ladezustand anzeigen.
Bei abnehmender Batteriespannung
bDie Anzeige beginnt zu blinken.
Der Speicherinhalt geht verloren, wenn das Gerät in
diesem Zustand verbleibt.
Falls das Auswechseln der Batterien innerhalb von 30 Se-
kunden stattfindet, bleibt der Speicherinhalt erhalten.
Vor dem Betrieb
∫Anschließen des Stereo-Ohrhörers D
Darauf achten, den Stecker des Stereo-Ohrhörerbuchse
bis zum Anschlag in die Buchse [Ë] zu schieben.
Falls ein kratziges Rauschen zu hören ist, muß der Stecker
abgerieben werden, um Schmutz oder Staub zu entfernen.
∫Hinweise zur Haltefunktion E
Diese Funktion dient zur Verhütung einer unbeabsichtigten
Bedienung des Gerätes, wenn versehentlich eine der
Funktionstasten an der Frontplatte betätigt wird.
aIm Haltezustand
bBei versehentlicher Betätigung
Vorsichtsmaßregeln
≥Beim Einsetzen der Batterie darauf achten, daß die Pole
(+und -) richtig ausgerichtet sind.
≥Die Batterie entfernen, wenn das Gerät längere Zeit nicht
verwendet werden soll.
≥Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
≥Nicht versuchen, eine normale Trockenzellenbatterie
wieder aufzuladen.
≥Streifen Sie nie den Schutzüberzug der Batterien ab, und
benutzen Sie diese nicht, wenn der Schutzüberzug
abgestreift wurde.
Der falsche Umgang mit den Batterien kann zum Auslaufen
des Elektrolyts führen. Ausgelaufener Elektrolyt kann die
Innenteile, mit denen er in Kontakt kommt, beschädigen
und einen Brand auslösen.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, falls Elektrolyt aus
den Batterien ausläuft.
Falls Elektrolyt auf die Haut gelangt, waschen Sie die
entsprechende Stelle sofort gründlich mit Wasser ab.
≥Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst Akkus der
Marke Panasonic benutzt werden.
≥Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Kopf- oder Ohrhörer
hören.
≥Um eine Beschädigung zu vermeiden, dieses Gerät nicht
Regen, Wasser oder anderen Flüssigkeiten aussetzen.
≥Betrieb und Aufstellung dieses Gerätes in der Nähe von
Wärmequellen sind zu vermeiden. Insbesondere darf das
Gerät nicht längere Zeit über in einem mit geschlossenen
Türen und Fenstern in direkter Sonneneinstrahlung ge-
parkten Fahrzeug zurückgelassen werden.
≥Mobiltelefone können Geräusche erzeugen, wenn sie in
der Nähe benutzt werden. Wechseln Sie den Ort, wenn
dies zutreffen sollte.
≥Falls Sie sich bei längerem Hören mit dem Kopfhörer oder
Ohrhörer unwohl fühlen, sollten Sie das Gerät ausschal-
ten. Die andauernde Verwendung eines Kopfhörers oder
Ohrhörers kann einen Ausschlag oder allergische
Reaktionen auslösen.
Pflege
∫Bei einer Verschmutzung der Außenflächen
Die Außenflächen mit einem weichen, trocke-
nen Tuch abreiben.
Bei starker Verschmutzung der Außenflächen ein weiches
Tuch in eine neutrale Seifenlösung tauchen.
≥Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünnere oder Benzin zum
Reinigen dieses Gerätes verwenden.
≥Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reini-
gungstuch die dem Tuch beiliegende Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig durchlesen.
∫Für optimale Klangqualität
Reinigen Sie die Tonköpfe des Cassettendecks in regel-
mäßigen Abständen, um stets die optimale Klangqualität
bei Wiedergabe zu erzielen. Verwenden Sie dazu eine Rei-
nigungscassette (separat erhältlich).
ESPAÑOL
Accesorios suministrados
Auriculares estéreo
Sujetador de cinturón A–a
Alimentación B
Inserte una pila tamaño R6/LR6, AA, UM-3 (opcional).
aPulse adentro y abajo, hacia el extremo del signo
menos.
∫Indicador de condición de la pila C
Durante la reproducción o la recepción de la radio siempre
se muestra al indicador.
≥Cuando inicie la reproducción o la recepción de la radio,
al indicador se desplazará 2 veces antes de encenderse.
≥Cuando pulse [ , DIRECT TUNING] en el modo de
parada, al indicador se desplazará 2 veces y se encen-
derá durante unos 5 segundos.
≥aEn el modo de detención
≥El indicador puede que muestre una cantidad de carga
menor durante algunas operaciones.
Cuando las pilas estén agotadas
bDestella el indicator.
Al dejar el aparato en esta condición se borrará el con-
tenido de la memoria.
Al reemplazar las pilas antes de que pasen 30 segundos se
retendrá la información almacenada.
Antes de la puesta en funcionamiento
∫Conexión de los auriculares estéreo D
Inserte firmemente la clavija de los auriculares estéreo en
la toma [Ë].
Si se oye un ruido áspero, limpie la suciedad de la clavija.
∫Acerca de la función de retención E
Esta función evitará que el aparato sea operado incluso si
se pulsa por error cualquiera de los botones del panel de-
lantero.
aDurante el estado de retención
bSi se pulsa un botón
Precauciones
≥Alinee las polaridades (+y -) correctamente cuando in-
serte las pilas.
≥Quite la pila si el aparato no va a ser utilizado durante
mucho tiempo.
≥No recargue una pila seca ordinaria.
≥No pele el revestimiento de las pilas y no las utilice si no
lo tienen.
El mal manejo de las pilas puede causar fugas en el elec-
trolito, lo que puede dañar objetos que entran en contacto
con él y puede causar un incendio.
Si hay fuga del electrolito de las pilas, consulte con su dis-
tribuidor.
Lave concienzudamente con agua si el electrolito entra en
contacto con cualquier parte de su cuerpo.
≥Si van a utilizarse baterías recargables, se recomiendan
las fabricadas por Panasonic.
≥No haga funcionar sus auriculares a alto volumen.
≥Para evitar que se estropee el aparato, no lo exponga a la
lluvia, al agua ni a otros líquidos.
≥Evite utilizar o poner este aparato cerca de fuentes de
calor. En especial, no lo deje en el interior de un automóvil
expuesto a la luz directa del sol durante mucho tiempo es-
tando sus puertas y ventanas cerradas.
≥Los teléfonos móviles peuden producir ruido si se los uti-
liza muy cerca de la unidad. Si esto ocurre, aléjelos.
≥Descontinúe el uso si experimenta incomodidad con los
audífonos o auriculares. El uso continuo puede causar
sarpullidos u otras reacciones alérgicas.
Mantenimiento
∫Si las superficies están sucias
Utilice un paño suave y seco para limpiar este
aparato.
Si las superficies están extremadamente sucias, utilice un
paño suave humedecido en una solución de agua y jabón o
en una solución de detergente suave.
≥No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina
para limpiar este aparato.
≥Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea
con atención las instrucciones suministradas con él.
∫Para obtener un sonido más claro
Limpie los cabezales con frecuencia para garantizar una
reproducción de calidad. Utilice cinta limpiacabezales (op-
cional).
AB
Press in and down towards the minus end.
a
One R6/LR6, AA, UM-3 battery (not included)
HOLD VOL
A
2
1
aBelt clip
(included)
Specifications
Radio frequency range: FM; 87.50–108.00 MHz
(0.05 MHz steps)
AM; 522–1629 kHz (9 kHz steps)
Power output: 1.8 mWi1.8 mW (RMS…max.)
Frequency range
(Normal, High/Metal): 40–16000 Hz (j6 dB)
Tape speed: 4.8 cm/s
Output jack: HEADPHONES; 80 ≠
Power requirement: DC 1.5 V
(One R6/LR6, AA, UM-3 battery)
Dimensions (WtHtD): 112.0k82.9k29.8 mm
Mass (without batteries): 146 g
Play time:
Note:
Specifications are subject to change without notice.
Mass and dimensions are approximate.
(When used in hold mode, at 25 oC, on a flat, stable surface)
Panasonic alkaline dry cell battery;
Tape; About 33 hours
Radio; About 50 hours
The play time may be less depending on the operating
conditions.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. ptuvr
Osaka 542-8588, Japan wsx{z
RQTT0411-E
F1200KY0
EG1
ÇESKY
Dodávané p íslu¢enství
Stereofonní sluchátka
Klip na opasek A–a
Zdroje napájení B
Vloƒte jednu baterii R6/LR6, AA, UM-3 (není pâiloƒena).
aZamáçknête smêrem dolû konec s minus pólem.
∫Indikátor stavu baterie C
ndikátor svítí, kdykoliv je rádio zapnuto nebo se pásek po-
hybuje.
≥Kdyƒ zahájite reprodukci nebo pâíjem rádia indikátor rolu-
je 2krát, neƒ se rozsviti.
≥Kdyƒ stisknete [ , DIRECT TUNING] v reƒimu stop,
indikátor roluje 2krát a rozsvítí se na asi 5 sekund.
≥aV reƒimu stop
≥Pâi nêkterÿch operacích mûƒe indikátor ukazovat niƒ¢í
stav nabití.
Jestliƒe jsou baterie slabé
bndikátor bude blikat.
Ponecháte-li pâístroj v tomto stavu, vymaƒe se obsah
pamêti.
Vloƒení baterií bêhem 30 sekund zajistí zachování jakékoli
informace vloƒené v pamêti.
Neƒ zaçnete p ístroj pouƒívat
∫P ipojení sluchátek D
Pâipojte pâiloƒená stereofonní sluchátka do konektoru [Ë]
na pâístroji.
Jestliƒe je sly¢et skâípavÿ zvuk, oçistête z konektoru
neçistoty.
∫Funkce HOLD E
Tato funkce chrání pâístroj pâed provedením nechtênÿch
operací náhodnÿm stiskem tlaçítek na çelním panelu.
aBêhem funkce HOLD
bJestliƒe je stisknuto tlaçítko
Upozornêní
≥Dbejte na to, aby pâi vkládání baterie byla správnê
dodrƒena polarita (+a -).
≥Jestliƒe nebudete pâistroj dlouhou dobu pouƒívat, vyjmête
baterii.
≥Nenabíjejte bêƒnÿ suchÿ çlánek.
≥Nesloupávejte kryt baterií a nepouƒívejte je, jestliƒe byl je-
jich kryt jiƒ odstranên.
Nesprávné zacházení s baterií mûƒe vést k vyteçení elek-
trolytu, kterÿ mûƒe po¢kodit pâedmêty, se kterÿmi se
dostane do styku, a mûƒe zpûsobit oheñ.
Jestliƒe elektrolyt vyteçe z baterie, obraïte se na autorizo-
vanÿ servis.
Dostane-li se elektrolyt do kontaktu s jakoukoli çástí Va¢e-
ho têla, peçlivê ji omyjte vodou.
≥Jestliƒe chcete pouƒít akumulátorové baterie, doporuçu-
jeme pouƒít akumulátorové baterie Panasonic.
≥Nikdy neposlouchejte pâi vysoké úrovni hlasitosti.
≥Abyste pâede¢li po¢kození tohoto vÿrobku, nevystavujte
jej de¢ti, vodê çi jinÿm tekutinám.
≥Nepouƒívejte ani nepokládejte tento pâístroj v blízkosti te-
pelnÿch zdrojû. Nenechávejte jej v uzavâeném automobilu
na slunci po del¢í dobu, neboï by mohlo dojít k deformaci
skâíñky pâístroje.
≥Mobilní telefony mohou zpûsobovat ¢um, jestliƒe jsou
pouƒívány pâíli¢ blízko tohoto pâístroje. Pokud k tomu
dojde, telefon oddalte.
≥V pâípadê, ƒe zjistíte, ƒe pouƒívání sluchátek pûsobí
nepâíznivê na místo styku sluchátek s hlavou, pâestañte je
pouƒívat. Pokraçování mûƒe zpûsobit nepâíjemné aler-
gické reakce.
Údrƒba
∫Zneçi¢tênÿ povrch p ístroje
P ístroj ot ete mêkkou suchou látkou.
Pokud je povrch pâístroje silnê zneçi¢tên, pouƒijte látku
lehce navlhçenou mÿdlovÿm nebo slabÿm saponátovÿm
roztokem.
≥Nikdy nepouƒívejte líh, âedidlo nebo benzín pro çi¢têní to-
hoto pâístroje.
≥Pâed pouƒitím chemicky impregnované látky si prosím
peçlivê pâeçtête návod k utêrce pâiloƒenÿ.
∫Zaji¢têní çistého, prûzraçného zvuku
Çistête hlavy pravidelnê, aby byla zaji¢têna dobrá kvalita
reprodukce. Pouƒívejte çistící kazetu (není pâiloƒena).
DANSK
Medfølgende tilbehør
Stereo-øretelefon
Bælteclips A–a
Strømforsyning B
Sæt R6/LR6, AA, UM-3 batteriet (ekstra tilbehør) i appa-
ratet.
aTryk batteriet indad og nedad mod minus enden.
∫Batteri-indikator C
Under afspilning og radiomodtagning vises indikatoren
altid.
≥Når De påbegynder afspilning eller radiomodtagning,
“ruller”indikatoren 2 gange, inden den begynder at lyse.
≥Hvis De trykker på[ , DIRECT TUNING] i stopindstil-
ling, “ruller”indikatoren 2 gange og lyser i ca. 5 sekunder.
≥aI stop indstilling
≥Ved brug af nogle funktioner kan indikatoren vise en
lavere batterikapacitet.
Hvis batterierne er blevet svage
bIndikatoren blinker.
Hvis apparatet efterlades i denne tilstand, vil indholdet af
hukommelsen blive slettet.
Hvis batterierne skiftes ud, inden der er gået 30 sekunder,
vil alle informationer i hukommelsen blive bevaret.
Inden anvendelsen
∫Tilslutning af øretelefonen D
Tryk øretelefonstikket godt ind i [Ë]-jacken.
Tør stikket rent for snavs, hvis der frembringes en skratten-
de støj.
∫Angående funktionen for låsning af knap-
perne E
Denne funktion forhindrer, at apparatet anvendes, hvis
knapperne påforpladen uforvarende trykkes ind.
aI låst stilling
bVed fejlagtig knapindtrykning
Forsigtighedsregler
≥Sørg for at polerne (+og -) vender rigtigt, når batteriet
sættes i.
≥Tag batteriet ud, hvis apparatet ikke skal anvendes i
længere tid.
≥Forsøg aldrig at oplade et almindeligt eller alkalisk batteri.
≥Lad være med at fjerne batteriernes isolering. Benyt ikke
batterier, hvis isolering er fjernet.
Hvis batterier behandles forkert, kan der lække elektrolyt
(syre) fra dem. Denne væske kan beskadige de genstande,
den kommer i kontakt med, ligesom den kan forårsage
brand.
Kontakt forhandleren, hvis der lækker elektrolyt (syre) fra
batterierne.
Skyl omhyggeligt med vand, hvis du har fået elektrolyt
(syre) påhuden.
≥Hvis genopladelige batterier benyttes i waymanen,
tilrådes det at benytte batterier af mærket Panasonic.
≥Brug ikke hoved- eller øretelefonen med høj lydstyrke.
≥For at undgåat dette produkt lider skade, mådet ikke
udsættes for regn, vand eller andre væsker.
≥Undgåat bruge eller anbringe dette apparat i nærheden
af varmekilder. Vær særlig opmærksom på, at det ikke må
anbringes i en bil, der står i solen i længere tid med døre
og vinduer lukkede.
≥En mobiltelefon kan forårsage støj, hvis den benyttes for
tæt ved apparatet.
≥Hold op med at bruge hovedtelefon eller øretelefoner,
hvis du oplever nogen form for ubehag. Hvis du fortsætter
brugen, kan du fåudslæt eller andre allergiske reaktioner.
Vedligeholdelse
∫Udvendig rengøring
Hvis apparatet er tilsmudset, rengøres det med
en blød, tør klud.
Hvis overfladerne er meget snavsede, kan kluden fugtes
med en mild sæbeopløsning. Tør efter med en blød, tør
klud.
≥Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre
opløsningsmidler til rengøringen.
≥Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du
omhyggeligt læse den vejledning, som fulgte med kluden.
∫En renere, skarpere lyd
For at sikre en god lydkvalitet under gengivelse af bånd,
bør tonehovedet renses med jævne mellemrum. Brug et
særligt rensebånd (ekstra tilbehør).
D
BC
RLË
Plug type :
3.5 mm Stereo
In the stop mode
a
b
Full Empty
E

HOLD
ab
NEDERLANDS
Bijgeleverde accessoires
Stereo-oortelefoon
Riemklem A–a
Voeding B
Plaats een R6/LR6, AA, UM-3 formaat batterij (niet bijge-
leverd) in de batterijhouder.
aDuw erin en druk omlaag aan de minus-zijde.
∫Batterij indicator C
Tijdens bandweergave of radio-ontvangst, wordt de indica-
tor altijd aangegeven.
≥Wanneer u begint met bandweergave of radio-ontvangst,
rolt de indicator tweemaal over het display en blijft dan
branden.
≥Wanneer u [ , DIRECT TUNING] in de stopstand in-
drukt, rolt de indicator tweemaal over het display en blijft
dan ongeveer 5 seconden lang branden.
≥aMet de stopfunctie
≥Het is mogelijk dat de indicator een lagere lading aangeeft
tijdens bepaalde bedieningen.
Wanneer de batterijen bijna leeg zijn
bDe indicator gaat knipperen.
Indien u het apparaat in deze toestand laat, zal de
geheugen-inhoud verloren gaan.
De geheugen-inhoud zal bewaard blijven indien u de bat-
terijen binnen 30 seconden vervangt.
Alvorens dit apparaat te bedienen
∫Aansluiten van de stereo-oortelefoon D
Steek de stekker van de stereo-oortelefoon stevig in de [Ë]
aansluiting.
Indien u een knarsend geluid hoort, moet u het vuil op de
stekker eraf vegen.
∫Vergrendelfunctie E
Deze functie voorkomt dat het apparaat zal werken wan-
neer een van de toetsen op het voorpaneel per vergissing
wordt ingedrukt.
aIn de vergrendelde stand
bWanneer een toets wordt ingedrukt
Voorzorgsmaatregelen
≥Plaats de polen (+en -) in de juiste richting bij het plaat-
sen van de batterij.
≥Verwijder de batterij indien u het apparaat voor langere
tijd niet gaat gebruiken.
Draag bij tot het behoud van het milieu.
≥Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij het huisvuil
worden geplaatst.
≥Laad een gewone droge-cel batterij niet opnieuw op.
≥Beschadig het omhulsel van de batterij en niet en gebruik
gaan batterijen met een beschadigd omhulsel.
Verkeerd gebruik van de batterijen kan leiden tot lekkage
van elektrolyt, dat voorwerpen die ermee in aanraking
komen kan beschadigen en brand kan veroorzaken.
Als elektrolyt uit de batterijen lekt, neemt u contact op met
uw dealer.
Als elektrolyt op enige plaats op uw lichaam komt, wast u
deze grondig schoon met water.
≥Bij gebruik van oplaadbare batterijen, is het aan te beve-
len dat u Panasonic oplaadbare batterijen gebruikt.
≥Luister niet door de hoofdtelefoon of oortelefoon met een
hoog volume.
≥Om produktbeschadiging te voorkomen, dit produkt niet
blootstellen aan regen, water of andere vloeistoffen.
≥Gebruik of plaats dit apparaat niet dichtbij warmtebron-
nen. Laat het vooral nooit achter in een auto die voor lan-
gere tijd aan direct zonlicht is blootgesteld met de
portieren en de ramen dicht.
≥Draagbare telefoons kunnen ruis veroorzaken als ze te
dicht bij het apparaat worden gehouden. Houdt de draag-
bare telefoon verder weg.
≥Vermijd gebruik wanneer u de hoofdtelefoon en de
oortelefoons onaangenaam vindt. Als u ze blijft gebruiken,
kunnen ze uitslag of andere allergische reacties veroor-
zaken.
Onderhoud
∫Wanneer de buitenpanelen vuil zijn
Gebruik een zachte, droge doek voor het
schoonmaken van de buitenpanelen.
Als de buitenpanelen erg vuil zijn, gebruik dan een zachte
doek en dompel deze in een zeepoplossing of in een
oplossing van een mild schoonmaakmiddel.
≥Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het
schoonmaken van de buitenpanelen.
≥Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken,
dient u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te
lezen.
∫Om een aangename, heldere geluidsweerga-
ve te behouden
Reinig regelmatig de koppen om verzekerd te zijn van een
weergave van goede kwaliteit. Gebruik hiervoor een reinig-
ingscassette (niet bijgeleverd).
SVENSKA
Medföljande tillbehör
Stereoöronmusslor
Bältklämma A–a
Strömförsörjning B
Sätt i batteriet av storlek R6/LR6, AA, UM-3 (extra tillbe-
hör).
aTryk in och ned mot änden med minustecknet.
∫Indikator för batterikondition C
Indikatorn visas alltid vid avspelning och radiomottagning.
≥Indikatorn rullar 2 gånger innan den tänds när avspelnin-
gen eller radiomottagningen påbörjas.
≥Indikatorn rullar 2 gånger och lyser i ungefär 5 sekunder
när [ , DIRECT TUNING] trycks in i stoppläget.
≥aI stoppläget
≥Vid vissa operationer kan indikatorn visa en något lägre
laddningsnivå.
När batterierna är svaga
bIndikatorn kommer att blinka.
Om apparaten lämnas i detta tillstånd, raderas minnesin-
nehållet.
Om batterierna byts ut inom 30 sekunder, sparas den la-
grade minnesinformationen.
Innan du använder apparaten
∫Inkoppling av stereoöronmusslor D
Sätt i stereoöronmusslornas kontaktplugg ordentligt i [Ë]-
uttaget.
Om ljudet knastrar, rengör kontaktpluggen.
∫Angående låsfunktionen E
Denna funktion förhindrar oavsiktlig användning även om
du av misstag trycker pånågon av frontpanelens knappar.
aI låsläge
bOm en knapp trycks in
Observera
≥Kontrollera att batteriet sätts i med polerna (+och -)
rättvända.
≥Tag ur batteriet om apparaten inte ska användas under en
längre tidsperiod.
≥Försök aldrig att ladda ett vanligt torrbatteri.
≥Skala inte av batteriets ytmaterial och använd det inte om
ytmaterialet har skalats bort.
Felaktig hantering av batterier kan leda till läckage av elek-
trolytvätska som kan skada omgivande föremål eller rentav
orsaka brand.
Kontakta din handlare om elektrolytvätska läcker från bat-
terierna.
Tvätta noga av med vatten om elektrolytvätskan kommer i
kontakt med huden.
≥Om uppladdningsbara batterier används rekommenderas
uppladdningsbara batterier som är tillverkade av
Panasonic.
≥Använd inte dina hörlurar eller öronmusslor påhög volym.
≥För att undvika skada påprodukten, utsätt inte denna pro-
dukt för regn, vatten eller andra vätskor.
≥Norsk
≥For åhindre at produktet tar skade, mådet ikke utsettes
for regn, vann eller annen væske.
≥Suomi
≥Vahingon välttämiseksi ei tätätoutetta saa altistaa
sateelle, vedelle tai muillekaan nesteille.
≥Undvik att använda eller placera apparaten nära
värmekällor. Var extra noga med att inte lämna apparaten
utsatt för direkt solljus under längre tid i en bil som har
dörrar och fönster stängda.
≥Mobiltelefoner kan orsaka missljud om de används för
nära enheten. Sära dem åt om detta inträffar.
≥Upphör användningen om du upplever obehag med
hörlurar eller hörtelefoner. Forsatt användning kan orsaka
klåda eller andra allergiska reaktioner.
Underhåll
∫Om ytorna är smutsiga
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av
anläggningen.
Använd en mjuk tygduk doppad i en tvållösning eller ett milt
rengöringsmedel om ytan är mycket smutsig.
≥Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att
rengöra apparaten.
≥Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs in-
struktionerna som följde med tygduken ordentligt.
∫För att erhålla ett klarare och mer exakt ljud
Rengör inspelningshuvudena regelbundet för att uppnåen
bra inspelningskvalitet.
Använd ett rengöringsband (extra tillbehör).
POLSKI
Dostarczane wyposaëenie
Sìuchawki stereofoniczne
Zacisk paska A–a
Œródìa zasilania B
Wìóë baterie R6/LR6, AA, UM-3 lub równowaëne (nie
stanowi do wyposaëenia).
aWìóë bateriè wkìadajàc najpierw konlec z biegunem
ujemnym.
∫Wskaœnlk zuëycia baterii C
Podczas odtwarzania taøm lub odbioru radiowego, wskaœ-
nik jest ciàgle wyøwietlany.
≥Gdy rozpoczniesz odtwarzanie lub odbiór radiowy,
wskaœnik zostanie dwukrotnie przewinièty, zanim wyø-
wietli siè.
≥Gdy naciøniesz przycisk [ , DIRECT TUNING] w trybie
stop, wskaœnik zostanie dwukrotnie przewinièty a nastèp-
nie wyøwietlony prze okoìo 5 sekund.
≥aGdy urzàdzenie jest wyìàczone (w trybie stop)
≥Wskaœnik moëe pokazywaã niëszy stan naìadowania w
czasie wykonywania niektórych dziaìaæ.
Gdy baterie wyczerpià siè
bWskaœnik bèdzie mrugaì.
Pozostawienie urzàdzenia w tej formie spowoduje ska-
sowanie zawartoøci pamièci.
Wymiana baterii w ciàgu 30 sekund ochroni wszystkie in-
formacje zapisane w pamièci.
Zanim zaczniesz korzystaã z urzàdzenia
∫Podìàczanie sìuchawek stereofonicznych D
Podìàczdokìadnie wtyczkè sìuchawek do gniazda [Ë].
Jeøli sìychaã trzaski oczyøã wtyczkè z brudu.
∫Funkcja blokady E
Funkcja ta zabezpiecza urzàdzenie przed uruchomieniem,
gdy którykolwiek z przycisków umieszczonych na pìycie
czoìowej zostanie pomyìkowo wciønièty.
aW stanie blokady
bPodczas omyìkowego naciøniècia
Ostrzeëenia
≥Wkìadajàc baterie, pamiètaj o wìaøciwym uìoëeniu
biegunów (+i -).
≥Wyjmij baterie z urzàdzenia, jeøli nie bèdzie ono pra-
cowaã przez dìuëszy okres czasu.
≥Nie próbuj doìadowywaã zwykìych baterii.
≥Nie zdzieraj z baterii plastikowej osìony i nie uëywaj baterii
ze zdartà osìonà.
Niewìaøciwe obchodzenie siè z bateriami moëe spowodo-
waã wyciek elektrolitu, mogàcego uszkodziã stykajàce siè z
nim obiekty, a nawet doprowadziã do poëaru.
Jeøli z baterii wycieknie elektrolit, skontaktuj siè z punktem
sprzedaëy.
Jeøli jakakolwiek czèøã Twojego ciaìa zetknie siè z elektro-
litem, przemyj jà starannie wodà.
≥Gdy majà zostaã uëyte akumulatorki, zalecane sà akumu-
latorki produkowane przez firmè Panasonic.
≥Nie ustawiaj zbyt duëej sify gìosu.
≥Aby uniknàã uszkodzenia niniejszego urzàdzenia, nie
naleëy naraëaã go na deszcz, wodè lub inne pìyny.
≥Unikaj umieszczania urzàdzenia w pobliëu œródeì ciepìa.
Nie pozostawiaj go w samochodzie, wystawionego przez
dìuëszy czas na bezpoørednie dziaìanie promieni sìoæca
przy zamkniètych drzwiach i oknach.
≥Telefony komórkowe mogà powodowaã szumy, jeøli sà
uëywane zbyt blisko urzàdzenia. W takim wypadku oddal
telefon od urzàdzenia.
≥Przestaæ korzystaã ze sìuchawek, gdy poczujesz
dyskomfort spowodowany kontaktowaniem siè sìuchawek
ze skórà. Zbyt dìugie uëywanie moëe spowodowaã
wysypkè lub inne reakcje alergiczne.
Konserwacja
∫Gdy obudowa urzàdzenia jest brudna
Aby oczyøciã urzàdzenie, wytrzyj je mièkkà,
suchà szmatkà.
Jeøli obudowa urzàdzenia jest bardzo brudna, uëyj mièkkiej
szmatki zwilëonej roztworem mydìa w wodzie, lub sìabym
roztworem detergentu.
≥Nigdy nie uëywaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub
benzyny do czyszczenia niniejszego urzàdzenia.
≥W razie uëywania chemicznie impregnowanej øciereczki,
starannie przeczytaj zalecenia doìàczone do øciereczki.
∫Aby dœwièk byì czystszy i wyraœniejszy
Aby zapewniã wysokà jakoøã odtwarzania, regularnie
czyøã gìowice. Uëywaj do tego celu taømy czyszczàcej (nie
stanowi wyposaëenia).
Plug in firmly.
Fest hineinstecken.
Inserire bene.
Brancher fermement.
Enchufe a fondo.
Stevig insteken.
Tryck in ordentligt.
Sæt stikket helt ind.
Wìóë wtyk dokìadnie.
Pevnê zasuñte.
„Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe
polegajàce na sprawdzeniu: dziaìania, parametrów
technicznych, czyszczeniu gìowic i toru taømy, regu-
lacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu programa-
torów, wymianie ëarówek i bezpieczników—nie sà za-
liczane do iloøci napraw stanowiàcych podstawè
wymiany sprzètu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwaìy Nr.
71 Rady Ministrów z 1983.06.13., opublikowanej w
Monitorze Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.“
„Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne
zewnètrznych czèøci metalowych i z tworzyw sztuczn-
ych oraz sznury przyìàczeniowe, sìuchawkowe—nie
podlegajà gwarancji.“
ESPAÑOL
Reproducción de cintas F
1. Ponga [FM MODE/TAPE] de acuerdo con la cinta uti-
lizada.
1. HIGH : Cinta de alta polarización y de metal
1. NOR: Tipo normal
2. Inserte la cinta.
1. aLado de avance
1. ([DIR] es cambiado a [FWD].)
3. Pulse [21].
4. Ajuste el volumen.
Auto inversión
La reproducción continuaráen los lados de avance y de in-
versión hasta que se pulse [∫].
∫Para parar la reproducción
Pulse [∫].
∫Para avanzar rápidamente y rebobinar la
cinta
Pulse [22 ]o [11 ].
La cinta se moverárápidamente en la dirección de la
flecha.
≥Cuando la cinta llegue al final después del avance rápido
o del rebobinado, pulse [∫]para dejar libre el botón.
∫Para cambiar lados
La dirección de la cinta puede invertirse manualmente uti-
lizando [DIR].
Nota:
≥No abra la tapa del compartimiento del casete durante la
operación de la cinta.
≥Entre funciones (durante la reproducción, el avance
rápido o el rebobinado), pulse siempre [∫]en primer
lugar para evitar que se atasque la cinta.
Escucha de la radio
G
1. Libere la pausa.
2. Pulse [BAND, RADIO ON/OFF] para seleccionar la
banda.
3. Pulse [TUNING, s, r] para seleccionar la estación.
1. aAbajo
1. bArriba
1. cCuando sintonice una emisora.
4. Ajuste el volumen.
∫Para apagar la radio
Pulse [BAND, RADIO ON/OFF].
Nota:
Pulse [∫]para detener la cinta antes de operar la radio.
Mientras se reproduce una cinta, la radio no se enciende
aunque se pulse [BAND, RADIO ON/OFF].
∫Sintonización directa H
Use los botones numéricos (a) para ingresar la radio fre-
cuencia de la estación.
1. Pulse [BAND, RADIO ON/OFF] para seleccionar la
banda.
2. Pulse [ , DIRECT TUNING].
3. Pulse los botones numéricos ([1]–[0]) (a) mientras que
“–” estédestellando (b) para ingresar la frecuencia (al
primer lugar de decimales para FM; no se puede ingre-
sar el segundo lugar de decimales).
Nota:
≥Ingrese las frecuencias dentro de las gamas de frecuen-
cias (FM: 87,50–108,00, AM: 522–1629). Si Ud. ingresa
una frecuencia incorrecta (c).
≥Si Ud. ingresa una frecuencia de AM fuera de la distribu-
ción de frecuencias, el aparato seleccionarála siguiente
frecuencia inferior.
∫Sintonía de emisoras preajustadas H
Puede almacenarse un total de 20 emisoras de la forma
siguiente.
FM 1–10, AM 1–10
Memorización de emisoras
1. Sintonice la emisora que vaya a memorizar.
2. Mantenga pulsando uno de los botones de memoria
([1]–[0]) (a) durante unos 2 segundos.
Se oyen tres “bip”. (d)
Para buscar una estación preestablecida
Pulse uno de los botones de menoria ([1]–[0]) (a).
≥Suelte el botón de memoria antes de los 2 segundos si-
guientes.
∫Para obtener una mejor recepción I
AM: Pruebe con varias direcciones para obtener una re-
cepción óptima.
FM: Extienda el cable de los auriculares.
Para recibir radiodifusiones de FM en estéreo, ponga [FM
MODE/TAPE] en [ST]. Si la recepción no es apropiada
(hay demasiado ruido), póngalo en [MONO]. De esta forma
se reduciráel ruido y se obtendráuna clara recepción; sin
embargo, la radiodifusión no se oiráen estéreo.
Para reforzar la gama de bajas
frecuencias J
XBS
≥Si se distorsiona el sonido, baje el volumen.
FRANÇAIS
Lecture de cassettes F
1. Régler [FM MODE/TAPE] en fonction du type de la
bande utilisée.
2. HIGH : Type àposition élevée ou métal
2. NOR: Type normal
2. Insérer la cassette.
1. aFace avant
1. ([DIR] passe à[FWD].)
3. Appuyer sur [21].
4. Régler le volume.
Inversion automatique
La bande défile continuellement, commutant alternative-
ment de la face avant sur la face arrière et vice versa,
jusqu’à ce qu’on appuie sur [∫].
∫Arrêt de la lecture
Appuyer sur [∫].
∫Avance rapide et rebobinage
Appuyer sur [22 ]ou [11 ].
La bande défile rapidement dans le sens de la flèche.
≥Quand la cassette arrive en fin de bande après une
avance rapide ou un rebobinage, appuyer sur [∫]pour
libérer la touche.
∫Changement de face
Il est possible d’inverser manuellement le sens de défile-
ment de la bande avec [DIR].
Remarque:
≥Ne pas ouvrir le couvercle du logement de la cassette
pendant que la bande défile.
≥Entre deux opérations (pendant la lecture, l’avance rapide
ou le rebobinage), toujours appuyer d’abord sur [∫]pour
éviter que la bande ne s’emmêle.
Ecoute de la radio
G
1. Libérer le blocage.
2. Appuyez sur [BAND, RADIO ON/OFF] pour sélec-
tionner la bande.
3. Appuyez sur [TUNING, s, r] pour sélectionner la
station.
3. aVers le bas
3. bVers le haut
3. cQuand on accorde une station.
4. Régler le volume.
∫Arrêt de la radio
Appuyer sur [BAND, RADIO ON/OFF].
Remarque:
Appuyez sur [∫]pour arrêter la cassette avant d’utiliser la
radio. Pendant la lecture d’une cassette, la radio ne s’al-
lumera pas, même si vous appuyez sur [BAND, RADIO
ON/OFF].
∫Syntonisation directe H
Utiliser les touches numériques (a) pour entrer la
fréquence radio de la station.
1. Appuyer sur [BAND, RADIO ON/OFF] pour sélectionner
la gamme d’ondes.
2. Appuyer sur [ , DIRECT TUNING].
3. Appuyer sur les touches numériques ([1]–[0]) (a) pen-
dant que l’indication “–” clignote (b) pour entrer la
fréquence (àl’endroit de la première décimale pour la
gamme FM; il n’est pas possible d’entrer la deuxième
décimale).
Remarque:
≥Entrer les fréquences dans les limites des plages de fré-
quences (FM: 87,50–108,00, AM: 522–1629). L’indica-
tion “E”s’affiche si l’on entre une fréquence non comprise
dans les limites de la plage (c).
≥Si l’on entre une fréquence AM située hors des limites de
la valeur attribuée, l’appareil sélectionnera la fréquence
inférieure la plus proche.
∫Accord prérégléH
Il est possible de mémoriser un total de 20 stations comme
suit.
FM 1–10, AM 1–10
Préréglage de la mémoire
1. Accorder la station àmémoriser.
2. Appuyer sur l’une des touches de mémoire ([1]–[0]) (a)
et maintenir enfoncée pendant environ 2 secondes.
Vous entendrez trois bips. (d)
Pour rappeler une station mémorisée
Appuyez sur une des touches de mémorisation ([1]–[0])
(a).
≥Relâcher la touche de mémoire dans les deux secondes
suivantes.
∫Pour obtenir une bonne réception I
AM: Essayer diverses orientations de façon àobtenir la
réception optimale.
FM: Déployer le cordon de l’écouteur.
Pour capter les émissions FM stéréo, régler le sélecteur
[FM MODE/TAPE] sur [ST]. Si la réception laisse àdésirer
(parasites excessifs), le régler sur [MONO], ce qui réduira
les bruits et fournira une réception plus claire; toutefois,
dans ce cas, l’effet stéréo de l’émission sera perdu.
Renforcement des basses fréquences J
XBS
≥Si le son se déforme, réduire le volume.
ENGLISH
Tape Playback F
1. Set [FM MODE/TAPE] according to the tape used.
1. HIGH : Metal and high position tapes
1. NOR: Normal position tapes
2. Insert the tape.
1. aForward side
1. ([DIR] is switched to [FWD].)
3. Press [21].
4. Adjust the volume.
Auto reverse
Play will continue, looping forward and reverse sides, until
[∫]is pressed.
∫To stop playback
Press [∫].
∫To fast forward and rewind
Press [22 ]or [11 ].
The tape will rapidly move in the direction of the arrow.
≥When the tape reaches the end after fast forward or
rewind, press [∫]to release the button.
∫To change sides
Tape direction can be reversed manually using [DIR].
Note:
≥Do not open the cassette compartment cover during tape
operation.
≥Between functions (play, fast forward or rewind), always
press [∫]first to avoid jamming the tape.
Listening to the Radio
G
1. Release hold.
2. Press [BAND, RADIO ON/OFF] to select the band.
3. Press [TUNING, s, r] to select the station.
1. aDown
1. bUp
1. cWhen a station is tuned in.
4. Adjust the volume.
∫To turn the radio off
Press [BAND, RADIO ON/OFF].
Note:
Press [∫]to stop the tape before operating the radio. While
playing a tape, the radio will not turn on even if you press
[BAND, RADIO ON/OFF].
∫Direct tuning H
Use the numeric buttons (a) to enter the radio frequency of
the station.
1. Press [BAND, RADIO ON/OFF] to select the band.
2. Press [ , DIRECT TUNING].
3. Press the numeric buttons ([1]–[0]) (a) while “–” is
flashing (b) to enter the frequency (to the first decimal
place for FM; You cannot enter the second decimal
place).
Note:
≥Enter frequencies within the frequency ranges
(FM:87.50–108.00, AM:522–1629). “E”is displayed if you
input a frequency outside the range (c).
≥If you input an AM frequency outside the allocation, the
unit will select the next frequency below.
∫Preset tuning H
A total of 20 stations can be stored as follows.
FM 1–10, AM 1–10
Memory presetting
1. Tune in a station to be stored.
2. Press and hold one of the numeric buttons ([1]–[0]) (a)
for about 2 seconds.
Three beeps can be heard. (d)
To recall a preset station
Press one of the numeric buttons ([1]–[0]) (a).
≥Release the memory button within 2 seconds.
∫To obtain better reception I
AM: Try various directions to obtain optimum reception.
FM: Extend the earphone cord.
To receive FM stereo broadcasts, set [FM MODE/TAPE] to
[ST]. If the reception is poor (excessive noise), set to
[MONO]. This will reduce noise and provide clear recep-
tion, but the broadcast will not be heard in stereo.
To boost the low frequency range J
XBS
≥If sound distortion occurs, turn down the volume.
ITALIANO
Riproduzione dei nastri F
1. Impostare [FM MODE/TAPE] secondo il tipo di nas-
tro usato.
2. HIGH : Nastro del tipo a posizione alta e metal
2. NOR: Nastro normale
2. Inserire il nastro.
1. aLato in avanti
1. ([DIR] cambia in [FWD].)
3. Premere [21].
4. Regolare il volume.
Auto reverse
La riproduzione continua cambiando continuamente dal
lato in avanti a quello di reverse finchénon si preme [∫].
∫Per terminare la riproduzione
Premere [∫].
∫Per far avanzare velocemente o riavvolgere
il nastro
Premere [22 ]o [11 ].
Il nastro si sposta velocemente nella direzione della freccia.
≥Quando il nastro finisce dopo l’avanzamento veloce o il ri-
avvolgimento, premere [∫]per rilasciare il tasto.
∫Per cambiare il lato del nastro
La direzione del nastro puòessere invertita manualmente
usando [DIR].
Nota:
≥Non aprire il coperchio dell’alloggiamento della cassetta
durante il funzionamento del nastro.
≥Tra le funzioni (durante la riproduzione, l’avanzamento
veloce o il riavvolgimento), premere sempre [∫]per
evitare l’inceppamento del nastro.
Ascolto della radio
G
1. Rilasciare il blocco dei tasti.
2. Premere [BAND, RADIO ON/OFF] per selezionare la
banda.
3. Premere [TUNING, s, r] per selezionare la stazione.
2. aGiù
2. bSu
2. cQuando si sintonizza una stazione.
4. Regolare il volume.
∫Per spegnere la radio
Premere [BAND, RADIO ON/OFF].
Nota:
Premere [∫]per fermare il nastro, prima di far funzionare la
radio. Durante la riproduzione di un nastro non èpossibile
l’attivazione della radio, neanche premendo [BAND,
RADIO ON/OFF].
∫Sintonizzazione diretta H
Usare i tasti numerici (a) per immettere la frequenza radio
della stazione.
1. Premere [BAND, RADIO ON/OFF] per selezionare la
banda.
2. Premere [ , DIRECT TURNING].
3. Premere i tasti numerici ([1]–[0]) (a) mentre lampeggia
l’indicazione “–” (b) per immettere la frequenza (fino
alla prima posizione decimale per l’FM; non èpossibile
immettere la seconda posizione decimale).
Nota:
≥Immettere frequenze comprese nell’intervallo relativo
(FM: 87,50–108,00, AM: 522–1629). Se si immette una
frequenza al di fuori dell’intervallo, viene visualizzata
l’indicazione “E”(c).
≥Se si immette una frequenza AM al di fuori di quelle as-
segnate, l’unitàselezioneràla frequenza successiva
verso il basso.
∫Sintonizzazione delle stazioni preselezio-
nate H
Si puòmemorizzare un massimo di 20 stazioni nel mode
seguente.
FM 1–10, AM 1–10
Preselezione delle stazioni nella memoria
1. Sintonizzare una stazione da memorizzare.
2. Mantenere premuto per piùdi 2 secondi uno dei tasti di
memoria ([1]–[0]) (a).
Si sentono tre bip. (d)
Per richiamare una stazione preselezionata
Premere uno dei tasti di menoria ([1]–[0]) (a).
≥Rilasciare il tasto di memorizzazione entro 2 secondi.
∫Per ottenere una buona ricezione I
AM: Girare l’apparecchio in modo da ottenere la ricezione
migliore.
FM: Estendere il cavo dell’auricolare.
Per ricevere le trasmissioni in FM stereofoniche, posiziona-
re il selettore [FM MODE/TAPE] su [ST]. Se la ricezione è
scarsa (rumore eccessivo), posizionarlo su [MONO]. Ciò
riduce il rumore e permette una ricezione piùchiara; la
trasmissione non si sente peròstereofonicamente.
Per rinforzare la gamma di bassa
frequenza J
XBS
≥Se il suono èdistorto, abbassare il volume.
DEUTSCH
Bandwiedergabe F
1. Den [FM MODE/TAPE]-Wahlschalter entsprechend
der verwendeten Bandsorte einstellen.
2. HIGH : High- und Metallband-Position
2. NOR: Normalband
2. Die Cassette einsetzen.
1. aVorderseite
1. ([DIR] wird auf [FWD] umgeschaltet.)
3. [21] drücken.
4. Die Lautstärke wunschgemäß einstellen.
Automatischer Umkehrlauf
Beide Seiten der Cassette werden fortlaufend wiedergege-
ben, bis [∫]gedrückt wird.
∫Zum Stoppen der Wiedergabe
[∫]drücken.
∫Schnelles Vor- und Rückspulen des Bands
[22 ]oder [11 ]drücken.
Danach wird das Band in Pfeilrichtung schnell umgespult.
≥Nach Erreichen des Bandendes während des Schnellvor-
laufs oder Rückspulens [∫]drücken, um die betreffende
Taste auszurasten.
∫Umschalten der Bandlaufrichtung
Die Bandlaufrichtung kann durch Drücken von [DIR] ma-
nuell gewechselt werden.
Hinweis:
≥Den Cassettenfachdeckel nicht während des Bandbet-
riebs öffnen.
≥Vor dem Umschalten auf eine andere Funktion (bei Wie-
dergabe, Schnellvorlauf oder Rückspulen) immer zuerst
[∫]drücken, da sich das Band andernfalls in der Mecha-
nik verfangen könnte.
Empfang von Rundfunksendungen
G
1. Die Haltefunktion aufheben.
2. Drücken Sie [BAND, RADIO ON/OFF], um das
Frequenzband auszuwählen.
3. Drücken Sie [TUNING, s, r], um den Sender einzu-
stellen.
3. aAbwärts
3. bAufwärts
3. cWenn ein Sender abgestimmt ist.
4. Die Lautstärke wunschgemäß einstellen.
∫Zum Ausschalten des Radios
[BAND, RADIO ON/OFF] drücken.
Hinweis:
Drücken Sie [∫], um das Band anzuhalten, bevor Sie das
Radio bedienen. Während Sie ein Band wiedergeben lässt
sich das Radio nicht einschalten, auch wenn Sie auf
[BAND, RADIO ON/OFF] drücken.
∫Direktabstimmung H
Verwenden Sie die Zifferntasten (a), um die Frequenz des
Radiosenders einzugeben.
1. Drücken Sie [BAND, RADIO ON/OFF], um den Wellen-
bereich zu wählen.
2. Drücken Sie [ , DIRECT TUNING].
3. Drücken Sie die Zifferntasten ([1]–[0]) (a), während
„–” blinkt (b), um die Frequenz einzustellen. (Für UKW
nur bis zur ersten Dezimalstelle, da die zweite Dezimal-
stelle nicht eingegeben werden kann).
Hinweis:
≥Geben Sie die Frequenzen innerhalb der Frequenzbe-
reiche ein (UKW: 87,50–108,00, MW: 522–1629) „E“
wird angezeigt, wenn Sie eine Frequenz eingeben, die
außerhalb des angegebenen Bereichs liegt (c).
≥Falls Sie eine MW-Frequenz eingeben, die außerhalb der
Frequenzzuweisung liegt, wählt das Gerät die nächste
darunter liegende Frequenz.
∫Speichern und Abrufen von Festsendern H
Bis zu 20 Sender können wie folgt eingespeichert werden.
FM 1–10, AM 1–10
Speichervoreinstellung
1. Den zu speichernden Sender abstimmen.
2. Eine der Speichertasten ([1]–[0]) (a) länger als
2 Sekunden gedrückt halten.
Drei Pieptöne sind hörbar. (d)
Zum Aufrufen eines voreingestellten Senders
Drücken Sie eine der Speichertasten ([1]–[0]) (a).
≥Die Speichertaste innerhalb von 2 Sekunden freigeben.
∫Für optimale Empfangsqualität I
MW: Das Gerät drehen, bis die optimale Empfangsqualität
erzielt wird.
UKW: Das Ohrhörerkabel ganz ausdehnen.
Um UKW-Stereosendungen zu empfangen, diesen [FM
MODE/TAPE] auf [ST] einstellen. Falls der Empfang
schlecht ist (zu starkes Störgeräusch), den Schalter auf
[MONO] einstellen. Dadurch wird das Störgeräusch
abgeschwächt und ein klarer Empfang erzielt; die Sendung
ist jedoch nicht in Stereo zu hören.
Anheben des tiefen Frequenzbereichs
(Extra-Bass) J
XBS
≥Die Lautstärke verringern, falls der Klang verzerrt ist.
F1
23
4
G1
HOLD
2
3DOWN UP
“AM”“FM”
“OFF”
BAND
RADIO ON/OFF
a
VOL
4
VOL
ab
TUNING
c
REV FWD
DIR
FM MODE/TAPE
ST/NOR MONO/HIGH MTL
MTL
MTL MTL MTL MTL
POLSKI
Odtwarzanie taøm F
1. Nastaw [FM MODE/TAPE] zgodnie z rodzajem
uëywanej taømy.
2. H GH : Taøma metalowa i chromowa
2. NOR: Taøma normalna (ëelazowa)
2. Otwórz pokrywe i wìóë kasetè do jej kieszeni.
1. aPierwsza strona kasety
1. ([DIR] jest przeìàczony do pozycji [FWD].)
3. Naciønij przycisk [21].
4. Wyreguluj poziom gìoønoøci.
Auto reverse
Odtwarzanie (na zmianè: pierwszej i drugiej strony kasety)
bèdzie trwaìo aë do chwili naciøniècia przycisku [∫].
∫Aby zakoæczyã odtwarzanie
Naciønij przycisk [∫].
∫Aby wyjàã kasetè
Naciønij jeden z przycisków [22 ]lub [11 ].
Taøma bèdzie szybko przesuwana zgodnie z kierunkiem
strzaìki.
≥Gdy podczas przewijania, lub cofania, taøma zostanie
przewinièta do koæca, naciønij przycisk [∫], aby zwolniã
odpowiedni przycisk.
∫Aby zmieniã stronè kasety
Kierunek przesuwu taømy moëe byã zmieniony rècznie
przy pomocy przycisku [DIR].
Uwaga:
≥Nie otwieraj kieszeni kasety, gdy odtwarzacz pracuje.
≥Mièdzy wìàczaniem kolejnych funkcji (podczas odtwarza-
nia, przewijania do przodu lub cofania taømy), zawsze
naciskaj najpierw przycisk [∫], aby uniknàã wciàgniècia
taømy.
Sìuchanie radia
G
1. Zwolnij blokadè.
2. Naciønij [BAND, RADIO ON/OFF] aby wybraã zakres.
3. Naciønij [TUNING, s, r], aby wybraã stacjè radiowà.
3. aw dóì
3. bw górè
2. cGdy odbiornik bèdzie dostrojony do stacji.
4. Wyreguluj poziom gìoønoøci.
∫Aby wyìàczyã radio
Naciønij przycisk [BAND, RADIO ON/OFF].
Uwaga:
Naciønij [∫]aby zatrzymaã taømè gdy chcesz sìuchaã
radia. Podczas sìuchania nagraæ z taømy nie moëna
wìàczyã radia, nawet jeøli naciøniesz [BAND, RADIO ON/
OFF].
∫Strojenie bezpoørednie H
W celu wprowadzenia czèstotliwoøci stacji radiowej korzys-
taj z przycisków numerycznych (a).
1. Aby wybraã pasmo naciønij [BAND, RADIO ON/OFF].
2. Naciønij [ , DIRECT TUNING].
3. Aby wprowadziã czèstotliwoøã do pierwszego miejsca
po przecinku, podczas pulsowania „–“ (b), naciskaj
klawisze numeryczne ([1]–[0]) (a). Nie moëesz
wprowadziã drugiego miejsca po przecinku.
Uwaga:
≥Wprowadœ czèstotliwoøã z zakresu czèstotliwoøci (FM:
87,50–108,00, AM: 522–1629). Jeëeli wprowadzisz
czèstotliwoøã spoza tych zakresów zostanie wyøwietlona
litera „E“ (c).
≥Jeëeli wprowadzisz czèstotliwoøã AM poza jej przydzia-
ìem, urzàdzenie wybierze najbliëszà niëszà czèstotliwoøã.
∫Dostrajanie do zaprogramowanych stacji H
Moëesz zaprogramowaã do 20 stacji.
FM 1–10, AM 1–10
Programowanie stacji
1. Dostrój odbiornik do stacji, którà chcesz zaprogra-
mowaã.
2. Naciønij i przytrzymaj jeden z przycisków pamièci
([1]–[0]) (a) przez ponad 2 sekundy.
Sìychaã trzy sygnaìy. (d)
Aby przywoìaã zaprogramowanà stacjè
Naciønij jeden z przycisków pamièci ([1]–[0]) (a).
≥Zwolnij przycisk pamièci w ciàgu 2 sekund.
∫Aby uzyskaã dobry odbiór I
AM:Obróã urzàdzenie tak, aby uzyskaã optymalny odbiór.
FM:Rozciàgnij przewód sìuchawek dousznych.
Aby odbieraã audycje stereofoniczne nadawane na zakre-
sie FM, ustaw przeìàcznik [FM MODE/TAPE] w pozycji
[ST]. Gdy jakoøã odbioru jest zìa (silny szum), ustaw
przeìàcznik w pozycji [MONO]. Zapewni to redukcjè
szumów i wyraœny odbiór, lecz audycja nie bèdzie odbier-
ana stereofonicznie.
Aby uwydatniã dœwièki o niskich
czèstotliwoøciach J
XBS
≥Jeøli wystàpià znieksztaìcenia dœwièku, zmniejsz siìè
gìosu.
DANSK
Båndafspilning F
1. Sæt [FM MODE/TAPE] i den stilling, der modsvarer
det anvendte bånd.
2. HIGH : Metal- og high position-båndtype
2. NOR: Normal båndtype
2. Åbn dækslet og sæt kassettebåndet i.
1. aForsiden
1. ([DIR] sættes til [FWD].)
3. Tryk på[21].
4. Reguler lydstyrken.
Auto reverse
Afspilningen vil fortsætte påfor- og bagsiden af båndet, ind-
til der trykkes på[∫].
∫Standsning af afspilningen
Tryk på[∫].
∫Hurtig fremspoling og tilbagespoling
Tryk på[22 ]eller [11 ].
Båndet hurtigspoles i pilenes retning.
≥Tryk på[∫]-knappen for at udløse knappen, når båndet
har nået slutningen efter hurtig frem- eller tilbagespoling.
∫For at skifte side
Båndløbsretningen kan vendes manuelt ved hjælp af [DIR].
Bemærk:
≥Åbn ikke kassetterummet, mens båndet kører.
≥Mellem funktionerne (under afspilning, hurtig frem- eller
tilbagespoling) skal De altid først trykke på[∫]for at
undgåbåndsalat.
Radiomodtagning
G
1. Ophæv låsestillingen.
2. Tryk på[BAND, RADIO ON/OFF] og vælg bølge-
område.
3. Tryk på[TUNING, s, r] og vælg station.
2. aNed
2. bOp
2. cNår en station går igennem.
4. Reguler lydstyrken.
∫Slukning af radioen
Tryk på[BAND, RADIO ON/OFF].
Bemærk:
Tryk på[∫]for at standse båndet, inden radioen betjenes.
Under gengivelse af bånd kan du ikke tænde for radioen,
selv om du trykker på[BAND, RADIO ON/OFF].
∫Direkte stationsindstilling H
Anvend nummerknapperne (a) til at indtaste stationens
radiofrekvens.
1. Tryk på[BAND, RADIO ON/OFF] for at vælge båndet.
2. Tryk på[ , DIRECT TUNING].
3. Tryk pånummerknapperne ([1]–[0]) (a), mens “–”
blinker (b) for at indtaste frekvensen til den første deci-
malplads for FM. Det er ikke muligt at indtaste den
anden decimalplads.
Bemærk:
≥Indtast frekvenser indenfor frekvensområderne (FM:
87,50–108,00, AM: 522–1629). “E”vises, hvis du ind-
taster en frekvens udenfor området (c).
≥Hvis der indtastes en AM-frekvens udenfor allokeringen,
vil apparatet vælge den næste frekvens nedenunder.
∫Programmering af faste stationer H
Ialt 20 stationer kan programmeres i hukommelsen som
faste stationer.
FM 1–10, AM 1–10
Programmering
1. Stil ind påden station, der skal indprogrammeres i
hukommelsen.
2. Tryk påen af hukommelsesknapperne ([1]–[0]) (a) og
hold den inde i mere end 2 sekunder.
3 bip lyder fra apparatet. (d)
Valg af en fast station
Tryk påén af hukommelsestasterne ([1]–[0]) (a) ind-
trykket.
≥Slip hukommelsesknappen inden 2 sekunder.
∫Hvordan en god modtagning opnås I
AM: Drej apparatet, til den optimale modtagning er opnået.
FM: Stræk kablet til øretelefonerne ud.
Hvis De vil modtage FM-stereoudsendelser, skal [FM
MODE/TAPE]-vælgeren sættes i stilling [ST]. Sæt vælge-
ren i stilling [MONO], hvis stationen går dårligt igennem
(kraftig støj). Dette vil mindske støjen og give en klar mod-
tagning, men udsendelsen vil ikke være i stereo.
Forstærkning af basområdet J
XBS
≥Sænk lydstyrken, hvis lyden er forvrænget.
Der tages forbehold for trykfejl.
SVENSKA
Bandavspelning F
1. Ställ in [FM MODE/TAPE] i enlighet med den band-
typ du använder.
2. HIGH : Högpositionsband och metallband
2. NOR: Normalband
2. Sätt i kassettbandet.
1. aFramsida
1. ([DIR] ändras till [FWD].)
3. Tryck på[21].
4. Ställ in volymen.
Automatisk bandvändning
Avspelning fortsätter i kontinuerligt kretslopp från framsidan
till baksidan, tills du trycker på[∫].
∫Att avbryta bandavspelning
Tryck på[∫].
∫Snabbspolning framåt och bakåt
Tryck på[22 ]eller [11 ].
Bandet spolas snabbt i pilens riktning.
≥Frigör knappen genom att trycka på[∫]dåbandet når
slutet efter snabbspolning framåt eller bakåt.
∫Fär att byta sida
Bandgångsriktningen kan ändras manuellt med [DIR].
Observera:
≥Öppna inte kassettfackslocket medan bandet är i rörelse.
≥Dådu går från en kassettdäcksfunktion till en annan
(under avspelning eller snabbspolning framåt/bakåt),
tryck alltid först på[∫]för att undvika bandtrassel.
Lyssning påradio
G
1. Frigör låsläget.
2. Tryck på[BAND, RADIO ON/OFF] för att välja
frekvensband.
3. Tryck på[TUNING, s, r] för att välja station.
3. aNer
3. bUpp
3. cDåen station ställs in.
4. Ställ in volymen.
∫För att stänga av radion
Tryck på[BAND, RADIO ON/OFF].
Observera:
Innan radion kan sättas på, tryck in [∫]för att stoppa kas-
settbandet. Även om [BAND, RADIO ON/OFF] trycks in
under uppspelning av kassettband, sätts radion inte på.
∫Direktinställning H
Använd sifferknapparna (a) för att mata in radiofrekvensen
för önskad station.
1. Tryck på[BAND, RADIO ON/OFF] för att välja band.
2. Tryck på[ , DIRECT TUNING].
3. Tryck påsifferknapparna ([1]–[0]) (a) medan “–”
blinkar (b) för att mata in frekvensen (med en decimal
för FM; En andra decimal kan ej inmatas).
Observera:
≥Mata in frekvensen inom de gällande frekvensomfången
(FM: 87,50–108,00, AM: 522–1629). “E”uppvisas om
du matar in en frekvens utanför omfånget (c).
≥Inmatning av en AM-frekvens utanför det tillåna omfånget
gör att enheten väljer frekvensen strax nedanför.
∫Stationsförinställning H
Totalt 20 stationer kan minneslagras påföljande sätt.
FM 1–10, AM 1–10
Förinställning
1. Ställ in en radiostation som du önskar lagra minnet.
2. Tryck påoch håll en av minnesknapparna ([1]–[0]) (a)
intryckt under mer än 2 sekunder.
Tre ljudsignaler ges. (d)
För att välja en förinställd kanal
Tryck en av minnesknapparna ([1]–[0]) (a).
≥Släpp minnesknappen inom 2 sekunder.
∫För att erhålla god radiomottagning I
AM: Vrid påapparaten för att hitta bästa mottagnings-
riktning.
FM: Sträck ut hörlursledningen.
Ställ omkopplaren [FM MODE/TAPE] i läget [ST] vid mot-
tagning av FM stereosändningar. Om mottagningen är
dålig (kraftiga störningar), skall den sättas på[MONO]. Då
dämpas störningarna och ljudet blir klarare, men det hörs
inte i stereo.
Förstärkning av låga frekvenser J
XBS
≥Skruva ner volymen om ljudet förvrängs.
ÇESKY
Reprodukce magnetofonovÿch kazet F
1. Nastavte voliç [FM MODE/TAPE] podle typu pouƒité
kazety.
2. H GH : Pásek typu Metal a H GH
2. NOR: Pásek typu Normal
2. Vloƒte kazetu.
1. aPâední strana
1. ([DIR] je pâepnuto na [FWD].)
3. Stisknête [21].
4. Nastavte hlasitost.
Autorevers
Budou se postupnê pâehrávat obê strany kazety, dokud ne-
stisknete tlaçítko [∫].
∫Chcete-li reprodukci ukonçit
Stisknête tlaçítko [∫].
∫Rychlé p evíjení vp ed a zpêt
Stisknête [22 ]nebo [11 ].
Pásek se zaçne rychle pâevíjet ve smêru ¢ipky.
≥Jakmile se bêhem rychlého pâevíjení vpâed nebo zpêt
dotoçí pásek do konce, stisknête [∫], aby se tlaçítko uvol-
nilo.
∫Zmêna stran
Pouƒitím [DIR] mûƒete ruçnê zmênit smêr posuvu pásku.
Poznámka:
≥Bêhem posuvu pásku neotvírejte kazetovÿ prostor.
≥Mezi pâepínáním jednotlivÿch funkcí (reprodukcí, rychlÿm
pâevíjením vpâed nebo zpêt) vƒdy stisknête tlaçítko [∫].
Pâedejdete tak moƒnému po¢kození pásku.
Poslech rádia
G
1. Uvolnête zaji¢têní.
2. Stisknutím [BAND, RADIO ON/OFF] zvolte pásmo.
3. Stisknutím [TUNING s, r] zvolte stanici.
3. aDolû
3. bNahoru
3. cPâi vyladêní stanice.
4. Nastavte hlasitost.
∫Vypnutí rádia
Stisknête [BAND, RADIO ON/OFF].
Poznámka:
Stisknête [∫], chcete-li zastavit pásek pâed obsluhou rádia.
Pokud pâehráváte kazetu, rádio se nezapne, ani kdyƒ
stisknete [BAND, RADIO ON/OFF].
∫P ímé ladêní H
Pomocí Stiskem çíselnÿch tlaçítek (a) zadejte kmitoçet
zvolené stanice.
1. Stiskem tlaçítek [BAND, RADIO, IN/OFF] zvolte poƒa-
dované kmitoçtové pásmo.
2. Stisknête tlaçítko [ , DIRECT TUNING].
3. Stisknête numerickÿch kláves ([1]–[0]) (a) pâi souças-
ném blikání indikátoru „–“ (b) zadejte první decimální
pozice kmitoçtu v rozsahu FM. Druhá decimální pozice
kmitoçtu nelze zadat.
Poznámka:
≥Kmitoçty zadávejte v kmitoçtovÿch rozsazích (FM:
87,50–108,00, AM: 552–1629). Jestliƒe zadáte kmitoçet
mimo tyto rozsahy, zobrazí se „E“ (c).
≥Jestliƒe zadáte kmitoçet AM na kterém není aktivní
vysílání, jednotka naladí nejbliƒ¢í niƒ¢í kmitoçet.
∫Naladêní p edvoleb H
Mûƒete uloƒit celkem 20 skladeb následujícím zpûsobem.
FM 1–10, AM 1–10
Uloƒení do p edvolby
1. Nalaõte stanici, kterou chcete uloƒit.
2. Stisknête a drƒte stisknuté jedno z tlaçítek pâedvoleb
([1]–[0]) (a) déle neƒ 2 sekundy.
Ozvou se tâi pípnutí. (d)
Vyvolání uloƒené stanice
Stisknête a podrƒte jedno z tlaçítek pâedvoleb ([1]–[0])
(a).
≥Uvolnête tlaçítko pamêti do 2 sekund.
∫Abyste obdrƒeli dobrÿ p íjem I
AM:Optimální pâíjem nastavte otáçením pâístroje do
rûznÿch smêrû.
FM:Natáhnête pâívod sluchátek.
Chcete-li pâijímat stereofonní vysílání v pásmu VKV,
pâpnête pâpínaç [FM MODE/TAPE] do polohy [ST]. Jestliƒe
je pâíjem stereofonního vysílání VKV ¢patnÿ (nadmêrnÿ
¢um), pâpnête pâpínaç do polohy [MONO]. Tím se sníƒí
¢um a dosáhnete çist¢ího pâíjmu. Vysíalání v¢ak neusly¢íte
stereofonnê.
Zesílení pásma nízkÿch kmitoçtû J
XBS
≥Pokud dochází ke zkreslení zvuku, sniƒte hlasitost.
NEDERLANDS
Afspelen van cassettebanden F
1. Stel [FM MODE/TAPE] in overeenkomstig op het
type cassetteband, dat u gebruikt.
2. HIGH : “High position”en “Metal position”banden
2. NOR: Normale band
2. Open het deksel en leg de cassette erin.
1. aVoorwaartse kant
1. ([DIR] wordt omgeschakeld naar [FWD].)
3. Druk op [21].
4. Stel het volume af.
Automatische omkeer
Het afspelen wordt voortgezet en de band zal omschakelen
van voorwaarts naar achterwaarts, dan weer voorwaarts
enz., totdat [∫]wordt ingedrukt.
∫Om de bandweergave te stoppen
Druk op [∫].
∫Om de band snel vooruit of terug te spoelen
Druk op [22 ]o [11 ].
De band zal snel bewegen in de richting van de pijl.
≥Wanneer het einde van de band is bereikt na snel vooruit-
of terugspoelen, dient u [∫]in te drukken om de toets in
de vrije stand te zetten.
∫Om de andere kant van de band te kiezen
U kunt de bandlooprichting handmatig omkeren door [DIR]
te gebruiken.
Opmerking:
≥Open het deksel van het cassettevak niet tijdens de bedi-
ening van het cassettespeler-gedeelte.
≥Alvorens over te schakelen van de ene functie naar de an-
dere (tijdens bandweergave, snel vooruitspoelen of
terugspoelen), druk altijd eerst op [∫], om te voorkomen
dat de band vastloopt.
Luisteren naar de radio
G
1. Schakel de vergrendeling (HOLD) uit.
2. Druk op toets [BAND, RADIO ON/OFF] om de fre-
quentieband te selecteren.
3. Druk op toets [TUNING, s, r] om af te stemmen op
de gewenste zender.
2. aOmlaag
2. bOmhoog
2. cWanneer er op een station is afgestemd.
4. Stel het volume af.
∫Om de radio uit te schakelen
Druk op [BAND, RADIO ON/OFF].
Opmerking:
Druk de toets [∫]in om het afspelen van de tape te stoppen
voordat u de radio inschakelt. Wanneer de tape wordt afge-
speeld werkt de toets [BAND, RADIO ON/OFF] niet.
∫Rechtstreeks afstemmen H
Voer de zenderfrequentie in met behulp van de cijfertoet-
sen (a).
1. Druk op [BAND, RADIO ON/OFF] om de frequen-
tieband te kiezen.
2. Druk op [ , DIRECT TUNING].
3. Voer met behulp van de cijfertoetsen ([1]–[0]) (a)
de frequentie in terwijl “–”knippert (b). (Voor FM kan de
frequentie tot op de eerste decimaal worden ingevoerd.
De tweede decimaal kan niet worden ingevoerd).
Opmerking:
≥Voer frequenties in binnen de frequentiebereiken
(FM: 87,50–108,00, AM: 522–1629). Als u een frequen-
tie buiten het frequentiebereik invoert, wordt “E”afge-
beeld (c).
≥Als u een AM-frequentie buiten het bereik invoert, kiest
het apparaat de eerstvolgende lagere frequentie.
∫Preselectie-afstemming H
In totaal kunt u 20 zenders voorprogrammeren, als volgt.
FM 1–10, AM 1–10
Voorprogrammeren van zenders
1. Stem af op een zender die u wilt voorprogrammeren.
2. Druk een van de geheugentoetsen ([1]–[0]) (a) in en
houd deze langer dan 2 seconden ingedrukt.
U hoort vervolgens drie pieptonen. (d)
Afstemmen op een voorkeurzender
Druk één van de geheugentoetsen ([1]–[0]) (a).
≥Laat de geheugentoets binnen 2 seconden los.
∫Om een betere ontvangst te krijgen I
AM: Draai het apparaat, om een optimale ontvangst te
krijgen.
FM: Trek het oortelefoonsnoer uit.
Voor ontvangst van FM-stereo programma’s zet u [FM
MODE/TAPE] schakelaar op [ST]. Als de ontvangst slecht
is (overmatige ruis), zet u deze op [MONO]. Hierdoor wordt
de ruis verminderd en krÿgt u een heldere ontvangst; de
uitzending zal nu echter niet in stereo worden ontvangen.
Versterken van de lage tonen J
XBS
≥Indien het geluid vervormd klinkt, verminder het volume.
J
XBS
ON
OFF
AM (MW)
FM (UKW)
HI
BAND
RADIO ON/OFF
FM MODE/TAPE
ST/NOR MONO/HIGH MTL
a
bcd
123
456
789
0
RQTT0411
Memory channel
Speicherkanal
Canale di memoria
Canal de mémoire
Canal de memoria
Geheugenkanaal
Minneskanal
Fast station
Kanaì pamièci
Pâedvolba
MTL MTL MTL MTL MTL

Other Panasonic Cassette Player manuals

Panasonic RQ-SW48V User manual

Panasonic

Panasonic RQ-SW48V User manual

Panasonic RQ-SW45V User manual

Panasonic

Panasonic RQ-SW45V User manual

Panasonic RQ-CR18V User manual

Panasonic

Panasonic RQ-CR18V User manual

Panasonic RQ-NX60V User manual

Panasonic

Panasonic RQ-NX60V User manual

Panasonic RM-1300A User manual

Panasonic

Panasonic RM-1300A User manual

Panasonic RQ-NX60V User manual

Panasonic

Panasonic RQ-NX60V User manual

Panasonic RQ-V201 User manual

Panasonic

Panasonic RQ-V201 User manual

Panasonic RQ-E14 User manual

Panasonic

Panasonic RQ-E14 User manual

Panasonic RQ-L70 User manual

Panasonic

Panasonic RQ-L70 User manual

Panasonic RQ-V61 User manual

Panasonic

Panasonic RQ-V61 User manual

Panasonic RQL480 User manual

Panasonic

Panasonic RQL480 User manual

Panasonic RQ-L480 User manual

Panasonic

Panasonic RQ-L480 User manual

Panasonic RQ-CR15V User manual

Panasonic

Panasonic RQ-CR15V User manual

Panasonic RXFS470 - RADIO CASSETTE-LOW User manual

Panasonic

Panasonic RXFS470 - RADIO CASSETTE-LOW User manual

Panasonic RQ-SX58V User manual

Panasonic

Panasonic RQ-SX58V User manual

Panasonic RQ-CR07VGU User manual

Panasonic

Panasonic RQ-CR07VGU User manual

Panasonic RQ-SW44VA User manual

Panasonic

Panasonic RQ-SW44VA User manual

Panasonic RQ-SX43 User manual

Panasonic

Panasonic RQ-SX43 User manual

Panasonic RQ-E25V User manual

Panasonic

Panasonic RQ-E25V User manual

Panasonic RQ-E11 User manual

Panasonic

Panasonic RQ-E11 User manual

Panasonic RQ-SX93F User manual

Panasonic

Panasonic RQ-SX93F User manual

Panasonic RC-X260 User manual

Panasonic

Panasonic RC-X260 User manual

Panasonic RQ-SW09V User manual

Panasonic

Panasonic RQ-SW09V User manual

Panasonic RQ-CR18V User manual

Panasonic

Panasonic RQ-CR18V User manual

Popular Cassette Player manuals by other brands

Optimus CTR-110 owner's manual

Optimus

Optimus CTR-110 owner's manual

Yamaha K-200 Service manual

Yamaha

Yamaha K-200 Service manual

Sanyo M4440 Service manual

Sanyo

Sanyo M4440 Service manual

Sony Walkman WM-FX271 Service manual

Sony

Sony Walkman WM-FX271 Service manual

Sanyo MCD-Z160F Service manual

Sanyo

Sanyo MCD-Z160F Service manual

Califone 1300AV owner's manual

Califone

Califone 1300AV owner's manual

Sony WM-FX673 Service manual

Sony

Sony WM-FX673 Service manual

Naxa NPB-300 user manual

Naxa

Naxa NPB-300 user manual

Sony Walkman WM-EX621 operating instructions

Sony

Sony Walkman WM-EX621 operating instructions

Sony TC-K909ES Service manual

Sony

Sony TC-K909ES Service manual

Tascam CC-222 owner's manual

Tascam

Tascam CC-222 owner's manual

Plexgear Soundsaver freestyle manual

Plexgear

Plexgear Soundsaver freestyle manual

Aiwa HS-TX486 operating instructions

Aiwa

Aiwa HS-TX486 operating instructions

JVC TD-W354 instructions

JVC

JVC TD-W354 instructions

Optimus SCP-97 owner's manual

Optimus

Optimus SCP-97 owner's manual

Aiwa AD-6800 operating instructions

Aiwa

Aiwa AD-6800 operating instructions

Philips N 2607/00 Service manual

Philips

Philips N 2607/00 Service manual

Magnavox AZ 8262 operating instructions

Magnavox

Magnavox AZ 8262 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.