Panasonic EY3640 User manual

Sealing Gun
Pistolet obturateur
Pistola de sellado
Model No: EY3640/EY3641
Operating Instructions
Instructions d’utilisation
Manual de instrucciones
IMPORTANT
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and
save this manual for future use.
IMPORTANT
Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit
et conservezle pour référence.
IMPORTANTE
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por
primera vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.
Register online at www.panasonic.com/register
Pictured: EY3640
EY3640EY3641-U.indb1EY3640EY3641-U.indb1 2017/11/0110:39:232017/11/0110:39:23

-
2
-
Index/Index/Índice
English: Page 6
Français: Page 17
Español: Página 30
FUNCTIONAL DESCRIPTION
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
(B) (D) (E) (F) (G)
(L)
(K)
(M)
(N)
(J) (H)
(C)
(I)
(A)
(H)
EY3640EY3641-U.indb2EY3640EY3641-U.indb2 2017/11/0110:39:232017/11/0110:39:23

-
3
-
(A)
Front cap
Capuchon avant
Tapa frontal (B)
Tube holder
Support de tube
Soporte del compuesto
(C)
Screw
Vis
Tornillo (D)
Sausage pack adapter
Adaptateur de poche
Adaptador del empaque transparente
(E)
Piston joint
Joint de piston
Junta del pistón (F)
Rack
Crémaillère
Cremallera
(G)
Rack knob
Bouton de crémaillère
Perilla de la cremallera (H)
Alignment marks
Marques d’alignement
Marcas de alineación
(I)
Battery pack
Batterie autonome
Batería (J)
Battery pack release button
Bouton de libération de batterie autonome
Botón de liberación de la batería
(K)
Application speed control
Commande de vitesse d’application
Control de velocidad de aplicación (L)
Trigger
Gâchette
Gatillo
(M)
Battery charger
Chargeur de batterie
Cargador de la batería (N)
Pack cover
Couvercle de la batterie autonome
Cubierta de batería
NOTE: Not all battery packs display the alignment mark (H).
REMARQUE: Certaines batteries autonomes ne présentent pas de marque d’alignement (H).
NOTA: No todas las baterías muestran la marca de alineación (H).
EY3640EY3641-U.indb3EY3640EY3641-U.indb3 2017/11/0110:39:232017/11/0110:39:23

-
4
-
[Fig.1]
[Fig.2]
Rack knob
Bouton de crémaillère
Perilla de la cremallera
#$
[Fig.3]
[Fig.4]
[Fig.5]
[Fig.6]
[Fig.7]
[Fig.8]
%
$#
#
$
#
$
#
%
$#
#
EY3640EY3641-U.indb4EY3640EY3641-U.indb4 2017/11/0110:39:232017/11/0110:39:23

-
5
-
[Fig.9]
[Fig.12]
[Fig.13]
[Fig.15]
[Fig.14]
[Fig.10]
#
$
$
#
Alignment marks
Marques d’alignement
Marcas de alineación
Pack cover
Couvercle de la
batterie autonome
Cubierta de batería
Terminals
Bornes
Terminales
Label (red or yellow)
Étiquette (rouge ou jaune)
Etiqueta (roja o amarilla)
Battery pack release
button
Bouton de libération
de batterie autonome
Botón de liberación de
la batería
Attaching
Connexion
Acoplamiento
Removing
Retrait
Desacoplamiento
[Fig.11]
Battery pack release
button
Bouton de libération
de batterie autonome
Botón de liberación
de la batería
Alignment marks
Marques d’alignement
Marcas de alineación
Attaching
Connexion
Acoplamiento
Removing
Retrait
Desacoplamiento
EY3640EY3641-U.indb5EY3640EY3641-U.indb5 2017/11/0110:39:232017/11/0110:39:23

-
6
-
EN
Original instructions: English
Translation of the original instructions:
Other languages
I
.
INTENDED USE
Thank you for purchasing the Panasonic
Sealing Gun. This Sealing Gun is for pushing
the sealing compounds. Sausage type and
cartridge type are applicable for this model.
The speed can be adjusted according to
work.
II.
GENERAL POWER
TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instruc-
tions.
Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
1) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
2) Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids gases
or dust.
Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
3) Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose con-
trol.
Electrical safety
1) Power tool plugs must match the out-
let. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
2) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radi-
ators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
3) Do not expose power tools to rain or
wet conditions.
Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving
parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
5) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
6) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of RCD reduces the risk of electrical
shock.
Personal safety
1) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat-
ing a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medica-
tion.
A moment of inattention while operating
power tools may result in personal injury.
2) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hear-
ing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
3) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the offposition
before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on
the switch or plugging in the power tools
that have the switch on invites accidents.
EY3640EY3641-U.indb6EY3640EY3641-U.indb6 2017/11/0110:39:232017/11/0110:39:23

-
7
-
EN
4) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in
personal injury.
5) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
6) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
7) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-re-
lated hazards.
Power tool use and Care
1) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
2) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
3) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool acciden-
tally.
4) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
5) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other con-
dition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
6) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
7) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations differ-
ent from those intended could result in a
hazardous situation.
Battery tool use and care
1) Recharge only with the charger speci-
fied by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire
when used with another batter pack.
2) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may cre-
ate a risk of injury and fire.
3) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal
to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
4) Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Service
1) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of power
tool is maintained.
EY3640EY3641-U.indb7EY3640EY3641-U.indb7 2017/11/0110:39:232017/11/0110:39:23

-
8
-
EN
III
.
SPECIFIC SAFETY
RULES
1) Wear ear protection. Exposure to noise
can cause hearing loss.
2) Be aware that this tool is always in an
operating condition, since it does not have
to be plugged into an electrical outlet.
3) Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an opera-
tion where the cutting tool may contact
hidden wiring.
Contact with a “live” wire will make ex-
posed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
4) If the bit becomes jammed, immediately
turn the trigger switch off to prevent an
overload which can damage the battery
pack or motor. Use reverse motion to
loosen jammed bits.
5) Do NOT operate the Forward/Reverse
lever when the trigger switch is on. The
battery will discharge rapidly and damage
to the unit may occur.
6) When storing or carrying the tool, set
the Forward/Reverse lever to the center
position (switch lock).
7) Do not strain the tool by holding the
speed control trigger halfway (speed
control mode) so that the motor stops.
The protection circuit will activate and
may prevent speed control operation. If
this happens, release the speed control
trigger and squeeze again for normal
operation.
8) Be careful not to get dust inside the
chuck.
9) Do not touch the rotating parts to avoid
injury.
10) Do not use the tool continuously for a long
period of time. Stop using the tool from
time to time to avoid temperature rise and
heat overload of the motor.
11) Do not drop the tool.
Symbol Meaning
VVolts
Direct current
Ah Electrical capacity of battery
pack
To reduce the risk of injury
user must read and under-
stand instruction manual.
WARNING
Some dust created by power sanding, saw-
ing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products
• Arsenic and chromium from chemical-
ly-treated lumber.
To reduce your exposure to these chem-
icals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
IV
.
FOR BATTERY
CHARGER &
BATTERY PACK
Important Safety Instruc-
tions
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS - This
manual contains important safety and
operating instructions for battery charger.
2) Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings on
battery charger, battery pack, and product
using battery pack.
3) CAUTION - To reduce the risk of injury,
charge only Panasonic Battery pack as
shown in last page. Other types of batter-
ies may burst causing personal injury and
damage.
EY3640EY3641-U.indb8EY3640EY3641-U.indb8 2017/11/0110:39:232017/11/0110:39:23

-
9
-
EN
4) Do not expose charger and battery pack
to rain or snow or use in damp location.
5) To reduce risk of damaging the electric
plug and cord, pull by plug rather than
cord when disconnecting charger.
6) Make sure cord is located so that it will
not be stepped on, tripped over, or other-
wise subjected to damage or stress.
7) An extension cord should not be used
unless absolutely necessary.
Use of improper extension cord could
result in a risk of fire and electric shock. If
extension cord must be used, make sure
that:
a. pins on plug of extension cord are
the same number, size and shape as
those of plug on charger.
b. extension cord is properly wired and in
good electrical condition.
c. wire size is large enough for ampere
rating of charger as specified below.
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE
OF EXTENSION CORDS FOR BATTERY
CHARGERS
AC Input Rating.
Amperes
AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
But less
than
Length of Cord,
Feet
25 50
100 150
0 2 18 18 18 16
8) Do not operate charger with damaged
cord or plug — replace them immediately.
9) Do not operate charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; take it to a qualified
service agent.
10) Do not disassemble charger; take it to a
qualified service agent when service or
repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock or
fire.
11) To reduce risk of electric shock, unplug
charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning.
12) The charger and battery pack are specif-
ically designed to work together. Do not
attempt to charge any other cordless tool
or battery pack with this charger.
13) Do not attempt to charge the battery pack
with any other charger.
14) Do not attempt to disassemble the battery
charger and the battery pack housing.
15) Do not store battery pack in locations
where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F) (such as a metal
tool shed, or a car in the summer), which
can lead to deterioration of the storage
battery.
16) Do not charge battery pack when the
temperature is BELOW 0 °C (32 °F) or
ABOVE 40 °C (104 °F).
This is very important.
17) Do not incinerate the battery pack. It can
be explode in a fire.
18) Avoid dangerous environment. Do not use
charger in damp or wet locations.
19) The charger is designed to operate on
standard household electrical power only.
Charge only on the voltage indicated on
the nameplate. Do not attempt to use it on
any other voltage!
20) Do not abuse cord. Never carry charger
by cord or yank it to disconnect from
outlet. Keep cord away from heat, oil and
sharp edges.
21) Charge the battery pack in a well ven-
tilated place, do not cover the charger
and battery pack with a cloth, etc., while
charging.
22) Use of an attachment not recommended
may result in a risk of fire, electric shock,
or injury to persons.
23) Do not short the battery pack. A battery
short can cause a large current flow,
over heating and create the risk of fire or
personal injury.
24) NOTE: If the supply cord of this appliance
is damaged, it must only be replaced by
a repair shop appointed by the manufac-
turer, because special purpose tools are
required.
25) TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, THIS APPLIANCE HAS A PO-
LARIZED PLUG (ONE BLADE IS WIDER
THAN THE OTHER).
This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install
the proper outlet. Do not change the plug
in any way.
EY3640EY3641-U.indb9EY3640EY3641-U.indb9 2017/11/0110:39:232017/11/0110:39:23

-
10
-
EN
WARNING
• Do not use other than the Panasonic bat-
tery packs that are designed for use with
this rechargeable tool.
• Panasonic is not responsible for any
damage or accident caused by the use of
recycled or counterfeit battery pack.
• Do not dispose of the battery pack in a
fire, or expose it to excessive heat.
• Do not allow metal objects to touch the
battery pack terminals.
• Do not carry or store the battery pack
in the same container as nails or similar
metal objects.
• Do not charge the battery pack in a
high-temperature location, such as next
to a fire or in direct sunlight. Otherwise,
the battery may overheat, catch fire, or
explode.
• After removing the battery pack from the
tool or the charger, always reattach the
pack cover. Otherwise, the battery con-
tacts could be shorted, leading to a risk
of fire.
• When the Battery Pack Has Deteriorated,
Replace It with a New One. Continued
use of a damaged battery pack may result
in heat generation, ignition or battery
rupture.
• To prevent leakage, overheating, smoke
generation, fire, and rupturing from
occurring, follow these instructions when
handling our rechargeable power tools
(tool main body/battery pack/charger).
- Do not allow material cuttings or dust to
fall onto the battery pack.
- Before storing, remove any material
cuttings and dust from the battery pack,
fit red plastic “terminal cover”, then place
separately from metal objects (screws,
nails, etc.) in tool case.
Damage caused by loose objects in the
case will not be covered by warranty.
• Do not handle the rechargeable power
tools in the following way.
(There is a hazard of smoke generation,
fire, and rupturing)
- Use or leave in places exposed to rain
or moisture
- Use submerging in water
V
.
ADDITIONAL
SAFETY RULES
1) Stop using the tool if you notice some-
thing abnormal.
2) During charging, the charger may become
slightly warm. This is normal. Do NOT
charge the battery for a long period.
3) The appliance is not intended for use by
young children or infirm persons without
supervision.
4) Young children should be supervised
to ensure that they do not play with the
appliance.
Preparing the sealing gun
For preparation of sealing compound, such
as cutting the opening to the desired diam-
eter, follow the instructions of the cartridge /
sausage pack.
VI.
ASSEMBLY
NOTE:
When attaching or removing a sealing com-
pound or an accessory or when storing the
main unit, place the application speed control
(See the page.2 (K)) in the lock position and
remove battery pack from the main unit.
Inserting the sealing
compound into the gun
For use with cartridges
1) Cut off the tip of nozzle at a point suitable
for the job.
[Fig.1]
2) Pull the rack all the way to rear.
[Fig.2]
3) Unscrew the tube holder from the hous-
ing, and remove the sausage pack adapt-
er from the rack.
[Fig.3]
4) Install the tube holder on the housing,
remove the front cap from the tube holder,
and insert the cartridge.
[Fig.4]
EY3640EY3641-U.indb10EY3640EY3641-U.indb10 2017/11/0110:39:232017/11/0110:39:23

-
11
-
EN
5) Set the nozzle and install the front cap on
the tube holder.
[Fig.5]
6) Push the rack until touching the cartridge.
[Fig.6]
For use with sausage pack
1) Cut off the tip of nozzle at a point suitable
for the job.
[Fig.1]
2) Pull the rack all the way to rear.
[Fig.2]
3) Unscrew the tube holder from the hous-
ing.
4) Screw sausage pack adapter on to piston
joint.
[Fig.7]
NOTE:
Make sure that the plunger rotates
smoothly.
5) Install the tube holder on the housing,
remove the front cap from the tube holder,
and insert the sausage pack.
[Fig.8]
6) Set the nozzle and install the front cap on
the tube holder.
[Fig.9]
7) Push the rack until touching the sausage
pack.
[Fig.10]
Attaching or Removing
Battery Pack
CAUTION:
Before inserting battery pack, check that
the trigger in the tool actuates properly and
returns to the “OFF” position when released.
1. To attach the battery pack: [ [Fig.11] ]
Align the highlighted marker points and
attach battery pack.
Slide the battery pack until it locks into
position.
2. To remove the battery pack:
[ [Fig.11] ]
Push the button and slide the battery pack
forward.
V
II
.
OPERATION
How to use the sealing
gun
1) Hold the grip while holding the tube
holder.
[Fig.12]
2) Set the nozzle in the groove, then
squeeze the trigger (L). The rack will
move forward.
3) The tube holder can be rotated. This
makes sealing application even easier in
hard-to-work places.
4) Set rack speed according to work. You
can easily change speeds while working
by rotating application speed control (K)
by finger.
CAUTION:
Be sure to lock the trigger (“0” position)
when finished working.
Speed rate adjustment
0 1 Slow Fast 5
Lock
5) The rack will retract slightly when you
release the trigger, so as to prevent
dripping.
CAUTION:
Dripping can occur with small nozzle
openings or exceptionally soft sealing
compounds.
6) You can pull the trigger repeatedly to dis-
pense small shots of compound. As long
as you pull the trigger within 1 second
of each shot, the rack will move forward
slowly without retracting.
EY3640EY3641-U.indb11EY3640EY3641-U.indb11 2017/11/0110:39:232017/11/0110:39:23

-
12
-
EN
For hard compounds
• When using a hard sealing compound, the
protection function for the battery pack and
motor may stop the operation of the tool. If
this occurs, adjust the speed dial and pull
the trigger again to continue the operation.
• Warm the sealing compounds until the com-
pounds become soft.
• Slow down the speed by selecting the appli-
cation speed control.
• Make the nozzle cut diameter bigger.
[Fig.13]
CAUTION:
• Make sure the front cap is tightened secure-
ly when working.
• Do not touch the rack to avoid getting your
fingers pinched.
• Use the tool only for its intended purpose,
and do not operate it for long periods of time
without interruption, since this may damage
the sealing gun or cause the cartridge to
jam. Do not insert a cartridge if it is wet, or if
the sealing compound has hardened.
• If the tool is operated for long periods of
time, the motor may overheat.
It is therefore recommended to switch it off
from time to time.
• The use of flammable materials, even for
cleaning purposes, is not permitted.
• The ambient temperature range is between
0 °C (32 °F) and 40 °C (104 °F). If the bat-
tery pack is used when the battery tempera-
ture is below 0 °C (32 °F), the tool may fail
to function properly.
• When charging a cool battery pack (below
0 °C (32 °F)) in a warm place, leave the
battery pack at the place and wait for more
than one hour to warm up the battery to the
level of the ambient temperature.
• If the tool is used in cold-temperature condi-
tions (such as during winter) or if it is fre-
quently stopped during use, the overheating
protection feature may not activate.
[Battery Pack]
For Appropriate Use of
Battery Pack
[Fig.14]
• The rechargeable batteries have a limited
life.
• For optimum battery life, store the Li-ion bat-
tery pack following use without charging it.
• When operating the battery pack, make sure
the work place is well ventilated.
For safe use
• The battery pack is designed to be installed
by proceeding two steps for safety. Make
sure the battery pack is installed properly to
the main unit before use.
• If the battery pack is not connected firmly
when the switch is switched on, the over-
heat warning lamp and the battery low
warning lamp will flash to indicate that safe
operation is not possible, and the main unit
will not rotate normally.
Connect the battery pack into the unit of the
tool until the red or yellow label disappears.
Battery Recycling
ATTENTION:
A Li-ion battery that is recyclable pow-
ers the product you have purchased.
Please call 1-800-8-BATTERY for infor-
mation on how to recycle this battery.
[Battery Charger]
Charging
CAUTION:
1) If the temperature of the battery pack
falls approximately below −10 °C (14 °F),
charging will automatically stop to prevent
degradation of the battery.
EY3640EY3641-U.indb12EY3640EY3641-U.indb12 2017/11/0110:39:232017/11/0110:39:23

-
13
-
EN
2) The ambient temperature range is be-
tween 0 °C (32 °F) and 40 °C (104 °F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0 °C (32 °F),
the tool may fail to function properly.
3) Use the charger at temperatures between
0 °C and 40 °C, and charge the battery at
a temperature similar to that of the battery
itself. (There should be no more than a
15°C difference between the tempera-
tures of the battery and the charging
location.)
4) When charging a cool battery pack (below
0 °C (32 °F)) in a warm place, leave
the battery pack at the place and wait
for more than one hour to warm up the
battery to the level of the ambient tem-
perature.
5) Cool down the charger when
charging more than two battery packs
consecutively.
6) Do not insert your fingers into contact
hole, when holding charger or any other
occasions.
7) To prevent the risk of fire or damage to
the battery charger.
• Do not cover vent holes on the charger
and the battery pack.
• Unplug the charger when not in use.
NOTE:
Your battery pack is not fully charged
at the time of purchase. Be sure to
charge the battery before use.
How to charge
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the
plug is inserted into the AC power sup-
ply, but this is not a problem in terms
of safety.
2. Connect the battery pack firmly into the
charger.
1 Line up the alignment marks and
place the battery onto the dock on the
charger.
NOTE:
Not all battery packs display the
alignment mark (H) (on page 2).
2 Slide forward in the direction of the
arrow. [ [Fig.15] ]
3. During charging, the charging lamp will
be lit. When charging is completed, an
internal electronic switch will automatically
be triggered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery pack
is hot (for example, immediately after
heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be flashing
until the battery cools down. Charging
will then begin automatically.
4. The charge lamp (green) will flash slowly
once the battery is approximately 80%
charged.
5. When charging is completed, the charging
lamp in green color will turn off.
6. If the temperature of the battery pack is
0 °C or less, charging takes longer to fully
charge the battery pack than the standard
charging time.
Even when the battery is fully charged, it
will have approximately 50% of the power
of a fully charged battery at normal operat-
ing temperature.
7. Consult an authorized dealer if the
charging lamp (green) does not turn off.
8. If a fully charged battery pack is insert-
ed into the charger again, the charging
lamp lights up. After several minutes, the
charging lamp in green color will turn off.
9. Remove the battery pack while the battery
pack release button is held up.
[ [Fig.15] ]
EY3640EY3641-U.indb13EY3640EY3641-U.indb13 2017/11/0110:39:232017/11/0110:39:23

-
14
-
EN
LAMP INDICATIONS
Charging is completed. (Full charge.)
Battery is approximately 80% charged.
Now charging.
Turn off Illuminated Flashing
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
Charging Status Lamp.
Left: green Right: orange will be displayed.
Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce the load
on the battery.
Battery pack is warm.
Charging will begin when temperature of battery pack drops.
If the temperature of the battery pack is -10 °C or less,
the
charging status lamp (orange) will also start flashing. Charging
will begin when the temperature of the battery pack
goes up.
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of
the battery pack.
(Green) (Orange)
VIII
.
MAINTENANCE
• Use only a dry, soft cloth for wiping the unit.
Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning.
• In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water, drain and allow to
dry as soon as possible. Carefully remove any dust or iron filings that collect inside the tool. If
you experience any problems operating the tool, consult with a repair shop.
EY3640EY3641-U.indb14EY3640EY3641-U.indb14 2017/11/0110:39:232017/11/0110:39:23

-
15
-
EN
IX.
SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model EY3640 EY3641
Motor 14.4 V DC
Ejection pressure 4410 N (450 kgf, 992 lbs)
Overall length max. 615 mm (24-7/32˝)
min. 424 mm (16-11/16˝)
max. 884 mm (34-13/16˝)
min. 560 mm (22-1/16˝)
Weight (with battery pack:
EY9L45) 2.70 kg(6.00 lbs) 2.85 kg(6.30 lbs)
BATTERY PACK
Model EY9L45
Storage battery Li-ion Battery
Battery voltage 14.4 V DC (3.6 V × 8 cells)
BATTERY CHARGER
Model EY0L82
Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger
Weight 0.93 kg(2 lbs)
Full Charging time EY9L45
60 min
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
For the dealer name and address, please see the included warranty card.
EY3640EY3641-U.indb15EY3640EY3641-U.indb15 2017/11/0110:39:232017/11/0110:39:23

-
16
-
EN
Federal Communication Commission Interference Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital de-
vice, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one of the
following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
FCC Caution: To assure continued compliance, install and use in accordance with provided in-
structions. Use only the battery pack specified in the instructions. Any changes or modifications
not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to
operate this equipment.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
X.
HARMONIZED STANDARDS
MAIN UNIT
Conforms to UL Std.60745-1
Certified to CS Std.C22.2 No. 60745-1
BATTERY CHARGER
Conforms to UL Std.1310
Certified to CS Std.C22.2 No. 223-M91
EY3640EY3641-U.indb16EY3640EY3641-U.indb16 2017/11/0110:39:232017/11/0110:39:23

-
17
-
FR
Instructions originales: anglais
Traduction des instructions originales:
Autres langues
I
.
UTILISATION
PREVUE
Nous vous remercions d’avoir acheté le
Pistolet Obturateur de Panasonic. Ce Pistolet
Obturateur permet de pousser les matériaux
d’étanchéité. Le type saucisse et le type
cartouche sont utilisables avec ce modèle. La
vitesse peut être réglée en fonction du travail
à effectuer.
II.
AVERTISSEMENTS
GENERAUX SUR
LA SECURITE
DES OUTILS
MECANIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécuri-
té et toutes les instructions.
Le non-respect des avertissements et des
instructions peut entraîner une électro-
cution, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour les consulter ultérieu-
rement.
Le terme « outil mécanique » dans les
avertissements se réfère à votre outil mé-
canique alimenté par le réseau électrique
(avec cordon) ou un outil mécanique sur
batterie (sans cordon).
Sécurité de la zone de
travail
1) Gardez la zone de travail propre et bien
aérée.
Les endroits encombrés et sombres
invitent les accidents.
2) Ne faites pas fonctionner les outils
mécaniques dans des atmosphères
explosives, comme en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de
poussière.
Les outils mécaniques génèrent des étin-
celles qui peuvent enflammer la poussière
ou les vapeurs.
3) Gardez les enfants et les spectateurs
éloignés lors du fonctionnement d’un
outil mécanique.
Les distractions peuvent en faire perdre
le contrôle.
Sécurité électrique
1) La fiche des outils mécaniques doit
correspondre aux prises secteur. Ne
modifiez la fiche sous aucun prétexte.
N’utilisez pas de fiche adaptatrice avec
les outils mécaniques mis à la terre.
Des fiches non modifiées et des prises
secteur correspondant réduisent les
risques d’électrocution.
2) Évitez tout contact physique avec les
surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, micro-ondes et
réfrigérateurs.
Il y a un risque d’électrocution supplé-
mentaire si votre corps est mis à la terre.
3) N’exposez pas les outils mécaniques à
la pluie ou à des conditions humides.
De l’eau pénétrant dans un outil méca-
nique augmente le risque d’électrocution.
4) Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter,
pour tirer ou pour débrancher l’outil
mécanique. Gardez le cordon éloigné
de la chaleur, de l’huile, d’objets aux
bords coupants ou de pièces en mou-
vement.
Les cordons endommagés on emmêlés
augmentent le risque d’électrocution.
5) Lors du fonctionnement des outils
mécaniques à l’extérieur, utilisez une
rallonge adaptée à l’utilisation à l’ex-
térieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion à l’extérieur réduit les risques d’élec-
trocution.
6) Si le fonctionnement d’un outil mé-
canique dans un endroit humide est
inévitable, utilisez une alimentation
électrique pour dispositif protégé
contre le courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un RCD réduit les risques
d’électrocution.
EY3640EY3641-U.indb17EY3640EY3641-U.indb17 2017/11/0110:39:242017/11/0110:39:24

-
18
-
FR
Sécurité personnelle
1) Restez alerte, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez un outil méca-
nique. N’utilisez pas un outil méca-
nique alors que vous êtes fatigué ou
sous les effets de drogue, d’alcool ou
de médicaments.
Un moment d’inattention pendant que
vous faites fonctionner l’outil mécanique
peut entraîner des blessures graves.
2) Utilisez un équipement de protection
individuelle.
Portez toujours des lunettes de protec-
tion. Un équipement de protection, par
exemple un masque anti poussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes,
un casque ou une protection auditive,
utilisé dans des conditions appropriées
réduira les risques de blessures corpo-
relles.
3) Empêchez le démarrage involontaire.
Assurez-vous que l'interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher la
source d’alimentation et/ou la batterie
autonome, de ramasser ou de trans-
porter l’outil.
Le transport d’outils mécaniques avec le
doigt sur l’interrupteur ou le branchement
d’outils mécaniques dont l’interrupteur
est sur la position de marche invite les
accidents.
4) Retirez toute clé de réglage ou clé
avant de faire fonctionner l’outil élec-
trique.
Une clé ou une clé de contact laissée
attachée à une partie rotative de l’outil
mécanique peut entraîner des blessures
corporelles.
5) Ne vous mettez pas en déséquilibre.
Gardez une bonne prise au sol et votre
équilibre à tout moment.
Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil
mécanique dans des situations inatten-
dues.
6) Habillez-vous correctement. Ne portez
pas de vêtements lâches ou de bijoux.
Gardez vos cheveux, vêtements et
gants éloignés des pièces en mouve-
ment.
Des vêtements lâches, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent se faire prendre
dans les pièces en mouvement.
7) Si des dispositifs pour la connexion
d’appareils d’extraction et de ramas-
sage de la poussière sont fournis,
assurez-vous qu’ils sont connectés et
correctement utilisés.
L’utilisation d'appareil de collecte de
poussière peut réduire les risques liés à la
poussière.
Utilisation et soins de
l’outil mécanique
1) Ne forcez pas l’outil mécanique. Uti-
lisez l’outil mécanique correct pour
votre application.
L’outil mécanique correct exécute mieux
le travail dans de meilleures conditions
de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour
laquelle il a été conçu.
2) N’utilisez pas l’outil mécanique si l’in-
terrupteur ne le met pas en marche ou
ne l’arrête pas.
Tout outil mécanique qui ne peut pas être
contrôlé par son interrupteur est dange-
reux et doit être réparé.
3) Débranchez la fiche de la source
d’alimentation et/ou du bloc de batterie
avant d’effectuer tout ajustement, de
changer d’accessoire ou de ranger
l’outil mécanique.
De telles mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de faire démarrer
l’outil mécanique accidentellement.
4) Rangez les outils mécaniques inutili-
sés hors de la portée des enfant set ne
laissez personne qui n’est pas fami-
liarisé avec l’outil mécanique ou ses
instructions faire fonctionner l’outil
mécanique.
Les outils mécaniques sont dangereux
dans les mains des utilisateurs manquant
d’entraînement.
5) Entretenez bien les outils mécaniques.
Vérifiez l’alignement ou l’emboîtage
des pièces en mouvement, l’intégrité
des pièces et toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil mécanique. S’il est endommagé,
faites réparer l’outil mécanique avant
de l’utiliser.
De nombreux accidents sont provoqués
par des outils mécaniques mal entrete-
nus.
EY3640EY3641-U.indb18EY3640EY3641-U.indb18 2017/11/0110:39:242017/11/0110:39:24

-
19
-
FR
6) Maintenez les outils de coupe affûtés
et propres.
Les outils de coupe bien entretenus avec
des lames bien affûtées ont moins de
chances de gripper et sont plus faciles à
contrôler.
7) Utilisez l’outil mécanique, les ac-
cessoires et les forets de l’outil, etc.
conformément à ces instructions, en
prenant en compte les conditions de
fonctionnement et la tâche à effectuer.
L’utilisation de l’outil mécanique pour des
opérations différentes de celles prévues
peut entraîner une situation dangereuse.
Utilisation et soins de la
batterie de l’outil
1) N’effectuez la recharge qu’avec le
chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur convenant à un bloc de bat-
terie peut entraîner un risque d’incendie
lorsqu’un autre bloc de batterie est utilisé.
2) N’utilisez les outils mécaniques
qu’avec les bloc de batterie spéciale-
ment conçus pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc de batterie
peut entraîner un risque de blessure et
d’incendie.
3) Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas
utilisé, gardez-le éloigné d’objets
métalliques comme agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou tout autre
petit objet métallique pouvant établir
une connexion entre les deux bornes.
Si les bornes de la batterie sont mises
en court-circuit, cela peut entraîner des
brûlures ou un incendie.
4) Si elle est malmenée, du liquide peut
s’échapper de la batterie. Évitez tout
contact. Si un contact accidentel se
produit, rincez à l’eau. Si du liquide
entre en contact avec les yeux, consul-
tez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut entraî-
ner des irritations ou des brûlures.
Réparation
1) Faites réparer votre outil mécanique
par du personnel de réparation qualifié
en n’utilisant que des pièces de re-
change identiques.
Ceci assure le maintien de la sécurité de
l’outil mécanique.
III
.
REGLES DE
SECURITE
PARTICULIERES
1) Portez une protection auditive. L’expo-
sition prolongée à du bruit de haute densi-
té peut entraîner la perte de l’ouïe.
2) N’oubliez pas que cet appareil est tou-
jours prêt à fonctionner, parce qu’il ne
doit pas être branché dans une prise
électrique.
3) Tenez l’outil par les surfaces de prise
isolées lorsque vous effectuez une
opération lors de laquelle l’outil dé-
coupe risque d’entrer en contact avec
des câblages cachés.
Le contact avec un fil sous tension fera
passer le courant dans les pièces métal-
liques exposées et électrocutera l’opéra-
teur.
4) Si un foret se coince, mettez immédiate-
ment l'interrupteur de la gâchette sur arrêt
afin d'éviter une surcharge qui pourrait
endommager la batterie autonome ou le
moteur. Utilisez le mouvement inverse
pour desserrer les forets bloqués.
5) NE manœuvrez PAS le levier d’inversion
marche avant - marche arrière lorsque le
commutateur principal est sur la position
de marche. La batterie se déchargerait
rapidement et la perceuse serait endom-
magée.
6) Lorsque vous rangez ou transportez
l’outil, mettez le levier d’inversion marche
avant - marche arrière sur la position cen-
trale (verrouillage du commutateur).
7) Ne forcez pas l’outil en maintenant la
gâchette de contrôle de vitesse enfoncée
à moitié (mode de contrôle de la vitesse)
de sorte que le moteur s’arrête. Le circuit
de protection s’activera et pourra empê-
cher le contrôle de la vitesse. Dans ce
cas, relâchez la gâchette de contrôle de
la vitesse, puis serrez-la à nouveau pour
le fonctionnement normal.
8) Évitez la pénétration de poussière dans le
mandrin.
9) Ne touchez pas les pièces rotatives pour
éviter toute blessure.
EY3640EY3641-U.indb19EY3640EY3641-U.indb19 2017/11/0110:39:242017/11/0110:39:24

-
20
-
FR
10) N’utilisez pas l’outil continuellement pen-
dant une longue période. Arrêtez d’utiliser
l’outil de temps en temps pour éviter une
augmentation de la température et de sur-
chauffer le moteur.
11) Ne laissez pas tomber l’outil.
Symbole Signification
VVolts
Courant continu
Ah Capacité électrique de la
batterie autonome
Afin de réduire le risque de
blessure, il est nécessaire que
l’utilisateur lise et comprenne
le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
La poussière résultant de ponçage, sciage,
meulage, perçage à haute pression et de
toute autre activité de construction, contient
des produits chimiques réputés être cause
de cancer, de malformations congénitales
ou autres problèmes reproductifs. Ces
produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb contenu dans les peintures à
base de plomb
• La silice cristalline, contenue dans les
briques, le ciment et autres produits de
maçonnerie; et
• L’arsenic et le chrome provenant du bois
traité chimiquement.
Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien
aéré et porter un équipement de sécurité
approprié tel que certains masques anti
poussière conçus spécialement pour filtrer
les particules microscopiques.
IV
.
CHARGEUR DE
BATTERIE ET
BATTERIE AUTO
NOME
Instructions de sécurité
importantes
1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS - La
présente notice contient des instructions
de sécurité et d'utilisation importantes
pour le chargeur de batterie.
2) Avant d’utiliser le chargeur de batterie, li-
sez toutes les instructions et les marques
d'avertissement figurant sur le chargeur
de batterie, la batterie autonome et le
produit utilisant la batterie autonome.
3) MISE EN GARDE - Pour réduire le
risque de blessures, chargez la batterie
autonome Panasonic seulement comme
indiqué à la dernière page. Les autres
types de batteries risquent d’exploser et
de causer des blessures corporelles et
des dommages matériels.
4) N’exposez pas le chargeur et le bloc de
batterie à la pluie ou à la neige et ne les
utilisez pas dans un endroit humide.
5) Pour réduire les risques de dommages à
la fiche et au cordon secteur, débranchez
le chargeur en tirant la fiche et non le
cordon.
6) Veillez à acheminer le cordon de façon
que personne ne risque de le piétiner,
de trébucher dessus, d’endommager ou
d’étirer le cordon.
7) N’utilisez une rallonge qu'en cas de né-
cessité absolue. Si vous utilisez une ral-
longe inadéquate, vous risquez de causer
un incendie ou une électrocution. Si vous
devez absolument utiliser une rallonge,
veillez à respecter les points suivants:
a. Le nombre, la taille et la forme des
broches de la fiche de la rallonge
doivent être identiques à ceux de la
fiche du chargeur de batterie.
b. La rallonge doit avoir des conducteurs
en bon état et être elle-même en bon
état d’utilisation.
EY3640EY3641-U.indb20EY3640EY3641-U.indb20 2017/11/0110:39:242017/11/0110:39:24
Other manuals for EY3640
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: