Parat PARAPROJECT TROLLEY U40 WOL User manual

Bedienungsanleitung
User Manual
PARAPROJECT® TROLLEY U / U WOL

Produktspezifikation / Product SpecificationInhalt / Content
Allgemeiner Gebrauch General Use
Dieser multifunktionale Ladewagen U / U WOL dient zum Laden und Aufbewahren von
Tablets, iPads, Chromebooks, und Laptops. Der Wagen kann in öffentlichen Einrichtungen
wie Schulen, Unterrichtsräumen, Fortbildungsräumlichkeiten usw. verwendet werden,
in denen mehrere Geräte gleichzeitig aufgeladen, administriert und aufbewahrt werden
können. In der Maximal-Bestückung können bis zu Geräte bis zu “ vertikal verstaut
werden. Hierbei werden beide Rack-Seiten mit je Geräten befüllt. Bei Verwendung
größerer Geräte können diese horizontal eingelegt werden und belegen mit bis zu Stk.
ein oder beide Racks gegenüberliegend. Neben der reinen Ladefunktion bietet der Wagen
die Möglichkeit, einen “ Standard Switch für einen Wake-On-Lan Betrieb einzubauen.
Alternativ kann auch ein Access Point eingebaut werden.
The multifunctional storage cart U / U WOL allows users to charge and store tablets,
iPad devices, chromebooks and laptops. The cart is perfect for use in public facilities such
as schools, classrooms, training facilities a.s.o., where various devices can be charged,
managed and stored simultaneously. The cart’s maximum equipment level provides enough
space to store up to devices vertically with a size of up to “. This way, both sides of
the rack can be filled with devices each. Larger devices, max. pieces, can be arranged
horizontally on one or two racks, opposite each other. As well as charging functions, the
cart also provides the option to integrate a “ standard switch for a Wake-On-LAN feature.
Alternatively, an Access Point can be installed.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Wagen in Gebrauch
nehmen. Die Installation und die Erstinbetriebnahme müssen von einem
qualifizierten Elektriker, System-oder IT Verantwortlichen vorgenommen werden.
Please read this manual carefully before using the cart. Installation and initial
operation must be carried out only by a qualified professional electrician, system
supervisor or IT manager.
Produktspezifikation
Product Specification
Produktmerkmale
Features
Installation
Installation
Wochenzeitschaltuhr
Week-Time-Control
Sicherheitshinweise, Funktionsstörungen
Safety Instructions, Malfunctions
Umbau U Charge Only auf U WOL
Modifying U Charge Only to U WOL
Allgemeiner Gebrauch General Use
Der PARAPROJECT® Trolley verfügt über einen Fehlerstrom-Schutzschalter sowie einen
Überstromschutzschalter.
The PARAPROJECT© Trolley is equipped with a residual current circuit breaker and an
overvoltage protection.
Der Wagen schützt das hausinterne Spannungsnetz vor Überlastung,
indem er den Ladevorgang der einzelnen angeschlossenen Geräte nicht gleichzeitig,
sondern nacheinander startet.
The cart protects the in-house power supplies from overloads by starting the charging
process of the individually connected devices one after the other instead of charging them
all at once.
Die eingebauten Lüfter senken in Kombination mit Lüftungsschlitzen im Gehäuse die
Temperatur der Geräte während des Ladevorgangs erheblich. Die Hochleistungslüfter im
oberen Bereich schalten sich bei kompletter Öffnung des Rollos aus und nach dem
Schließen automatisch an. Die Lüfter im Technik-Netzteilfach sind in Betrieb, sobald der
Wagen eingeschaltet wird. Der integrierte Temperatur-Sensor im oberen Geräte-Abteil
schaltet die Lüfter bei Bedarf zusätzlich ein, wenn das Rollo geschlossen ist.
Built-in fans, combined with air vents in the case body, significantly lower the temperature
of the devices during charging process. The high-performance fans in the upper section
switch off when the shutters are completely open and switch on automatically when closed
again. The fans inside the power pack are set in operation as soon as the cart is turned on.
The integrated temperature sensor, located in the upper compartment, additionally activa-
tes the fans in case of a higher temperature and closed shutters.
Der Wagen lässt sich mit festen Rollen und Lenkrollen (mit Feststellern) sicher und
komfortabel bewegen und rangieren.
The cart can be moved securely and comfortably thanks to fixed wheels and castors
(with wheel stops) and make for a smooth ride.
Der Wagen ist oben mit einem platzsparenden, abschließbaren Rollladen ausgestattet.
Unter dem Rollo befindet sich eine entnehmbare Stabilisierung.
Es wird empfohlen den Stabilisator nur für Service-Zwecke oder beim Einbau zu entfernen.
The cart comes with space-saving and lockable shutters on the top side.
Underneath the shutters you’ll find a removable stabilizer. It is recommended to remove this
stabilizer only for servicing operations or during installation.
EU - Konformitätserklärung
EU - Declaration of Conformity (DoC)

Produktspezikation / Product Specication Produktmerkmale / Features
Maße Dimensions
Produktspezifikationen / Product Specifications
Modellbezeichnung
Model Name
Kapazität
Capacity
Nennleistung
Power Rating
Wagenabmessungen (B x T x H)
Cart Dimensions (W x D x H)
x x mm (Rollen mm mit Bremse)
x x mm (castors mm with brake)
Eingang
Input
Ausgang
Output
– V, / Hz, A
– V, / Hz, A
– V, / Hz, A
– V, / Hz, A
Wagen mit Fächern (Verwendung von Racks)
Cart with 40 compartments (when using 2 racks)
PARAPROJECT®TROLLEY U WOL PARAPROJECT®TROLLEY U WOL
Wagen mit Fächern (Verwendung von Rack)
Cart with 20 compartments (when using 1 rack)
mm
mm
mm
mm
mm
Sicherheitsabnahme
Safety approval
GB., UL/CUL, EN, AS/NZS, GS
GB., UL/CUL, EN, AS/NZS, GS
Absicherung
Fuse protection
Fehlerstrom-Schutzschalter, Überspannungs-, Spannungsspitzen- und Kurzschlussschutz
Residual current circuit breaker, overvoltage protection, protection against voltage peaks and short-circuit
Kühlsystem
Cooling system
aktive Lüftung
Active ventilation
Gewicht in kg netto / brutto
Weight in kg (net / gross)
kg / kg
kg / kg
Empf. Umgebungsbedingungen
Recommended
ambient temperature
Betriebstemperatur: °C bis °C,
Aufbewahrungstemperatur: - °C bis °C, Luftfeuchtigkeit im Betrieb: % bis %
Operating temperature: °C – °C ,
Storage temperature: - °C – °C , Humidity in operating room: % – %
Timer
Timer
Ja
Yes
Allgemeiner Gebrauch General Use
Grüne Starttaste
Green start button
WICHTIG: Lesen Sie
weitere Informationen zu
dieser Taste auf Seite 11
IMPORTANT: please get more
information about
this button on page 11
Obere Aktiv-Lüfter
Upper active fans
-V-Steckdosen
-V-sockets
C19-Stromeingangsbuchse
C19 main power input
Steckdose V/max. A
Socket V/max. A
Hauptschalter
Main switch
Untere Lüfter für Technikfach
Lower active fans for technical
equipment compartment
Befestigungs-Öse
Attachment point
RJ 45 Netzwerkbuchse
RJ network jack
Haupt-Schloss
Main key-lock
Zuleitungskabel-Halter
Main power-cable attachment
Netzteilfach
Power supply compartment
Schuko-Steckdose für Switch oder Access Point
Power socket for switch or access point
19" Switch-Halterung
19" switch rack-mount
Temperatur-Sensor für obere Lüftersteuerung
Temperature sensor for ventilation main compartment
Lüftungsschlitze
Air vents
Bei voll Bestückung mit Netzteilen ist die
maximale Last W pro Einzelsteckdose.
Maximum power rate under full capacity with
power supplies is W per socket.

Installation / InstallationInstallation / Installation
Auspacken Unpacking
Öffnen Sie sie Umverpackung vorsichtig und verwenden Sie kein Cutter-Messer,
um den Wagen oder das Rollo nicht zu beschädigen.
Remove the outer package carefully and do not use a cutter knife to avoid damage
to the cart or shutters.
Zum Anheben des Wagens aus der Umverpackung werden Personen benötigt
A minimum of persons is needed for lifting the cart from the outer package.
Stellen Sie den Wagen waagerecht mit den Rollen auf den Boden und betätigen Sie die
beiden Feststeller der Rollen, um ein Wegrollen beim Bestücken zu verhindern.
Place the cart with the castors horizontally on the ground and set the wheel stops in order
to prevent the cart from rolling away during assembly.
Die eingelegten Geräte müssen sicher in den Fächern stehen,
bevor der Wagen in Betrieb genommen wird.
The inserted devices must stand securely in place before putting the cart into operation.
Halten Sie die Lüftungsschlitze frei, um eine ausreichende Temperaturregulierung
im Inneren des Wagens zu gewährleisten.
Keep the air vents clear at all times in order to guarantee sufficient temperature regulation
inside the cart.
Trennen Sie den Wagen beim Einbau der Netzteile und ggf. des Switch solange von der
V Stromversorgung, bis der Einbau und die Verkabelung abgeschlossen sind.
Disconnect the cart from the V power supply when installing the power packs and/or
switch until installation and cabling is completed.
Installation der Netzteile, Kabelmanagement Installing the power packs, cable management
Um Zugang zum unteren Netzteilfach zu erhalten, werden zunächst die Racks und die
Bodenabdeckung entfernt. Öffnen Sie die Rollladenführung, und entfernen Sie die
Rollo-Stabilisatorstange. Drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um die Begrenzer-Stangen
zu entfernen. Die Begrenzer-Stangen können in verschiedenen Positionen eingeschraubt
werden und dienen zum Einstellen der Fachgröße je nach Gerät, damit diese beim Fahren
sicher gehalten werden.
In order to access the lower power pack compartment, remove the racks and the cover panel
first. Open the roller shutter guide and remove the stabilizer rod. Turn counter-clockwise in
order to remove the dividers. These dividers can be screwed in various positions as needed
and allow to create your own custom-size spaces to fit each individual device and to hold
your equipment securely in place during transport.
Rolladenstabilisator
Stabilizer rod
Begrenzer-Stangen
Dividers
Entnehmen Sie die beiden Rack-Halterungen.
Remove both rack mounting brackets.

Installation / InstallationInstallation / Installation
Entfernen Sie die Boden-Abdeckungen, um Zugang zum Netzteilfach zu erhalten.
Remove the bottom panel to access the power pack compartment.
Stecken Sie die Netzteile in die Fächer und die Stecker in die Steckdosen.
Push the power packs in the compartments and insert the plugs into the sockets.
Eine optimal Kabellänge und eine geführte Verlegung der Lade- oder Netzwerkkabel ist
entscheidend für einen sicheren Betrieb und Komfort bei der späteren Nutzung.
Schließen Sie die DC-oder USB-Kabel mit dem Gerätestecker der Netzteile so an, dass sie
nach oben in die Gerätefächer zeigen. Verwenden Sie die in die Wand eingestanzten
C-förmigen Kabelklemmen, um die Kabel während des Gebrauchs zu positionieren und zu
halten. Um die optimale Länge der Kabel zu bestimmen, verwenden Sie zunächst nur ein
Netzteil und ein Gerät und führen Sie das Ladekabel durch die C-Klemmen und die runde
obere Kabelführung zum Gerät. Legen Sie dazu einen der beiden Böden wieder ein und
platzieren ein einzelnes Gerät. Stecken Sie das Ladekabel an, sodass es sich ohne
Spannung leicht in die Buchse einstecken lässt. Halten Sie das Kabel dann an der oberen
runden Öffnung fest und ziehen das restliche Kabel zurück nach unten in das Netzteilfach.
Ordnen Sie das restliche Kabel gebündelt, ohne dass sich Kabel an den Einlegeböden
einklemmen können. Jetzt haben Sie die optimale Kabellänge bestimmt und wiederholen
diesen Vorgang für alle Netzteile mit der gleichen Längenanpassung. Hierzu sind dann
keine Geräte erforderlich.
Bei der Verwendung eines Switches und größeren Laptops prüfen Sie zuerst, an welchen
Stellen sich die Ladebuchsen und Netzwerkschnittstellen befinden. Diese können
gegenüberliegend sein, also links und rechts am Gerät. Verlegen Sie entsprechend diesen
Positionen die Ladekabel z. B. auf der linken Seite nach oben und die Netzwerkkabel auf
der rechten Seite.
An optimum cable length and organized routing of charging and network cables are
essential for a safe operation of the system and guarantee convenient use later on.
Connect DC or USB cables to the connector plug of the power supply units in such way that
they face upwards inside the device compartment. Use the C-shaped cable clips punched
in the panel in order to position the cables during use and to hold them securely in place.
In order to define the optimum cable length, use only one power pack and one device first
and guide the charging cable through the C-shaped clips and the round-shaped upper cable
routing to the device. To do this, insert one of the two bottom panels again and place one
device only. Plug in the charging cable so that it can be plugged into the socket easily and
without tension. Hold the cable on the upper round opening and pull excess cable back
downwards into the power pack compartment. Arrange and bundle excess cable so
that there is no risk of jamming the cable at the shelves. Now that you’ve determined the
optimum cable length, repeat this step with all power packs and use the same length
adjustment. Normally, no devices are necessary here.
If you use a switch and a larger laptop, please check first where the charging sockets and
network ports are located. Those can be arranged opposite, that means, on the left and right
side of the device. Route the charging cables accordingly, e.g. upwards on the left-hand side
and the network cables on the right-hand side.

Installation / InstallationInstallation / Installation
Bringen Sie nach der Installation aller Netzteile die beiden Abdeckungen,
die Halterungen und die Ausrichtungsstangen wieder an.
Reattach both cover panels, mounting brackets and alignment bars after installation
of all power packs.
Platzieren Sie die Laptops, Chromebooks und Tablets so,
dass die Ladebuchsen nach oben zeigen und schließen Sie sie an die Ladekabel an.
Position the laptops, chromebooks and tablets in such a way that the charging
sockets face upwards and connect the charging cables.
Optionale Bestückung der Geräte-Fächer mit Basket-Tragetaschen oder Storage-Set zur
Lagerung von Zubehör. Falls Sie anstatt der x er Racks zum Lagern und Transportieren
der Geräte x Basket-Tragetaschen (optional erhältlich) einsetzen möchten, entfernen
Sie die unter Punkt beschriebenen Racks und bauen die Netzteile normal ein wie in Punkt
. Anschließend setzen Sie anstatt der Racks je Baskets auf jeder Seite dicht aneinander
hinein und befüllen diese mit Geräten. Für ein Upgrade des optionalen Storage-Sets
(optional erhältlich), entfernen Sie die unter Punkt beschriebenen Racks und zusätzlich
die geschraubten Begrenzerstangen. Die Anzahl der Gerätefächer verringert sich durch den
Storage-Container von ( x ) auf ( x ). Setzen Sie nun den Storage-Container
auf der Seite des Griffes ein. Der Container hat links und rechts zwei Punkte, die in die
Öffnung der Kabelführung passen und den Container fixieren. Verwenden Sie anschließend
die kürzeren er Racks und die kürzeren Begrenzer-Stangen.
Equip the device compartments as you wish with basket bags or storage sets to stow away
your accessories. Should you wish to insert x basket bags (optionally available) instead
of x -pc. racks to store and transport your devices, remove the racks described in step
. and install the power packs as usual following step . Then, instead of the racks, insert
baskets each at each side close together and equip them with your devices.To upgrade the
optionally available storage set (please order as optional accessory), remove the racks and
also the screwed dividers described in step . When using a storage container, the amount
of device compartments reduces from (x ) to (x ). Now insert the storage
container on the side of the handle. The container provides two pins left and right, which fit
exactly into the opening of the cable routing and secure the container. Then use the shorter
-pc. racks and shorter dividers.
Schalten Sie den Hauptschalter ein.
Switch on main switch.
Betätigen Sie die grüne Starttaste, um den Ladevorgang zu starten.
Press the green start button to start the charging process.
WICHTIG: Betätigen Sie nach einem Stromausfall nicht sofort die grüne Starttaste,
wenn die Stromversorgung wieder hergestellt ist. Der Ladewagen beginnt
Minuten nach der Wiederherstellung der Stromversorgung automatisch mit
dem Laden. Mit anderen Worten: Vor dem Betätigen der grünen Starttaste sollte der
Wagen mindestens Minuten außer Betrieb gewesen sein.
IMPORTANT! In case of a power failure, do not press the green start button imme-
diately after the power supply has been re-established. The charging cart starts the
charging process automatically minutes after the power is restored. That means:
Before pressing the green start button again, the cart should have been disconnected
for at least minutes.

Wochenzeitschaltuhr / Week-Time-ControlWochenzeitschaltuhr / Week-Time-Control
Einstellung der Zeitschaltuhr Setting the timer
Mit dieser Zeitschaltuhr ist es möglich, Tages- und Wochenpläne
für das zeitgesteuerte Laden der Geräte zu erstellen. Dies kann nützlich sein, wenn
Sie den Ladevorgang zu einem bestimmten Zeitpunkt starten und beenden möchten.
Es ist nicht möglich, gesonderte Pläne für Urlaubs- und Ferienzeiten einzustellen.
The week-time control allows you to create individual daily and weekly plans for
time-controlled charging of your devices. This may be useful if you wish to start and
end the charging process at a specific date. However, it is not possible to set the
timer for individual charging during holiday periods.
Einstellung und Verwendung:
Die Zeitschaltuhr ist mit Tasten ausgestattet:
„MD“ (Modus) „R“ (zurücksetzen),
„“ (links), „ “ (-) und „ “ (+).
Hiermit können Sie die Stunden und Minuten
sowie das Datum einstellen. Die Zeitschaltuhr kann
manuell oder automatisch aktiviert werden.
Der Status wird auf dem LCD-Bildschirm angezeigt.
Einstellen der Zeitschaltuhr:
Setting the timer:
Halten Sie Sekunden lang die Taste „MD“ gedrückt, um die
Tastatursperre aufzuheben. Das Wort „LOCK“ verschwindet.
Das aktuell eingestellte Datum blinkt
und kann nun verändert werden (siehe Abbildung ).
Press and hold the „MD“ button for minutes to unlock the
keyboard. The word „LOCK“ disappears. The current data
setting flashes and can now be adjusted (see figure ).Abbildung Figure
Mo
19:OO2O
Auto off
Setting and use:
The timer comes with buttons:
„MD“ (mode) „R“ (reset),
„“ (left), „ “ (-) and „ “ (+).
This allows you to set hours and minutes as
well as date. The timer can be activated
manually or automatically. The status is shown
on the LCD display.
Einstellen von Datum und Uhrzeit:
Setting the date and time:
Betätigen Sie die Tasten „ “ und „ “, um das Datum
einzustellen. Wenn es beispielsweise Dienstag ist, wählen
Sie die Einstellung „Tu“.
Press the „“and „ “ buttons to set the date. When it’s
Tuesday, for example, select „Tu“.
Betätigen Sie die Taste „MD“, um die aktuelle Uhrzeit ein-
zustellen. Betätigen Sie die Taste „ “, um die zu ändernde
Stelle auszuwählen, und stellen Sie mit „ “ (+) und „ “ (-)
die aktuelle Zeit ein (siehe Abbildung ).
Press the „MD“ button to set the current time. Press the
„ “ button to select the position to be changed and set the
correct time with the „ “ (+) and „ “ (-) keys. (see figure ).
Abbildung Figure
Tu
12:2645
Auto off

Einstellen der Zeitschaltuhr (EIN/AUS): Setting the week-time control (ON/OFF):
Nachdem Sie die Zeiteinstellung vorgenommen haben, betätigen
Sie die Taste „MD“, um den Ladezeitplan festzulegen (siehe Abbildung ).
After having set the time , press the „MD“ button to define a charging plan
(see figure ).
Abbildung Figure
-:--__
Auto off
on
-
O:OOOO
Auto off
Mo Tu WE TH FR SA SU
on
-
Einstellen der Einschaltzeit (ON): Betätigen Sie „ “, „ “ und „ “, um die
Einschaltzeit (ON) und das entsprechende Datum einzustellen.
Betätigen Sie zur Bestätigung die Taste „MD“. Informationen zum Einstellen der
Uhrzeit und des Datums des Ausschalttimers (OFF) finden Sie in Abbildung .
Setting the on-timer (ON): Press „ “, „ “ and „ “ to set the
on-timer (ON) and the corresponding date. Confirm with the „MD“ button.
Find more information on how to set time and date of the off-timer (OFF) in figure .
Abbildung Figure
-:--__
Auto off
on
-
O:OOOO
Auto off
Mo Tu WE TH FR SA SU
off
-
Durch wiederholtes Betätigen der Taste „MD“ werden auf dem
Bildschirm links die Zeiteinstellungen ON, OFF bis ON, OFF
angezeigt. Sie können jetzt mehrere Datums- und Zeitpläne festlegen.
Um eine Wiederholungsperiode festzulegen, drücken Sie „R“, um die
Zeit aus anderen Gruppen zu übernehmen. Das LCD-Display zeigt nun
Folgendes an: „ “ (siehe Abbildung ).
Betätigen Sie dann zum Zurücksetzen die Taste „R“.
By repeatedly pressing the „MD“ button, the display shows the time
settings ON, OFF to ON, OFF at the left. Now you can define
several dates and charging plans. In order to set a repetition period,
press „R“ to adopt the time from other groups. The LCD display shows:
„“ (see figure ). Press „R“ for reset.
Abbildung Figure
Auto off
Mo Tu WE TH FR SA SU
-:--__
-:--__
Betätigen Sie nach dem Einstellen der Uhrzeit jeder Gruppe die Taste „ “,
um das Datum einzustellen. Auf dem Display blinkt dann „Mo“ bis „Su“.
Dies bedeutet, dass der Zeitplan für alle diese Tage gültig ist.
Betätigen Sie die Tasten „“und „ “, um die gewünschten Tage
einzustellen. Wenn Sie wiederholt die Taste „“oder „ “ betätigen,
zeigt die Zeitschaltuhr verschiedene Kombinationen von Wochentagen an.
In order to adjust the date, press „“ after having set the
corresponding time for each group. The display flashes „Mo“ to „Su“.
This means, your schedule applies to any of these days.
Press „“and „ “ to set the desired days. If you press „ “ or „ “
repeatedly, the timer shows various combinations of weekdays.
Wenn alle Einstellungen wie gewünscht vorgenommen sind, halten Sie die Taste
„MD“ Sekunden lang gedrückt. Die Zeitschaltuhr ist nun wieder gesperrt.
Auf dem Display wird das Wort „LOCK“ angezeigt (siehe Abbildung ).
Wenn Sie Sekunden lang nichts eingeben, wechselt die Zeitschaltuhr
automatisch in den LOCK-Modus.
When all of your settings are correct as desired, press and hold down the „MD“
button for seconds. The timer is locked again. The display shows „LOCK“ (see figure ).
If you do not make any input for seconds, the timer automatically switches to the
LOCK mode.
12:2845
Auto off
Tu
lock
Abbildung Figure
Betätigen Sie gleichzeitig die Tasten „MD“ und „ “, um den
Timer-Status einzustellen. Es sind Timer-Zustände möglich:
ON (ein), AUTO (automatisch) und OFF (aus).
Simultaneously press the „MD“ and „ “ buttons to set the
timer status. timer modes are possible: ON (on), AUTO
(automatic) and OFF (off).
-:--__
Wochenzeitschaltuhr / Week-Time-ControlWochenzeitschaltuhr / Week-Time-Control

Umbau U Charge Only auf U WOL / Modifying U Charge Only to U WOLSicherheitshinweise, Funktionsstörungen / Safety Instructions, Malfunctions
Die Wandsteckdose muss geerdet sein und muss mindestens mit einer
A Sicherung ausgestattet sein.
The socket outlet must be grounded and equipped at least with a A fuse.
Schalten Sie den Wagen nicht zu oft aus und ein. Das Intervall sollte mindestens
Minuten betragen. Die Ladeelektronik regelt den Ladevorgang automatisch.
Do not turn off and on the cart too often. The interval should be at least minutes.
The charging electronics manages the charging process automatically.
Wartung und Reparatur dürfen nur von einem entsprechend
qualifizierten Techniker durchgeführt werden.
Maintenance and repair must only be carried out by appropriately
qualified professional staff.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn der Wagen längere Zeit nicht benutzt werden soll.
Disconnect the mains plug from the mains outlet if the cart is
not used for a longer period of time.
Stellen Sie sicher, dass der Wagen in einer flüssigkeits-, brennstoff-,
explosions- und staubfreien Umgebung verwendet und aufbewahrt wird.
Make sure the cart is used and stored in an environment free of liquids, fuels,
non-explosives and dust.
Legen Sie keine schweren Lasten auf den Rollo ab.
Do not place heavy objects on the roller shutters.
Ziehen Sie nach Öffnen des Wagens den Schlüssel ab.
Remove the key after opening the cart.
Sicherheitshinweise Safety Instructions
Funktionsstörungen Malfunctions
Wenn die Geräte im Wagen nicht aufgeladen werden:
a. Überprüfen Sie, ob der Netzstecker in die Steckdose gesteckt ist.
b. Überprüfen Sie, ob der Hauptschalter eingeschaltet ist.
c. Stecken Sie den Stecker eines elektrischen Geräts in einen der Netzstecker
im Adapterfach und prüfen Sie, ob es funktioniert.
Wenn das Gerät funktioniert, liegt das Ladeproblem möglicherweise im Netzteil des Laptops,
Chromebooks, Tablets oder in diesen Geräten selbst. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an den
Lieferanten dieser Geräte und/oder an den Händler, bei dem Sie den Wibrain-Wagen erworben haben.
Wenn das Gerät nicht funktioniert, wenden Sie sich bitte an den Händler, beim dem Sie den
PARAPROJECT© Trolley U / U WOL erworben haben.
In case the devices are not recharged properly inside the cart:
a. Check if the power outlet is plugged into the socket.
b. Check if the main switch is on.
c. Connect the plug of another electronic device to one of the power plugs inside
the adapter compartment and check if this works.
If the devices work properly, the charging problems could be caused by the laptop, chromebook or
tablet power supplies or there’s probably a general problem with the devices themselves.
In this case, please contact the supplier of the devices and/or ask the dealer where you bought the
Wibrain cart. If the cart does not operate properly, please contact the shop where you bought your
PARAPROJECT© Trolley U / U WOL.
Umbau U Charge Only auf U WOL Modifying U Charge Only to U WOL
Lösen Sie die x Kreuzschlitzschrauben
- Entnehmen Sie die Switchalterung
- Entnehmen Sie die Switchablage
Kundendienst und Garantie Customer service and warranties
Diese Informationen entnehmen Sie aus unseren AGB`s unter: www.parat.eu
For further information please refer to our GTC provisions at: www.parat.eu
Loosen the x Phillips screws
- Remove switch bracket
- Remove shelf for the switch

EU - Declaration of Conformity (DoC)EU - Konformitätserklärung
Wir
PARAT GmbH + Co. KG, 94089 Neureichenau, Deutschland
erklären hiermit in alleiniger Verantwortung, dass das nachstehend beschriebene Produkt
We
PARAT GmbH + Co. KG, 94089 Neureichenau, Germany
declare under sole responsibility that the following product:
übereinstimmt mit den grundlegenden Anforderungen folgender EU- Richtlinien: complies with the fundamental provisions of the EU directives specified below:
NSR/LVR
EN :+AC +AC
EN : +A:+A:+A:+A:
EMV/EMC
EN :
EN :
EN:
EN:
RoHS
EN :
NSR/LVR
EN 62368-1:2014+AC 2015+AC 2015
EN 60950-1: 2006+A11:2009+A1:2010+A12:2011+A2:2013
EMV/EMC
EN :
EN :
EN:
EN:
RoHS
EN :
Neureichenau, den .. Neureichenau, den 09.11.2020Kasparak Manfred
(Leitung Produktentwicklung)
Kasparak Manfred
(Head of product development)
//EU Niederspannungsrichtlinie
//EU Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit
//EU RoHS-Richtlinie
//EU Low Voltage Directive
//EU Electromagnetic Compatibility Directive
//EU RoHS Directive
IT-Aufbewahrungs- und Ladewagen
PARAPROJECT® Trolley U / U WOL .-
IT Storage and Charging Cart
PARAPROJECT® Trolley U40 / U20 WOL 840.000-999
Angewendete Normen und technische Spezifikationen: Standards and technical specifications applied:

PARAT GmbH + Co.KG
Schönenbach Strasse
D- Neureichenau
Phone: + () / -
Mail: it-cases@parat.eu
www.it.parat.eu
Other manuals for PARAPROJECT TROLLEY U40 WOL
1
This manual suits for next models
1
Other Parat Industrial Equipment manuals
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Mazak
Mazak VTC-200B operating manual

Keith
Keith CleenSweep Hydraulic - CSH Owner's manual & parts list

GEISMAR
GEISMAR TH 70 VLA Operation & maintenance instructions

Siemens
Siemens LDS 6 operating instructions

Eaton
Eaton 2596 Installation, operation & maintenance manual

Stahl
Stahl 8162 Series operating instructions

GEDA
GEDA AB 450 operating manual

Dorner
Dorner 2100 Series Setup, operation & maintenance manual

CHART
CHART Nomad 830G MP product manual

Huaqi Zhengbang
Huaqi Zhengbang ZB3245TSS user manual

Bridgeport
Bridgeport VMC 560/22 Maintenance manual

Ansul
Ansul AUTOMAN II-C Installation, operation and maintenance manual