Parat PARAPROJECT TROLLEY U40 WOL User manual

Bedienungsanleitung
User Manual
PARAPROJECT®TROLLEY U / U WOL
Stand ..

Produktspezifikation / Product SpecificationInhalt / Content
Allgemeiner Gebrauch General Use
Dieser multifunktionale Ladewagen U / U WOL dient zum Laden und Aufbewahren von
Tablets, iPads, Chromebooks, und Laptops. Der Wagen kann in öffentlichen Einrichtungen
wie Schulen, Unterrichtsräumen, Fortbildungsräumlichkeiten usw. verwendet werden,
in denen mehrere Geräte gleichzeitig aufgeladen, administriert und aufbewahrt werden
können. In der Maximal-Bestückung können bis zu Geräte bis zu “ vertikal verstaut
werden. Hierbei werden beide Rack-Seiten mit je Geräten befüllt. Bei Verwendung
größerer Geräte können diese horizontal eingelegt werden und belegen mit bis zu Stk.
ein oder beide Racks gegenüberliegend. Neben der reinen Ladefunktion bietet der Wagen
die Möglichkeit, einen “ Standard Switch für einen Wake-On-Lan Betrieb einzubauen.
Alternativ kann auch ein Access Point eingebaut werden.
The multifunctional storage cart U / U WOL allows users to charge and store tablets,
iPad devices, chromebooks and laptops. The cart is perfect for use in public facilities such
as schools, classrooms, training facilities a.s.o., where various devices can be charged,
managed and stored simultaneously. The cart’s maximum equipment level provides enough
space to store up to devices vertically with a size of up to “. This way, both sides of
the rack can be filled with devices each. Larger devices, max. pieces, can be arranged
horizontally on one or two racks, opposite each other. As well as charging functions, the
cart also provides the option to integrate a “ standard switch for a Wake-On-LAN feature.
Alternatively, an Access Point can be installed.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Wagen in Gebrauch
nehmen. Die Installation und die Erstinbetriebnahme müssen von einem
qualifizierten Elektriker, System-oder IT Verantwortlichen vorgenommen werden.
Please read this manual carefully before using the cart. Installation and initial
operation must be carried out only by a qualified professional electrician, system
supervisor or IT manager.
Produktspezifikation
Product Specification
Produktmerkmale
Features
Installation
Installation
Wochenzeitschaltuhr
Week-Time-Control
Sicherheitshinweise, Funktionsstörungen
Safety Instructions, Malfunctions
Umbau U Charge Only auf U WOL
Modifying U Charge Only to U WOL
Allgemeiner Gebrauch General Use
Der PARAPROJECT®Trolley verfügt über einen Fehlerstrom-Schutzschalter sowie einen
Überstromschutzschalter.
The PARAPROJECT®Trolley is equipped with a residual current circuit breaker and an
overvoltage protection.
Der Wagen schützt das hausinterne Spannungsnetz vor Überlastung,
indem er den Ladevorgang der einzelnen angeschlossenen Geräte nicht gleichzeitig,
sondern nacheinander startet.
The cart protects the in-house power supplies from overloads by starting the charging
process of the individually connected devices one after the other instead of charging them
all at once.
Die eingebauten Lüfter senken in Kombination mit Lüftungsschlitzen im Gehäuse die
Temperatur der Geräte während des Ladevorgangs erheblich. Die Hochleistungslüfter im
oberen Bereich schalten sich bei kompletter Öffnung des Rollos aus und nach dem
Schließen automatisch an. Die Lüfter im Technik-Netzteilfach sind in Betrieb, sobald der
Wagen eingeschaltet wird und die Netzteile angeschlossen sind. Der integrierte Tempera-
tur-Sensor im oberen Geräte-Abteil schaltet die Lüfter bei Bedarf zusätzlich ein, wenn das
Rollo geschlossen ist.
Ladefunktion EIN (Lüftungssteuerung nicht aktiv) -> Temperatur steigt über °C (Lüftungs-
steuerung aktiv) -> Temperatur fällt unter °C (Lüftungssteuerung nicht aktiv)
Notabschaltung der Ladefunktion erfolgt bei Überschreitung von °C. Die Lüftungs-
steuerung bleibt dennoch aktiv.
Built-in fans, combined with air vents in the case body, significantly lower the temperature
of the devices during charging process. The high-performance fans in the upper section
switch off when the shutters are completely open and switch on automatically when closed
again. The fans inside the power pack compartment are set in operation as soon as the cart
is turned on and the power supply units are connected. The integrated temperature sensor,
located in the upper compartment, additionally activates the fans in case of a higher tempe-
rature and closed shutters.
Charging function ON (ventilation control inactive) –> temperature rises above °C (ventila-
tion control active) –> temperature drops below °C (ventilation control inactive)
Emergency cut-out of charging function initiates at temperatures above °C. However,
ventilation control will remain active.
Der Wagen lässt sich mit festen Rollen und Lenkrollen (mit Feststellern) sicher und
komfortabel bewegen und rangieren.
The cart can be moved securely and comfortably thanks to fixed wheels and castors
(with wheel stops) and make for a smooth ride.
Der Wagen ist oben mit einem platzsparenden, abschließbaren Rollladen ausgestattet.
Unter dem Rollo befindet sich eine entnehmbare Stabilisierung.
Es wird empfohlen den Stabilisator nur für Service-Zwecke oder beim Einbau zu entfernen.
The cart comes with space-saving and lockable shutters on the top side.
Underneath the shutters you’ll find a removable stabilizer. It is recommended to remove this
stabilizer only for servicing operations or during installation.
Entsorgungshinweis
Disposal instructions
EU - Konformitätserklärung
EU - Declaration of Conformity (DoC)

Produktspezikation / Product Specication Produktmerkmale / Features
Maße Dimensions
Produktspezifikationen / Product Specifications
Modellbezeichnung
Model Name
Kapazität
Capacity
Nennleistung
Power Rating
Wagenabmessungen (B x T x H)
Cart Dimensions (W x D x H)
x x mm (Rollen mm mit Bremse)
x x mm (castors mm with brake)
Eingang
Input
Ausgang
Output
– V, / Hz, A
– V, / Hz, A
– V, / Hz, . A
– V, / Hz, . A
Wagen mit Fächern (Verwendung von Racks)
Cart with 40 compartments (when using 2 racks)
PARAPROJECT®TROLLEY U WOL PARAPROJECT®TROLLEY U WOL
Wagen mit Fächern (Verwendung von Rack)
Cart with 20 compartments (when using 1 rack)
mm
mm
mm
mm
mm
Sicherheitsabnahme
Safety approval
EN, IEC, GS
EN, IEC, GS
Absicherung
Fuse protection
Fehlerstrom-Schutzschalter, Überspannungs-, Spannungsspitzen- und Kurzschlussschutz
Residual current circuit breaker, overvoltage protection, protection against voltage peaks and short-circuit
Kühlsystem
Cooling system
aktive Lüftung
Active ventilation
Gewicht in kg netto / brutto
Weight in kg (net / gross)
kg / kg
kg / kg
Empf. Umgebungsbedingungen
Recommended
ambient temperature
Betriebstemperatur: °C bis °C,
Aufbewahrungstemperatur: - °C bis °C, Luftfeuchtigkeit im Betrieb: % bis % (keine Kondensation)
Operating temperature: °C – °C ,
Storage temperature: - °C – °C , Humidity in operating room: % – % (non-condensing)
Timer
Timer
Ja
Yes
Allgemeiner Gebrauch General Use
Grüne Starttaste
Green start button
WICHTIG: Lesen Sie
weitere Informationen zu
dieser Taste auf Seite
IMPORTANT: please get more
information about
this button on page
Obere Aktiv-Lüfter
Upper active fans
-V-Steckdosen
-V-sockets
C19-Stromeingangsbuchse
C19 main power input
Steckdose V/max. .A
Socket V/max. .A
Hauptschalter
Main switch
Untere Lüfter für Technikfach
Lower active fans for technical
equipment compartment
Befestigungs-Öse
Attachment point
RJ 45 Netzwerkbuchse
RJ network jack
Haupt-Schloss
Main key-lock
Zuleitungskabel-Halter
Main power-cable attachment
Netzteilfach
Power supply compartment
Schuko-Steckdose für Switch oder Access Point
Power socket for switch or access point
19" Switch-Halterung
19" switch rack-mount
Temperatur-Sensor für obere Lüftersteuerung
Temperature sensor for ventilation main compartment
Lüftungsschlitze
Air vents
Bei voll Bestückung mit Netzteilen ist die
maximale Last W pro Einzelsteckdose.
Maximum power rate under full capacity with
power supplies is W per socket.

Installation / InstallationInstallation / Installation
Auspacken Unpacking
Öffnen Sie sie Umverpackung vorsichtig und verwenden Sie kein Cutter-Messer,
um den Wagen oder das Rollo nicht zu beschädigen.
Remove the outer package carefully and do not use a cutter knife to avoid damage
to the cart or shutters.
Zum Anheben des Wagens aus der Umverpackung werden Personen benötigt
A minimum of persons is needed for lifting the cart from the outer package.
Stellen Sie den Wagen waagerecht mit den Rollen auf den Boden und betätigen Sie die
beiden Feststeller der Rollen, um ein Wegrollen beim Bestücken zu verhindern.
Place the cart with the castors horizontally on the ground and set the wheel stops in order
to prevent the cart from rolling away during assembly.
Die eingelegten Geräte müssen sicher in den Fächern stehen,
bevor der Wagen in Betrieb genommen wird.
The inserted devices must stand securely in place before putting the cart into operation.
Halten Sie die Lüftungsschlitze frei, um eine ausreichende Temperaturregulierung
im Inneren des Wagens zu gewährleisten.
Keep the air vents clear at all times in order to guarantee sufficient temperature regulation
inside the cart.
Trennen Sie den Wagen beim Einbau der Netzteile und ggf. des Switch solange von der
V Stromversorgung, bis der Einbau und die Verkabelung abgeschlossen sind.
Disconnect the cart from the V power supply when installing the power packs and/or
switch until installation and cabling is completed.
Installation der Netzteile, Kabelmanagement Installing the power packs, cable management
Um Zugang zum unteren Netzteilfach zu erhalten, werden zunächst die Racks und die
Bodenabdeckung entfernt. Öffnen Sie die Rollladenführung, und entfernen Sie die
Rollo-Stabilisatorstange. Drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um die Begrenzer-Stangen
zu entfernen. Die Begrenzer-Stangen können in verschiedenen Positionen eingeschraubt
werden und dienen zum Einstellen der Fachgröße je nach Gerät, damit diese beim Fahren
sicher gehalten werden.
In order to access the lower power pack compartment, remove the racks and the cover panel
first. Open the roller shutter guide and remove the stabilizer rod. Turn counter-clockwise in
order to remove the dividers. These dividers can be screwed in various positions as needed
and allow to create your own custom-size spaces to fit each individual device and to hold
your equipment securely in place during transport.
Rolladenstabilisator
Stabilizer rod
Begrenzer-Stangen
Dividers
Entnehmen Sie die beiden Rack-Halterungen.
Remove both rack mounting brackets. Entfernen Sie die Boden-Abdeckungen, um Zu-
gang zum Netzteilfach zu erhalten.
Remove the bottom panel to access the power
pack compartment.
Stecken Sie die Netzteile in die Fächer und die
Stecker in die Steckdosen.
Push the power packs in the compartments and
insert the plugs into the sockets.

Installation / InstallationInstallation / Installation
Eine optimal Kabellänge und eine geführte Verlegung der Lade- oder Netzwerkkabel ist
entscheidend für einen sicheren Betrieb und Komfort bei der späteren Nutzung.
Schließen Sie die DC-oder USB-Kabel mit dem Gerätestecker der Netzteile so an, dass sie
nach oben in die Gerätefächer zeigen. Verwenden Sie die in die Wand eingestanzten
C-förmigen Kabelklemmen, um die Kabel während des Gebrauchs zu positionieren und zu
halten. Um die optimale Länge der Kabel zu bestimmen, verwenden Sie zunächst nur ein
Netzteil und ein Gerät und führen Sie das Ladekabel durch die C-Klemmen und die runde
obere Kabelführung zum Gerät. Legen Sie dazu einen der beiden Böden wieder ein und
platzieren ein einzelnes Gerät. Stecken Sie das Ladekabel an, sodass es sich ohne
Spannung leicht in die Buchse einstecken lässt. Halten Sie das Kabel dann an der oberen
runden Öffnung fest und ziehen das restliche Kabel zurück nach unten in das Netzteilfach.
Ordnen Sie das restliche Kabel gebündelt, ohne dass sich Kabel an den Einlegeböden
einklemmen können. Jetzt haben Sie die optimale Kabellänge bestimmt und wiederholen
diesen Vorgang für alle Netzteile mit der gleichen Längenanpassung. Hierzu sind dann
keine Geräte erforderlich.
Bei der Verwendung eines Switches und größeren Laptops prüfen Sie zuerst, an welchen
Stellen sich die Ladebuchsen und Netzwerkschnittstellen befinden. Diese können
gegenüberliegend sein, also links und rechts am Gerät. Verlegen Sie entsprechend diesen
Positionen die Ladekabel z. B. auf der linken Seite nach oben und die Netzwerkkabel auf
der rechten Seite.
An optimum cable length and organized routing of charging and network cables are
essential for a safe operation of the system and guarantee convenient use later on.
Connect DC or USB cables to the connector plug of the power supply units in such way that
they face upwards inside the device compartment. Use the C-shaped cable clips punched
in the panel in order to position the cables during use and to hold them securely in place.
In order to define the optimum cable length, use only one power pack and one device first
and guide the charging cable through the C-shaped clips and the round-shaped upper cable
routing to the device. To do this, insert one of the two bottom panels again and place one
device only. Plug in the charging cable so that it can be plugged into the socket easily and
without tension. Hold the cable on the upper round opening and pull excess cable back
downwards into the power pack compartment. Arrange and bundle excess cable so
that there is no risk of jamming the cable at the shelves. Now that you’ve determined the
optimum cable length, repeat this step with all power packs and use the same length
adjustment. Normally, no devices are necessary here.
If you use a switch and a larger laptop, please check first where the charging sockets and
network ports are located. Those can be arranged opposite, that means, on the left and right
side of the device. Route the charging cables accordingly, e.g. upwards on the left-hand side
and the network cables on the right-hand side.
Bringen Sie nach der Installation aller Netzteile die beiden Abdeckungen,
die Halterungen und die Ausrichtungsstangen wieder an.
Reattach both cover panels, mounting brackets and alignment bars after installation
of all power packs.
Platzieren Sie die Laptops, Chromebooks und Tablets so,
dass die Ladebuchsen nach oben zeigen und schließen Sie sie an die Ladekabel an.
Position the laptops, chromebooks and tablets in such a way that the charging
sockets face upwards and connect the charging cables.
Optionale Bestückung der Geräte-Fächer mit Basket-Tragetaschen oder Storage-Set zur
Lagerung von Zubehör. Falls Sie anstatt der x er Racks zum Lagern und Transportieren
der Geräte x Basket-Tragetaschen (optional erhältlich) einsetzen möchten, entfernen
Sie die unter Punkt beschriebenen Racks und bauen die Netzteile normal ein wie in Punkt
. Anschließend setzen Sie anstatt der Racks je Baskets auf jeder Seite dicht aneinander
hinein und befüllen diese mit Geräten. Für ein Upgrade des optionalen Storage-Sets
(optional erhältlich), entfernen Sie die unter Punkt beschriebenen Racks und zusätzlich
die geschraubten Begrenzerstangen. Die Anzahl der Gerätefächer verringert sich durch den
Storage-Container von ( x ) auf ( x ). Setzen Sie nun den Storage-Container
auf der Seite des Griffes ein. Der Container hat links und rechts zwei Punkte, die in die
Öffnung der Kabelführung passen und den Container fixieren. Verwenden Sie anschließend
die kürzeren er Racks und die kürzeren Begrenzer-Stangen.
Equip the device compartments as you wish with basket bags or storage sets to stow away
your accessories. Should you wish to insert x basket bags (optionally available) instead
of x -pc. racks to store and transport your devices, remove the racks described in step
. and install the power packs as usual following step . Then, instead of the racks, insert
baskets each at each side close together and equip them with your devices.To upgrade the
optionally available storage set (please order as optional accessory), remove the racks and
also the screwed dividers described in step . When using a storage container, the amount
of device compartments reduces from (x ) to (x ). Now insert the storage
container on the side of the handle. The container provides two pins left and right, which fit
exactly into the opening of the cable routing and secure the container. Then use the shorter
-pc. racks and shorter dividers.

Installation / Installation
Schalten Sie den Hauptschalter ein.
Switch on main switch. Betätigen Sie die grüne Starttaste, um den
Ladevorgang zu starten.
Press the green start button to start the charging
process.
WICHTIG: Betätigen Sie nach einem Stromausfall nicht sofort die grüne Starttaste,
wenn die Stromversorgung wieder hergestellt ist. Der Ladewagen beginnt
Minuten nach der Wiederherstellung der Stromversorgung automatisch mit
dem Laden. Mit anderen Worten: Vor dem Betätigen der grünen Starttaste sollte der
Wagen mindestens Minuten außer Betrieb gewesen sein.
IMPORTANT! In case of a power failure, do not press the green start button imme-
diately after the power supply has been re-established. The charging cart starts the
charging process automatically minutes after the power is restored. That means:
Before pressing the green start button again, the cart should have been disconnected
for at least minutes.
Wochenzeitschaltuhr / Week-Time-Control
Einstellung der Zeitschaltuhr Setting the timer
Mit dieser Zeitschaltuhr ist es möglich, Tages- und Wochenpläne
für das zeitgesteuerte Laden der Geräte zu erstellen. Dies kann nützlich sein, wenn Sie den
Ladevorgang zu einem bestimmten Zeitpunkt starten und beenden möchten. Es ist nicht möglich,
gesonderte Pläne für Urlaubs- und Ferienzeiten einzustellen.
The week-time control allows you to create individual daily and weekly plans for time-controlled
charging of your devices. This may be useful if you wish to start and end the charging process at a
specific date. However, it is not possible to set the timer for individual charging during holiday periods.
Funktionstasten:
Functions of the keys
OK: . Bestätigen, . Speichern, . Verlassen
Vor dem Einstellen und nachdem die gewünschte Option angewählt wurde, muss die „OK”-Taste
einmal gedrückt werden, um eine Änderung der Parameter zu bestätigen. Nach Abschluss aller
Einstellungen wird zum Speichern und Verlassen zweimal die „OK”-Taste gedrückt.
OK: . To confirm; . To save; . To exit.
At the beginning of all settings and after selecting the feature to be modified, the user needs to
press the „OK” key once to confirm that you wish to make any changes. After finishing all settings,
the user needs to press the „OK” key twice to save and exit.
S:
Der Timer verfügt über Tasten, mit diesen Tasten lassen sich einfach und schnell gewünschte
Einstellungen vornehmen.
„ “ : Anwählen der zu ändernden Parameter
Diese Tasten arbeiten mit den Symbolen „ “ und „ “. Das heißt nachdem der User die „ “ Taste
gedrückt hat, müssen die „ “ und „ “ Tasten nach oben bzw. unten bewegt werden, um Werte zu
ändern.
„ “ : . + . Nach oben bewegen
„“ : . - . Nach unten bewegen
S:
The timer comes with keys enabling the user to make the required settings quickly and easily.
„ “ : To select the features to be modified.
This key works with „ “ and „ “. That means, after pressing the „ “ key, the user needs to move
„ “ or „ “ keys upwards or downwards to change the characters as needed.
„ “ : . + . To shift up
„ “ : . - . To shift down

Wochenzeitschaltuhr / Week-Time-Control Wochenzeitschaltuhr / Week-Time-Control
Beispiel : Einstellen der Wochenanzeige und des aktuellen Datums:
Example : Set the week to current day:
Drücken Sie die „OK”-Taste für Sekunden, um die Tastensperre aufzuheben, danach drücken
Sie Sekunden die „S”-Taste, um die gewünschten Einstellungen vorzunehmen, daraufhin blinkt
die Anzeige für die jeweilige Woche, danach gehen Sie wie in der Grafik unten vor.
Press the „OK” key for seconds to unlock the keyboard, then press the „S” key for seconds to
make the settings as needed, the respective days of the week will flash, then operate as shown in
the figure below.
Erklärung zu obiger Abbildung: Drücken Sie die „OK” -Taste, danach einmal „“und jeweils einmal
„ “ oder „ “ , um das aktuelle Datum einzustellen – danach drücken Sie zweimal „OK”, um ihre
gewünschten Einstellungen zu speichern und das Programm zu verlassen. Falls der User weitere
Einstellungen vornehmen möchte, drückt man die „“ -Taste , um Uhrzeit / Timer-Optionen /
Switch-Modus einzustellen.
Above figure in words: Press „OK” once, then once „“and in each case press „ “ or „ “ once
to set the current date – then press „OK” twice to save your settings and exit. If the user wishes to
make further settings, press „“ key to set time / timing options / switch mode.
Auto off
Mo Mo TuMoMo
08:0000
OK
on
oFF
16
Beispiel : Einstellen der Uhrzeit:
Example : Clock setting:
Wenn die Tastatursperre aufgehoben wurde und die Wochenanzeige blinkt, drücken Sie die „ “
Taste und gehen Sie im Menü nach unten, um die Uhrzeit einzustellen, die Zahlenwerte für die
Uhrzeit blinken und können nun verändert werden, danach gehen Sie wie in der Abbildung unten vor.
After having unlocked the keyboard and the week is flashing, press „“key to shift down to set
the clock, the time characters will flash and can now be modified, then operate as shown in the
following figure:
Auto off
Mo
08:0000 08:0000 08:0000 09:0000
OK
on
oFF
16
Anmerkung :
Unabhängig von den einzelnen Optionen, die der User einstellen möchte, muss bei gesperrter
Timereinstellung immer zunächst die „OK”-Taste für Sekunden gedrückt werden, um die Tasten-
sperre aufzuheben, danach drücken Sie Sekunden lang die „S”-Taste, um die jeweiligen Ein-
stellungsparameter einzugeben, danach blinkt die Wochenanzeige; falls keine Wochenintervalle
eingestellt werden müssen, bewegen Sie sich mit der „ “ Taste so lange nach unten, bis die
gewünschte Funktion erscheint, die geändert werden soll.
Note :
No matter which feature the user needs to be set, the first step is always to press „OK” for
seconds to unlock the timer, then press „S” key for seconds to enter setting mode, the days of
the week will flash; if no time-controlled setting is needed, press „ “ key to shift down until the
feature to be changed appears.
Anmerkung :
„ “unterhalb der angezeigten Werte bedeutet, dass diese Zahlenwerte blinken, nach oben oder
unten gewechselt werden kann oder Werte an dieser Stelle verändert werden können.
Note :
„ “ underneath the figures means that the figures are flashing and are now allowing you to be
shifted up or down to make modifications.
Alle Einstellungen müssen gemäß obigem Ablauf vorgenommen werden: Drücken Sie „OK” zum
Bestätigen, danach die „“Taste zum Anwählen der gewünschten Funktion, danach drücken Sie
entweder „ “ oder „ “ zum Auswählen der einzelnen Zahlenwerte. Nach Abschluss der Änderungen
drücken Sie die „OK”-Taste zweimal, um das Programm zu verlassen.
All the settings must follow the above-mentioned procedure: Press „OK” to confirm, then press
„“key to select the feature to be modified, then press either „ “ or „ “ and shift up or down
to select the individual characters to be changed. After all modifications are done, press „OK” key
twice to exit.

Wochenzeitschaltuhr / Week-Time-Control Wochenzeitschaltuhr / Week-Time-Control
Nachdem Sie die Einstellungen festgelegt haben, drücken Sie zum Verlassen zweimal die „OK”-
Taste. Falls der User weitere Einstellungen vornehmen möchte, drückt man rasch die „ “ Taste
zum Festlegen der Zeitintervalle/Switch-Einstellungen.
After having finished your settings, press „OK” twice to exit. If the user needs to make further
settings, quickly press the „“key to define timings/switch mode settings.
Einstellen der Zeitschaltuhr:
Setting the timer:
Wenn die Tastatursperre aufgehoben wurde und die Anzeige für Woche/Uhrzeit blinkt, drücken
Sie die „ “ Taste, um in die „ ” Position nach unten zu wechseln, danach blinkt die Anzeige
„ ”, drücken Sie „OK” , um die Einstellungen wie gewünscht einzugeben (beginnen Sie bei
ON), drücken Sie die „ “ Taste, um die gewünschte Funktion einzustellen, danach drücken
Sie „ “ oder „ “ zum Anwählen der zu verändernden Stelle, nachdem die Zeit eingestellt ist,
drücken Sie wiederum die „ “ Taste, das Blinkzeichen bewegt sich nach oben zur Wochen-Be-
triebsart, drücken Sie anschließend „ “ oder „ “, um die gewünschte Wochenkombination ein-
zustellen. Der Modus ON ist jetzt eingerichtet, drücken Sie danach „OK”, um die Einstellungen
zu speichern - bitte die „OK”-Taste nur einmal drücken.
Anschließend drücken Sie „ “ , um den Modus OFF einzustellen, danach ON, OFF bis hin zu
ON, OFF. Nachdem alle gewünschten Parameter für die Zeitintervalle eingestellt wurden,
drücken Sie nun die „ “ Taste, um die Betriebsart „Switch-Modus“ einzustellen.
After having unlocked the keyboard and the week/time figures are flashing, press „“Tto shift
down to „ ” position, then the display will flash and show „ ”, press „OK” , to enter the
setting mode as needed (start from ON), press „ “ to select the feature to be modified, then
press „ “ or „ “ to set, after the timing is set, continue to press „ “ key, the flashing will shift
up to week working mode set, then press „ “ or „ “, to set the week working mode as needed.
Now the mode ON is set, press „OK”, to save your settings (only press „OK” key once), then
press „ “ , in order to set the mode OFF, then ON, OFF up to ON, OFF. After having
finished all the week-time controls as needed, press „ “ key to set the „Switch Mode“.
on
oFF
16
on
oFF
16
on
oFF
16 on
oFF
16
Auto off
Mo
08:0000 --:---- 00:0000 19:0000
OK
on
oFF
16 1on 1on 1on
Mo Tu WE TH FR SA SU Mo Tu WE TH FR SA SU
Einstellen des "Switch"-Modus
"Switch Mode" Setting
Drücken Sie die „“ Taste, “ON AUTO OFF” Anzeige blinkt, drücken Sie „OK“, um den gewünschten
Switch-Modus einzustellen, drücken sie die „ “ Taste, die Stellen für den Switch-Modus blinken,
drücken Sie „ “ oder „ “, um den Switch-Modus festzulegen.
Press „“ key, “ON AUTO OFF” characters will flash, press „OK“to enter the switch mode as
needed, press „ “ key, the switch mode characters will flash, press „ “ or „ “ to set the switch
mode as needed.
Auto off Auto Auto
Mo
08:0000 OFF OFF ON
OK
on
oFF
16 ON
ACHTUNG:
Wurde die Einstellung ON vorgenommen, muss OFF eingestellt sein. Hierbei handelt es sich
um gespeicherte Voreinstellungen.Wenn man beispielsweise folgende Zeiteinstellungen vorge-
nommen hat: ON :, OFF :; ON : OFF :, so bedeutet dies:Der Timer ist AN
von : bis : und AUS ab :. Um : Uhr schaltet sich der Timer wieder AN bis :,
danach schaltet er sich AUS von : bis nächsten Tag :; der Timer arbeitet mit Wiederho-
lungsperiode.
Falls der User den An- und Abschalttimer verwenden möchte, muss der Switch-Mode auf AUTO ON
oder AUTO OFF eingestellt werden, abhängig vom Zeitpunkt, wann die Zeiteinstellung vorgenom-
men wurde; falls es z.B. : wäre, muss der Timer auf AUTO OFF sein, falls es : wäre, wird
der Timer auf AUTO ON gestellt.
NOTE:
If the user has set ON, there must be OFF. Those are preset default settings.
For example, if the user has made the following timings: ON :, OFF :; ON : OFF
:, this means: The timer will be ON from : till : and OFF from :. When it turns
:, the timer will be ON again till :, then be OFF from : till the next day :; the
timer works with repetition period.
If the user needs to set an ON- and OFF-timer for various timing settings, the user needs to set the
switch mode to AUTO ON or AUTO OFF, depending on the time when having defined the setting;
e.g., if it was :, the timer has to be set to AUTO OFF, if it was :, the timer has to be set to
AUTO ON.

Sicherheitshinweise, Funktionsstörungen / Safety Instructions, Malfunctions
Die Wandsteckdose muss geerdet sein und muss mindestens mit einer
A Sicherung ausgestattet sein.
The socket outlet must be grounded and equipped at least with a A fuse.
Schalten Sie den Wagen nicht zu oft aus und ein. Das Intervall sollte mindestens
Minuten betragen. Die Ladeelektronik regelt den Ladevorgang automatisch.
Do not turn off and on the cart too often. The interval should be at least minutes.
The charging electronics manages the charging process automatically.
Wartung und Reparatur dürfen nur von einem entsprechend
qualifizierten Techniker durchgeführt werden.
Maintenance and repair must only be carried out by appropriately
qualified professional staff.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn der Wagen längere Zeit nicht benutzt werden soll.
Disconnect the mains plug from the mains outlet if the cart is
not used for a longer period of time.
Stellen Sie sicher, dass der Wagen in einer flüssigkeits-, brennstoff-,
explosions- und staubfreien Umgebung verwendet und aufbewahrt wird.
Make sure the cart is used and stored in an environment free of liquids, fuels,
non-explosives and dust.
Legen Sie keine schweren Lasten auf den Rollo ab.
Do not place heavy objects on the roller shutters.
Ziehen Sie nach Öffnen des Wagens den Schlüssel ab.
Remove the key after opening the cart.
Sicherheitshinweise Safety Instructions
Funktionsstörungen Malfunctions
Wenn die Geräte im Wagen nicht aufgeladen werden:
a. Überprüfen Sie, ob der Netzstecker in die Steckdose gesteckt ist.
b. Überprüfen Sie, ob der Hauptschalter eingeschaltet ist.
c. Stecken Sie den Stecker eines elektrischen Geräts in einen der Netzstecker
im Adapterfach und prüfen Sie, ob es funktioniert.
Wenn das Gerät funktioniert, liegt das Ladeproblem möglicherweise im Netzteil des Laptops,
Chromebooks, Tablets oder in diesen Geräten selbst. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an den
Lieferanten dieser Geräte und/oder an den Händler, bei dem Sie den PARAPROJECT®Trolley U /
U WOL erworben haben. Wenn das Gerät nicht funktioniert, wenden Sie sich bitte an den Händler,
beim dem Sie den PARAPROJECT®Trolley U / U WOL erworben haben.
In case the devices are not recharged properly inside the cart:
a. Check if the power outlet is plugged into the socket.
b. Check if the main switch is on.
c. Connect the plug of another electronic device to one of the power plugs inside
the adapter compartment and check if this works.
If the devices work properly, the charging problems could be caused by the laptop, chromebook or
tablet power supplies or there’s probably a general problem with the devices themselves.
In this case, please contact the supplier of the devices and/or ask the dealer where you bought the
PARAPROJECT®Trolley U / U WOL. If the cart does not operate properly, please contact the shop
where you bought your PARAPROJECT®Trolley U / U WOL.
Umbau U Charge Only auf U WOL / Modifying U Charge Only to U WOL
Umbau U Charge Only auf U WOL Modifying U Charge Only to U WOL
Lösen Sie die x Kreuzschlitzschrauben
- Entnehmen Sie die Switchalterung
- Entnehmen Sie die Switchablage
Kundendienst und Garantie Customer service and warranties
Diese Informationen entnehmen Sie aus unseren AGB`s unter: www.parat.de
For further information please refer to our GTC provisions at: www.parat.de
Loosen the x Phillips screws
- Remove switch bracket
- Remove shelf for the switch
Entsprechend der auf unseren Geräten abgebildeten „durchkreuzten Mülltonne“ dürfen diese nicht über den Rest-
müll der Entsorgung zugeführt werden. Unsere professionell genutzten Elektrogeräte dürfen nicht über kommuna-
le Sammelstellen entsorgt werden, sondern werden auf Wunsch direkt von uns zurückgenommen. Hierzu bitten wir
unter der Tel.-Nr. +()/- um Ihre Kontaktaufnahme und wir werden kurzfristig alle weiteren Schritte
einer für Sie kostenfreien Entsorgung veranlassen.
In line with the symbol shown on our devices (crossed-out waste bin), they may not be disposed of via the house-
hold waste. Please also note that our professionally used electrical appliances may neither be brought to public or
community supplied disposal systems! If required, we will take back your end-of-life product free of charge at our
plant. In this case, please give us a call at +()/- and we will arrange all necessary steps for proper
and free take-back and disposal of your device.
. Entsorgungshinweis disposal instructions

EU - Konformitätserklärung
Wir
PARAT Solutions GmbH, 94089 Neureichenau, Deutschland
erklären hiermit in alleiniger Verantwortung, dass das nachstehend beschriebene Produkt
übereinstimmt mit den grundlegenden Anforderungen folgender EU- Richtlinien:
NSR/LVR
EN
EMV/EMC
EN
EN
EN
EN
RoHS
EN IEC:
Neureichenau, den .. Kasparak Manfred
(Leitung Produktentwicklung)
//EU Niederspannungsrichtlinie
//EU Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit
//EU RoHS-Richtlinie
IT-Aufbewahrungs- und Ladewagen
PARAPROJECT®Trolley U / U WOL
Angewendete Normen und technische Spezifikationen:
EU - Declaration of Conformity (DoC)
We
PARAT Solutions GmbH, 94089 Neureichenau, Germany
declare under sole responsibility that the following product:
complies with the fundamental provisions of the EU directives specified below:
NSR/LVR
EN 6-
EMV/EMC
EN
EN
EN
EN
RoHS
EN IEC:
Neureichenau, den .. Kasparak Manfred
(Head of product development)
//EU Low Voltage Directive
//EU Electromagnetic Compatibility Directive
//EU RoHS Directive
IT Storage and Charging Cart
PARAPROJECT®Trolley U / U WOL
Standards and technical specifications applied:

PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße
D- Neureichenau
Phone: + () / -
Mail: it-cases@parat.eu
www.parat.de
Other manuals for PARAPROJECT TROLLEY U40 WOL
1
This manual suits for next models
1
Other Parat Industrial Equipment manuals
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Denray
Denray 3444B Super operating instructions

Pfeifer
Pfeifer 114204 Translation of the original operating manual

Power One
Power One Aurora Universal Industrial installation guide

Balluff
Balluff BTL6-V1 E-M Series user manual

Polychem
Polychem PC1000P Operation manual

Leibinger
Leibinger JET2 neo Instruction manual and quick start guide